MoAte/Urnf' the Mu of
[SOVIET
COOKING
M MEMOIR cfWWand LONGING
/ ••.oo
(O -rJ ■ j . iO.OO)
H JAMES BEARD AWARD-WINNIhL rilTER
CAPTURES LIFE UNDER THE RED
SOCIALIST BANNER IN THIS WILDLY
INVENTIVE, TRAGICOMIC MEMOIR OF
FEASTS, FAMINES, AND THREE GENERATIONS.
W ith startling beauty and sardonic wit, Anya von
Bremzen tells an intimate yet epic story of life
in that vanished empire known as the USSR— a
place where every edible morsel was packed with emo-
tional and political meaning.
Born in 1963, Anya grew up in a communal Moscow
apartment where eighteen families shared one kitchen.
She sang odes to Lenin, black-marketeered Juicy Fruit
gum at school, watched her father brew moonshine,
and, like most Soviet citizens, longed for a taste of the
mythical West. It was a life by turns absurd, drab, na-
ively joyous, melancholy— and ultimately intolerable to
her anti-Soviet mother, Larisa. When Anya was ten, she
and Larisa fled the political repression of Brezhnev-era
Russia, arriving in Philadelphia with no winter coats
and no right of return.
Now Anya occupies two parallel food universes:
one where she writes about four-star restaurants, the
other where a taste of humble kolbasa transports her
back to her scarlet-blazed socialist past. To bring that
past to life in its full flavor, both bitter and sweet, Anya
and Larisa embark on a journey unlike any other: they
decide to eat and cook their way through every de-
cade of the Soviet experience— turning Larisa’s kitchen
into a “time machine and an incubator of memories.”
Together, mother and daughter re-create meals both
modest and sumptuous, featuring a decadent fish pie
from the pages of Chekhov, chanakhi (Stalin’s favorite
Georgian stew), blini, and more.
Through these meals, Anya tells the story of three
Soviet generations— masterfully capturing the strange
mix of idealism, cynicism, longing, and terror that
defined Soviet life. We meet her grand father Naum,
a glamorous intelligence chief undvr Si Sin, and her
(CONTINUED ON BACK Fu.vv
X
MORE PRAISE FOR
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“This is much more than a memoir or an extended meditation on food and
longing: this is history at its best, accessed through the kitchen door. Writ-
ten with verve and seasoned with perfect doses of that irony that communist
societies excel at cultivating, this book is a rare and delightful treat, as much
of a page-turner as the best of novels and as enlightening an introduction
to Soviet history as one could ever hope to find."
-Carlos Eire, author of Waiting for Snow in Havana
“Mastering the Art of Soviet Cooking is a monumental but deeply human book
that reads like a great Russian novel, filled with dark humor and nostalgia. It
opens up an entire universe, teaching us about the many deep meanings of
food: cultural, political, social, historical, personal.”
— Ferran Adria, chef-proprietor, El Bulli
"A fascinating, colorful, and at times oddly tender look at the history of the
former Soviet Union as seen through Anya von Bremzen's intimate recollec-
tions of food— including foods never eaten or never to be sampled again. Von
Bremzen does a soulful job of capturing Russians’ complicated and even tor-
tured relationship with food.’ What emerges is her own complicated yet loving
relationship to the culture she and her mother willingly left behind, but could
never quite abandon."
— Lucette Lagnado, author of The Man in the White Sharkskin Suit
“Anya von Bremzen describes the foods of her past powerfully, poetically,
and with a wicked sense of humor. Anyone can make a fancy layer cake sound
delicious. To invoke an entire culture and era through an intimate story about
a salad or soup— that’s taking food writing to a whole different level.”
-David Chang, chef-founder, Momofuku
“Here’s a surprise: a wry account of how the Soviet Union tasted. The author's
mother, the brilliantly resourceful daughter of a top military intelligence of-
ficer, appears to come straight out of Russian literature— only to become an
emigre, a Pathmark shopper, and her daughter’s co-conspirator in Soviet food
nostalgia and self-discovery. A wink, a laugh, a transgression, a sweet sad life
over the generations that throws an epic history into a new light."
-Stephen Kotkin, professor of history, Princeton University;
author of Magnetic Mountain: Stalinism as Civilization
MASTERING
THE ART OF
SOVIET
COOKING
R MEMOIR OF FOOD AND LONGING
Anya von Bremzen
m
CROWN PUBLISHERS /NEW YORK
■ ■*
Vn0E£%, f
1 K
ft
now’f -•»«■ '«wf"‘^!*
JRPp?^
Ei
Copyright © 2013 by Anya von Bremzen
All rights reserved.
Published in the United States by Crown Publishers, an imprint of the Crown
Publishing Group, a division of Random House, Inc., New York.
w w w.crownpubl ish i ng.com
CROWN and the Crown colophon are registered trademarks of Random House, Inc.
Selected recipes originally appeared, in somewhat different form, in Saveur and Food
& Wine magazines. Please to the Table by Anya von Bremzen and John Weichman (New
York: Workman Publishing Company, 1990), and in The Greatest Dishes! by Anya von
Bremzen (New York: William Morrow, 2004).
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Von Bremzen, Anya.
Mastering the art of Soviet cooking : a memoir of food and longing /
Anya von Bremzen. — First edition,
pages cm
Includes bibliographical references.
I. Von Bremzen, Anya. 2. Food writers — United States — Biography.
3. Women cooks — Soviet Union — Biography. 4. Cooking, Russian — History —
20th century. 5. Food habits— Soviet Union. 6. Soviet Union — Social life
and customs. 7. Russia (Federation)— Social conditions — 1991- 8. Russian
Americans — Biography. 9. Moscow (Russia) — Biography. I. Title.
TX649.V66 2013
641.5947— dc23 2013007787
isbn 978-0'307'8868i'i
elSBN 978-0'307'88683'5
Printed in the United States of America
Book design by Elina D. Nudelman
Jacket design by Lisa Horton
Jacket illustration by Claudia Pearson
Author photograph by John von Pamer
Photograph on opening page for Part TV courtesy of John Welchman
10 987654321
First Edition
For Larisa
I
.
CONTENTS
Prologue: Poisoned Madeleines 1
PART 1
FEASTS, FAMINES, FABLES
ONE
1910s: The Last Days of the Czars
TWO
1920s: Lenin's Cake 33
PART II
LARISA
THREE
1930s: Thank You, Comrade Stalin,
for Our Happy Childhood 61
FOUR
1940s: Of Bullets and Bread 87
FIVE
1950s: Tasty and Healthy 117
PART III
ANYA
SIX
1960s: Corn, Communism, Caviar
SEVEN
1970s: Mayonnaise of My Homeland
Contents
part iv RETURNS
eight 1980s: Moscow Through the Shot Glass 209
nine 1990s: Broken Banquets 241
ten Twenty-first Century: Putin on the Ritz 271
PART V MASTERING THE ART OF SOVIET RECIPES
Author’s Note 329
Acknowledgments 331
Selected Sources 333
viii
299
MASTERING
THE ART OF
SOVIET
COOKING
PROLOGUE
POISONED
MADELEINES
Whenever my mother and I cook together, she tells me her dreams.
So rich and intense is Mom’s dream life, she’s given to cataloging and
historicizing it: brooding black-and-white visions from her Stalinist
childhood; sleek cold war thrillers laced with KGB spooks; melodramas
starring duty-crushed lovers.
In a nod, I suppose, to her Iron Curtain past, Mother gets trapped
in a lot of her dreams — although now, at seventy-nine years of age and
after nearly four American decades, she tends to get trapped in pretty
cool places. Deep, for example, in a mazelike, art-filled palace, one much
resembling the Metropolitan Museum of Art, where, having retired as a
schoolteacher, she works as a docent. In this dream’s Technicolor finale,
an orange balloon rescues Mom from her labyrinth and deposits her at
the museum’s sumptuous cafe. Whereupon she gorges on cream puffs.
But it’s one dream of hers from long ago, one I remember her tell-
ing me of many times, that’s most emblematic. Here she is, skinny,
short-haired, tiptoeing into my bedroom as I awake to the hopeless dark-
ness of a Soviet socialist winter. We’re in our minuscule flat in a shoddy
Khrushchev-issue stained-concrete prefab on the outskirts of Moscow.
It’s 1968; I am five. Soviet tanks have just rolled into Prague, my dad
has abandoned us recently, and we’ve moved here from a Kafka-esque
communal apartment near the Kremlin where eighteen families shared
one kitchen. Mom, in her robe with faded blue cornflowers, sits on my
1
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
bed, presses a reassuring kiss to my forehead. But in her eyes I see such
toska (that peculiarly Russian ache of the soul), such desperate longing,
I know right away she’s been visited once more by that dream.
“Listen, listen, Anyuta,” she murmurs. “Yet again I’m transformed
into a lastochka (a swallow) ... I escape from Russia, flying across the So-
viet border, and somehow no one asks me for documents. And suddenly
I’m in Paris! In Paris! I circle over the ocher-colored streets, I recognize
them from Utrillo paintings. On a tiny rue— its called ‘Street of a Cat
Who Fishes’— I notice an enchanting cafe. I speed down to the impos-
sibly colorful awning, I’m dizzy from the delicious smell of the food,
everything inside me is aching to taste it, to join the people inside . . .”
At this point my mother always woke up. Always on the wrong side
of the entrance. Always ravenous, overwhelmed by yearning for a world
beyond the border she was never destined to see. By nostalgia for flavors
that would forever elude her.
All happy food memories are alike; all unhappy food memories are un-
happy after their own fashion.
Mom and I both grew up within a triumphalist, scarlet-blazed fairy
tale of socialist abundance and glorious harvests. Our experiences,
though, featured no happy kitchens enveloped in an idyllic haze of va-
nilla, no kindly matriarchs setting golden holiday roasts on the table.
Tea cakes rich in bourgeois butter? I do have such a memory . . . It’s
of Mom reading Proust aloud in our Khrushchevian slum; me utterly
bored by the Frenchman’s sensory reveries but besotted with the idea of
the real, edible cookie. What did it taste like, that exotic capitalist madeleine ? I
desperately wanted to know.
Inevitably, a story about Soviet food is a chronicle of longing, of un-
requited desire. So what happens when some of your most intense cu-
linary memories involve foods you hadn’t actually tasted? Memories of
imaginings, of received histories; feverish collective yearning produced
by seventy years of geopolitical isolation and scarcity . . .
Until recently I didn’t talk about such memories much. Asked
why I write about food, I’d just rattle off my well-rehearsed story.
2
Prologue: Poisoned Madeleines
How my mother and I emigrated from Moscow without my father in
1974 — stateless refugees with no winter coats and no right of return.
How, after I graduated from Juilliard, my piano career was cut short in
the late eighties by a wrist injury. And how, searching for a new start, I
fell into food, almost by accident, really. And I never looked back. Fob
lowing my first cookbook, Please to the Table , about the cuisines of the for-
mer USSR, nice things kept happening: exciting magazine stories, more
cookbooks, awards, almost two decades of travel and memorable meals.
Here’s what I rarely mentioned: scribbled skull-and-bones warn-
ings affixed to pots in my grandmother’s communal apartment kitchen,
where comrade residents pilfered one another’s soup meat. The af-
ternoons of me desperately gagging on caviar at my kindergarten for
the offspring of the Central Committee— gagging because along with
the elite Party fish eggs I felt I was ingesting the very ideology my
anti-Soviet mom couldn’t stomach. Nor did I mention the girls’ bath-
room at School no, where I, a nine-year-old fledgling black marketeer
in a scratchy brown uniform, charged my Soviet classmates five kopeks
to touch the bottle of Coca-Cola that friends had brought us from the
mythical zagranitsa (abroad). Nor my present-day impulse to steal every
last croissant from the splendid free breakfast buffets at the lovely ho-
tels where I often stay for my work.
What would be the point of confessing my constant feeling of in-
habiting two parallel food universes: one where degustation menus
at places like Per Se or Noma are routine; the other where a simple
banana — a once-a-year treat back in the USSR — still holds an almost
talismanic sway over my psyche?
The stories I’ve kept to myself are the stuff of this book. Ultimately,
they’re why I really write about food. But they aren’t just my stories. For
any ex-citizen of a three-hundred-million-strong Soviet superpower,
food is never a mere individual matter. In 1917 bread riots sparked the
overthrow of the czar, and, seventy-four years later, catastrophic food
shortages helped push Gorbachev’s floundering empire into the dust-
bin. In between, seven million people perished from hunger during
3
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Stalin’s collectivization; four million more starved to death during Hit-
ler’s war. Even in calmer times, under Khrushchev and Brezhnev, the
daily drama of putting a meal on the table trumped most other con-
cerns. Across eleven time zones the collective socialist fate of standing
in food lines united comrades from the Union’s fifteen ethnic repub-
lics. Food was an abiding theme of Soviet political history, permeating
every nook and cranny of our collective unconscious. Food brought us
together in obsessive Soviet hospitality rituals — more herring, more Doc-
tor’s Kolbasa— and in our shared envy and spite for the privileged few,
the grifters and Party hacks with their access to better kolbasa (sau-
sage). Food anchored the domestic realities of our totalitarian state,
supplying a shimmer of desire to a life that was mostly drab, sometimes
absurdly comical, on occasion unbearably tragic, but just as often na-
ively optimistic and joyous. Food, as one academic has noted, defined
how Russians endured the present, imagined the future, and connected
to their past.
That past is now gone. Vanished after the Soviet Union’s collapse.
In place of our “Socialist Homeland” there are cultural ruins, a vast
archaeological site of a Soviet Atlantis. But we’re not ready to let go of
this rubble. Toppled headless statues of leaders, songbooks and candy
wrappers, once-scarlet Young Pioneer scarves, triangular Soviet milk
cartons blackened with grime — we cling to these fragments. Unlike the
melancholy ruins that fueled the Romantics’ nostalgia for an idealized
past, ours are pieces of our physical homes, of the lives we once lived.
For us they’re still freighted with meaning: historical, political, per-
sonal. And almost always ambiguous.
I started my own collection of socialist fragments in 1974, weeks into
our Philadelphia life. Mom instantly fell for Amerika. Me? Huddled on
our bony refugee sofa I read Chekhov’s Three Sisters and whimpered
along with the characters: “To Moscow ... to Moscow.” My childhood
fantasies of capitalist delicacies crashed against our first meal at the
Robin Hood Diner. I choked on the cloying fluff of American cole-
slaw, stared in shock at the Day-Glo that is Velveeta. At home, while
4
Prologue: Poisoned Madeleines
my mother gleefully slapped Oscar Mayer bologna onto alien Wonder
Bread. I pined for the fragrant bricks of Moscow sourdough rye and the
stale reek of cheapo Krakovskaya kolbasa. I’m pretty sure I’d lost my
sense of taste those first Philadelphia months. Because depleted of po-
litical pathos, hospitality, that heroic aura of scarcity, food didn’t seem
much of anything anymore.
Like a raggedy orphan, I paced our apartment, repeating to myself
our sardonic Soviet dejitsit (shortage) jokes. “Would you slice one hun-
dred grams of kolbasa?” asks a man in a store. “Bring the kolbasa and
we’ll slice,” answers the salesgirl. Or “Why are you emigrating?” “Coz
I’m sick of celebrations,” says the Jew. “Bought toilet paper — celebration;
bought kolbasa — more celebrating.”
In Philadelphia, no one celebrated Oscar Mayer bologna.
To revive my taste buds I began playing a game in my head. Picturing
myself at a dacha (country cottage) surrounded by prickly gooseberry
shrubs, I’d mentally preserve and pickle the tastes and smells of my So-
viet socialist past in an imaginary three-liter jar of memory. In went the
Order of Lenin Red October chocolate bars with a mirthful kid on the
wrapper. In went the scarlet-wrapped Bolshevik Factory Jubilee Bis-
cuits, the ones that dissolved so poignantly when dipped in tea from a
yellow packet adorned with an elephant. In my mind’s eye I unwrapped
the foil from the squishy rectangles of Friendship Cheese. Paused to
dig an imaginary aluminum fork into the industrial breading of the
six-kopek meat patties named after Stalin’s food supply commissar.
There was, however, an ideological cloud darkening my nostal-
gia exercise. The Friendship Cheese, the kolbasa, the chocolates— all
were produced by the reviled Party-state we’d fled. Recalling Mom’s
Proust recitations, I’ve come up with a phrase to describe them. Poisoned
madekines.
This is my “poisoned madeleine” memoir. It was my mother, my
frequent co-conspirator in the kitchen and my conduit to our past,
who suggested the means to convey this epic disjunction, this un-
ruly collision of collectivist myths and personal antimyths. We would
5
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
reconstruct every decade of Soviet history— from the prequel 1910s to
the postscript present day— through the prism of food. Together, we’d
embark on a yearlong journey unlike any other: eating and cooking our
way through decade after decade of Soviet life, using her kitchen and
dining room as a time machine and an incubator of memories. Memo-
ries of wartime rationing cards and grotesque shared kitchens in com-
munal apartments. Of Lenin’s bloody grain requisitioning and Stalin’s
table manners. Of Khrushchev’s kitchen debates and Gorbachev’s di-
sastrous antialcohol policies. Of food as the focal point of our everyday
lives, and— despite all the deprivations and shortages— of compulsive
hospitality and poignant, improbable feasts.
6
PART
FEASTS, FAMINES, FABLES
CHAPTER ONE
910s: THE LAST DAYS
OF THE CZARS
Nly mother is expecting guests.
In just a few hours in this sweltering July heat wave, eight people
will show up for an extravagant czarist-era dinner at her small Queens
apartment. But her kitchen resembles a building site. Pots tower and
teeter in the sink; the food processor and blender drone on in unison.
In a shiny bowl on Mom’s green faux-granite counter, a porous blob of
yeast dough seems weirdly alive. I’m pretty sure it’s breathing. Unfazed,
Mother simultaneously blends, sautes, keeps an eye on Chris Matthews
on MSNBC, and chatters away on her cordless phone. At this moment
she suggests a plump modern-day elf, multitasking away in her orange
Indian housedress.
Ever since I can remember, my mother has cooked like this, phone
tucked under her chin. Of course, back in Brezhnev’s Moscow in the
seventies when I was a kid, the idea of an “extravagant czarist dinner”
would have provoked sardonic laughter. And the cord of our antedilu-
vian black Soviet telefon was so traitorously twisted, I once tripped on
it while carrying a platter of Mom’s lamb pilaf to the low three-legged
table in the cluttered space where my parents did their living, sleeping,
and entertaining.
Right now, as one of Mom’s ancient emigre friends fills her ear with
cultural gossip, that pilaf episode returns to me in cinematic slow mo-
tion. Masses of yellow rice cascade onto our Armenian carpet. Biddy,
9
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
my two-month-old puppy, greedily laps up every grain, her eyes and
tongue swelling shockingly in an instant allergic reaction to lamb fat.
I howl, fearing for Biddy’s life. My father berates Mom for her phone
habits.
Mom managed to rescue the disaster with her usual flair, dotty and
determined. By the time guests arrived— with an extra four non-sober
comrades— she’d conjured up a tasty fantasia from two pounds of the
proletarian wurst called sosiskt. These she'd cut into petal-like shapes,
splayed in a skillet, and fried up with eggs. Her creation landed at table
under provocative blood-red squiggles of ketchup, that decadent capi-
talist condiment. For dessert: Mom’s equally spontaneous apple cake.
“Guest-at- the- doorstep apple charlotte,” she dubbed it.
Guests! They never stopped crowding Mom’s doorstep, whether at
our apartment in the center of Moscow or at the boxy immigrant dwell-
ing in Philadelphia where she and I landed in 1974. Guests overrun her
current home in New York, squatting for weeks, eating her out of the
house, borrowing money and books. Every so often I Google “compul-
sive hospitality syndrome.” But there’s no cure. Not for Mom the old
Russian adage “An uninvited guest is worse than an invading Tatar.”
Her parents’ house was just like this, her sister’s even more so.
Tonight’s dinner, however, is different. It will mark our archival
adieu to classic Russian cuisine. For such an important occasion Mom
has agreed to keep the invitees to just eight after I slyly quoted a line from
a Roman scholar and satirist: “The number of dinner guests should be
more than the Graces and less than the Muses.” Mom’s quasi-religious
respect for culture trumps even her passion for guests. Who is she to
disagree with the ancients?
And so, on this diabolically torrid late afternoon in Queens, the
two of us are sweating over a decadent feast set in the imagined 1910s —
Russia’s Silver Age, artistically speaking. The evening will mark our
hail and farewell to a grandiose decade of Moscow gastronomy. To a
food culture that flourished at the start of the twentieth century and
disappeared abruptly when the 1917 revolution transformed Russian
cuisine and culture into Soviet cuisine and culture— the only version we
knew.
10
J9JOS: The Last Days of the Czars
Mom and I have not taken the occasion lightly.
The horseradish and lemon vodkas that I’ve been steeping for days
are chilling in their cut-crystal carafes. The caviar glistens. We’ve even
gone to the absurd trouble of brewing our own kvass, a folkloric beverage
from fermented black bread that’s these days mostly just mass-produced
fizz. Who knows? Besides communing with our ancestral stomachs,
this might be our last chance on this culinary journey to eat really well.
“The burbot liver— what to do about the burbot liver?” Mom la-
ments, finally off the phone.
Noticing how poignantly scratched her knuckles are from assorted
gratings, I reply, for the umpteenth time, that burbot, noble member
of the freshwater cod family so fetishized by pre-revolutionary Rus-
sian gourmands, is nowhere to be had in Jackson Heights, Queens.
Frustrated sighing. As always, my pragmatism interferes with Mom’s
dreaming and scheming. And let’s not even mention viziga, the desic-
cated dorsal cord of a sturgeon. Burbot liver was the czarist foie gras,
viziga its shark’s fin. Chances of finding either in any zip code here-
abouts? Not slim — none.
But still, we’ve made progress.
Several test runs for crispy brains in brown butter have yielded
smashing results. And despite the state of Mom’s kitchen, and the
homey, crepuscular clutter of her book-laden apartment, her din-
ing table is a thing of great beauty. Crystal goblets preen on the flo-
ral, antique-looking tablecloth. Pale blue hydrangeas in an art nouveau
pitcher I found at a flea market in Buenos Aires bestow a subtle
fin-de-siecle opulence.
I unpack the cargo of plastic containers and bottles I’ve lugged over
from my house two blocks away. Since Mom’s galley kitchen is far too
small for two cooks, much smaller than an aristocrat’s broom closet,
I’ve already brewed the kvass and prepared the trimmings for an anach-
ronistic chilled fish and greens soup called botvinya. I was also desig-
nated steeper of vodkas and executer of Guriev kasha, a dessert loaded
with deep historical meaning and a whole pound of home-candied nuts.
Mom has taken charge of the main course and the array of zakuski, or
appetizers.
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
A look at the clock and she gasps. “The kulehiaka dough! Check it!”
I check it. Still rising, still bubbling. I give it a bang to deflate— and
the tang of fermenting yeast tickles my nostrils, evoking a fleeting col-
lective memory. Or a memory of a received memory. 1 pinch off a piece
of dough and hand it to Mom to assess. She gives me a shrug as if to say,
“You’re the cookbook writer.”
But I’m glad I let her take charge of the kulebiaka. This extravagant
Russian fish pie, this history lesson in a pastry case, will be the piece de
resistance of our banquet tonight.
★ ★ ★
“The kulebiaka must make your mouth water, it must lie before you,
naked, shameless, a temptation. You wink at it, you cut off a sizeable
slice, and you let your fingers just play over it. . . . You eat it, the butter
drips from it like tears, and the filling is fat, juicy, rich with eggs, giblets,
onions . . .”
So waxed Anton Pavlovich Chekhov in his little fiction “The Siren,”
which Mom and I have been salivating over during our preparations,
just as we first did back in our unglorious socialist pasts. It wasn’t only
us Soviet-born who fixated on food. Chekhov’s satiric encomium to
outsize Slavic appetite is a lover’s rapturous fantasy. Sometimes it seems
that for nineteenth-century Russian writers, food was what landscape
(or maybe class?) was for the English. Or war for the Germans, love
for the French — a subject encompassing the great themes of comedy,
tragedy, ecstasy, and doom. Or perhaps, as the contemporary author
Tatyana Tolstaya suggests, the “orgiastic gorging” of Russian authors
was a compensation for literary taboos on eroticism. One must note,
too, alas, Russian writers’ peculiarly Russian propensity for moralizing.
Rosy hams, amber fish broths, blini as plump as “the shoulder of a mer-
chant’s daughter” (Chekhov again), such literary deliciousness often
serves an ulterior agenda of exposing gluttons as spiritually bankrupt
philistines — or lethargic losers such as the alpha glutton Oblomov. Is
this a moral trap? I keep asking myself. Are we enticed to salivate at
these lines so we’ll end up feeling guilty?
12
7970S.- The Last Days of the Czars
But it’s hard not to salivate. Chekhov, Pushkin, Tolstoy— they all
devote some of their most fetching pages to the gastronomical. As for
Mom’s beloved Nikolai Gogol, the author of Dead Souls anointed the
stomach the body’s “most noble” organ. Besotted with eating both on
and off the page— sour cherry dumplings from his Ukrainian child-
hood, pastas from his sojourns in Rome — scrawny Gogol could polish
off a gargantuan dinner and start right in again. While traveling he
sometimes even churned his own butter. “The belly is the belle of his
stories, the nose is their beau,” declared Nabokov. In 1852, just short of
his forty-third birthday, in the throes of religious mania and gastroin-
testinal torments, Nikolai Vasilievich committed a slow suicide rich in
Gogolian irony: he refused to eat. Yes, a complicated, even tortured, rela-
tionship with food has long been a hallmark of our national character.
According to one scholarly count, no less than eighty-six kinds of
edibles appear in Dead Souls, Gogol’s chronicle of a grifter’s circuit from
dinner to dinner in the vast Russian countryside. Despairing over not
being able to scale the heights of the novel’s first volume, poor wretched
Gogol burned most of the second. What survives includes the most fa-
mous literary ode to kulebiaka — replete with a virtual recipe.
“Make a four-cornered kulebiaka,” instructs Petukh, a spiritually
bankrupt glutton who made it through the flames. And then:
“In one corner put the cheeks and dried spine of a sturgeon, in
another put some buckwheat, and some mushrooms and onion,
and some soft fish roe, and brains, and something else as well. . . .
As for the underneath ... see that it’s baked so that it’s quite . . . well
not done to the point of crumbling but so that it will melt in the
mouth like snow and not make any crunching sound.
Petukh smacked his lips as he spoke.”
Generations of Russians have smacked their own lips at this pas-
sage. Historians, though, suspect that this chimerical “four-cornered”
kulebiaka might have been a Gogolian fiction. So what then of the gen-
uine article, which is normally oblong and layered?
To telescope quickly: kulebiaka descends from the archaic Slavic
ptrog (filled pie). Humbly born, they say, in the 1600s, it had by its
13
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
turn-of-the-twentieth-century heyday evolved into a regal golden-brown
case fancifully decorated with cut-out designs. Concealed within: aro-
matic layers of fish and viziga, a cornucopia of forest-picked mushrooms,
and butter-splashed buckwheat or rice, all the tiers separated by thin
crepes called blinchiki — to soak up the juices.
Mom and I argued over every other dish on our menu. But on this
we agreed: without kulebiaka, there could be no proper Silver Age Mos-
cow repast.
★ ★ ★
When my mother, Larisa (Lara, Larochka) Frumkina— -Frumkin in
English — was growing up in the 1930s high Stalinist Moscow, the idea
of a decadent czarist-era banquet constituted exactly what it would in
the Brezhnevian seventies: laughable blue cheese from the moon. So-
siski were Mom’s favorite food. I was hooked on them too, though
Mom claims that the sosiski of my childhood couldn’t hold a candle to
the juicy Stalinist article. Why do these proletarian franks remain the
madeleine of every Homo sovieticus ? Because besides sosiski with canned
peas and kotleti (minced meat patties) with kasha, cabbage-intensive
soups, mayo-laden salads, and watery fruit kompot for dessert— there
wasn’t all that much to eat in the Land of the Soviets.
Unless, of course, you were privileged. In our joyous classless soci-
ety, this all-important matter of privilege has nagged at me since my
early childhood.
I first glimpsed— or rather heari—the world of privileged food con-
sumption during my first three years of life, at the grotesque communal
Moscow apartment into which I was born in 1963- The apartment sat
so close to the Kremlin, we could practically hear the midnight chimes
of the giant clock on the Spassky Tower. There was another sound too,
keeping us up: the roaring BLARGHHH of our neighbor Misha puking
his guts out. Misha, you see, was a food store manager with a proprie-
tary attitude toward the socialist food supply, likely a black market mil-
lionaire who shared our communal lair only for fear that flaunting his
wealth would attract the unwanted attention of the anti-embezzlement
14
7 9lOS: The Last Days of the Czars
authorities. Misha and Musya, his blond, big-bosomed wife, lived out a
Mature Socialist version of bygone decadence. Night after night they
dined out at Moscow’s few proper restaurants (accessible to party big-
wigs, foreigners, and comrades with illegal rubles), dropping the equiv-
alent of Mom’s monthly salary on meals that Misha couldn’t even keep
in his stomach.
When the pair stayed home, they ate unspeakable delicacies —
batter-fried chicken tenders, for instance —prepared for them by the
loving hands of Musya’s mom, Baba Mila, she a blubbery former peas-
ant with one eye, four— or was it six?— gold front teeth, and a healthy
contempt for the nonprivileged.
‘‘So, making kotleti today,” Mila would say in the kitchen we all
shared, fixing her monocular gaze on the misshapen patties in Mom’s
chipped aluminum skillet. “Muuuuusya!” she’d holler to her daughter.
“Larisa’s making kotleti!”
“Good appetite, Larochka!” (Musya was fond of my mom.)
“Muuusya! Would you eat kotleti?”
“Me? Never!”
“Aha! You see?” And Mila would wag a swollen finger at Mom.
One day my tiny underfed mom couldn’t restrain herself. Back from
work, tired and ravenous, she pilfered a chicken nugget from a tray
Mila had left in the kitchen. The next day I watched as, red-faced and
teary-eyed, she knocked on Misha’s door to confess her theft.
“The chicken?” cackled Mila, and I still recall being struck by how
her twenty-four-karat mouth glinted in the dim hall light. “Help your-
self anytime— we dump that shit anyway .”
And so it was that about once a week we got to eat shit destined for
the economic criminal’s garbage. To us, it tasted pretty ambrosial.
In 1970, into the eleventh year of their on-and-off marriage, my par-
ents got back together after a four-year separation and we moved to an
apartment in the Arbat. And kulebiaka entered my life. Here, in Mos-
cow’s most aristocratic old neighborhood, I was shooed out of the house
to buy the pie in its Soviet incarnation at the take-out store attached to
15
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Praga, a restaurant famed “before historical materialism” (that’s ironic
Sovietese for “distant past”) for its plate-size rasstegai pies with two fill-
ings: sturgeon and sterlet.
Even in the dog days of Brezhnev, Praga was fairly dripping with
klass — a fancy restoran where Misha types groped peroxide blondes while
a band blasted, and third-world diplomats hosted receptions in a series
of ornate private rooms.
“Car of Angola’s ambassador to the door!”
This was music to my seven-year- old ears.
If I loitered outside Praga intently enough, if my young smile and
“Khello, khau yoo laik Moskou?” were sufficiently charming, a friendly dip-
lomat might toss me a five-pack of Juicy Fruit. The next day, in the girls’
bathroom, aided by ruler and penknife, I would sell off the gum, mil-
limeter by millimeter, to favored classmates. Even a chewed-up blob of
Juicy Fruit had some value, say a kopek or two, as long as you didn’t mas-
ticate more than five times, leaving some of that floral Wrigley magic
for the next masticator to savor. Our teacher’s grave warnings that shar-
ing capitalist gum causes syphilis only added to the illegal thrill of it all.
I loved everything about shopping at Praga. Loved skipping over
the surges of brown melted snow and sawdust that comrade janitors
gleefully swept right over the customers’ feet. Loved inhaling the sig-
nature scent of stale pork fat, peregar (hangover breath), and the sickly
sweet top notes of Red Moscow perfume. Loved Tyotya Grusha (Aunt
Pear), Praga’s potato-nosed saleslady, clacking away on her abacus with
savage force. Once, guided by some profound late socialist instinct, I
shared with Grusha a five-pack of Juicy Fruit. She snatched it without
even a thank-you, but from then on she always made sure to reserve a
kulebiaka for me. “Here, you loudmouthed infection,” she’d say, also
slipping me a slab of raisin-studded poundcake under the counter.
And this is how I came to appreciate the importance of black mar-
keteering, blat (connections), and bribery. I was now inching my own
way toward privilege.
Wearing shiny black rubber galoshes over my valenki (felt boots)
and a coat made of “mouse fur’ ’(in the words of my dad), I toted the
Pravda- wrapped kulebiaka back to our family table, usually taking the
16
1910S-. The Last Days of the Czars
long way home — past onion-domed churches now serving as ware-
houses, past gracious cream and green neoclassical facades scrawled
with the unprintable slang that Russians call mat. I felt like Moscow
belonged to me on those walks; along its frozen streetscape I was
a flaneur flush with illicit cash. On Kalinin Prospect, the modernist
grand boulevard that dissected the old neighborhood. I’d pull off my
mittens in the unbearable cold to count out twenty icy kopeks for the
blue-coated lady with her frosty zinc ice cream box. It was almost vio-
lent, the shock of pain on my teeth as I sank them into the waffle cup of
vanilla plomhir with a cream rosette, its concrete-like hardness defying
the flat wooden scooping spoon. Left of Praga, the Arbatskaya metro
station rose, star-shaped and maroon and art deco, harboring its squad
of clunky gray gazirovka (soda) machines. One kopek for unflavored;
three kopeks for a squirt of aromatic thick yellow syrup. Scoring the
soda: a matter of anxious uncertainty. Not because soda or syrup ran
out, but because alkogoliks were forever stealing the twelve-sided beveled
drinking glass— that Soviet domestic icon. If, miraculously, the drunks
had left the glass behind, I thrilled in pressing it hard upside down on
the machine’s slatted tray to watch the powerful water jet rinse the glass
of alcoholic saliva. Who even needed the soda?
Deeper into Old Arbat, at the Konservi store with its friezes of so-
cialist fruit cornucopias, I’d pause for my ritual twelve-kopek glass of
sugary birch-tree juice dispensed from conical vintage glass vats with
spigots. Then, sucking on a dirty icicle, I’d just wander off on a whim,
lost in a delta of narrow side streets that weaved and twisted like braids,
each bearing a name of the trade it once supported: Tablecloth Lane,
Bread Alley. Back then, before capitalism disfigured Moscow’s old cen-
ter with billboards and neons and antihistorical historicist mansions,
some Arbat streets did retain a certain nineteenth-century purity.
At home I usually found Mom in the kitchen, big black receiver
under her chin, cooking while discussing a new play or a book with a
girlfriend. Dad struck a languid Oblomovian pose on the couch, play-
ing cards with himself, sipping cold tea from his orange cup with white
polka-dots.
“And how was your walk?” Mother always wanted to know. “Did
17
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
you remember to stop by the house on Povarskaya Street where Natasha
from War and Peace lived?” At the mention of Tolstoy, the Juicy Fruit in
my pocket would congeal into a guilty yellow lump on my conscience.
Natasha Rostova and my mom— they were so poetic, so gullible. And
I? What was I but a crass mini-Misha? Dad usually came to the rescue:
“So, let’s have the kulebiaka. Or did Praga run out?” For me, I wanted
to reply, Praga never runs out! But it seemed wise not to boast of my
special blat with Aunt Grusha, the saleslady, in the presence of my sweet
innocent mother.
Eating kulebiaka on Sundays was our nod to a family ritual— even if
the pie I’d deposit on the kitchen table of our five-hundred-square-foot
two-room apartment shared only the name with the horn of plenty
orgiastically celebrated by Gogol and Chekhov. More bulka (white
breadroll) than ipirog, late-socialist kulebiaka was a modest rectangle of
yeast dough, true to Soviet form concealing a barely there layer of boiled
ground meat or cabbage. It now occurs to me that our Sunday kulebiaka
from Praga expressed the frugality of our lives as neatly as the grandiose
version captured czarist excess. We liked our version just fine. The yeast
dough was tasty, especially with Mom’s thin vegetarian borscht, and
somehow the whole package was just suggestive enough to inspire fe-
verish fantasies about pre-revolutionary Russian cuisine, so intimately
familiar to us from books, and so unattainable.
Dreaming about food, 1 already knew, was just as rewarding as
eating.
★ ★ ★
For my tenth birthday my parents gave me Moscow and Muscovites, a book
by Vladimir Giliarovsky, darling of fin-de-siecle Moscow, who covered
city affairs for several local newspapers. Combining a Dickensian eye
with the racy style of a tabloid journalist, plus a dash of Zola-esque nat-
uralism, Giliarovsky offered in Moscow and Muscovites an entertaining, if
exhausting, panorama of our city at the turn of the century.
As a kid, I cut straight to the porn— the dining-out parts.
During the twentieth century’s opening decade, M oscow’s restaurant
18
J970s: The Last Days of the Czars
scene approached a kind of Slavophilic ideal. Unlike the then-capital
St. Petersburg— regarded as pompous, bureaucratic, and quintessen-
tially foreign — Moscow worked hard to live up to its moniker “bread-
and-salty” (hospitable) — a merchant city at heart, uncorrupted by the
phony veneer of European manners and foods. In St. Petersburg you
dressed up to nibble tiny portions of foie gras and oysters at a French
restaurant. In Moscow you gorged, unabashedly, obliviously, orgiasti-
cally at a traktir, a vernacular Russian tavern. Originally of working-class
origins, Moscow’s best traktirs in Giliarovsky’s days welcomed everyone:
posh nobles and meek provincial landowners, loud-voiced actors from
Moscow Art Theater, and merchants clinching the million-ruble deals
that fueled this whole Slavophilic restaurant boom. You’d never see
such a social cocktail in cold, classist St. Petersburg.
Stomach growling, I stayed up nights devouring Giliarovsky. From
him I learned that the airiest blini were served at Egorov’s traktir, baked
in a special stove that stood in the middle of the dining room. That at
Fopashov traktir, run by a bearded, gruff Old Believer, the city’s plump-
est pelmeni — dumplings filled with meat, fish, or fruit in a bubbly rose
champagne sauce — were lapped up with folkloric wooden spoons by Si-
berian gold-mining merchants. That grand dukes from St. Petersburg
endured the four-hundred-mile train journey southeast just to eat at
Testov, Moscow’s most celebrated traktir. Testov was famed for its suck-
ling pigs that the owner reared at his dacha (“like his own children,”
except for the restraints around their trotters to prevent them from re-
sisting being force-fed for plumpness); its three-hundred-pound stur-
geons and sterlets transported live from the Volga; and Guriev kasha,
a fanciful baked semolina sweet layered with candied nuts and slightly
burnt cream skins, served in individual skillets.
And kulebiaka. The most obscenely decadent kulebiaka in town.
Offered under the special name of Baidakov’s Pie (nobody really
knew who this Baidakov was) and ordered days in advance, Testov’s
golden-cased tour de force was the creation of its 350-pound chef
named Fyonechka. Among other things, Fyonechka was notorious for
his habit of drinking shchi (cabbage soup) mixed with frozen champagne
as a hangover remedy. His kulebiaka was a twelve-tiered skyscraper,
19
MASTERING THE ART OE SOVIET COOKING
starting with the ground floor of burbot liver and topped with layers of
fish, meat, game, mushrooms, and rice, all wrapped in dough, up, up, up
to a penthouse of calf’s brains in brown butter.
★ ★ ★
And then it all came crashing down.
In just a bony fistful of years, classical Russian food culture varn-
ished, almost without a trace. The country’s nationalistic euphoria
on entering World War I in 1914 collapsed under nonstop disasters
presided over by the “last of the Romanovs”: clueless, autocratic czar
Nicholas II and Alexandra, his reactionary, hysterical German-born
wife. Imperial Russia went lurching toward breakdown and starvation.
Golden pies, suckling pigs? In 1917 the insurgent Bolsheviks' banners
demanded simply the most basic of staples —khleb (bread)— along with
land (beleaguered peasants were 80 percent of Russia’s population) and
an end to the ruinous war. On the evening of October 25, hours before
the coup by Lenin and his tiny cadre, ministers of Kerensky’s founder-
ing provisional government, which replaced the czar after the popular
revolution of February 1917, dined finely at the Winter Palace: soup,
artichokes, and fish. A doomed meal all around.
With rationing already in force, the Bolsheviks quickly introduced
a harsher system of class-based food allotments. Heavy manual labor-
ers became the new privileged; Testov’s fancy diners plunged down the
totem pole. Grigory Zinoviev, the head of local government in Petro-
grad (ex-St. Petersburg), announced rations for the bourgeoisie thusly:
“We shall give them one ounce a day so they won’t forget the smell of
bread.” He added with relish: “But if we must go over to milled straw,
then we shall put the bourgeoisie on it first of all.”
The country, engulfed now by civil war, was rushed toward a
full-blown, and catastrophic, centralized communist model. War Com-
munism (it was given that temporary-sounding tag after the fact) ran
from mid-1918 through early 1921, when Lenin abandoned it for a more
mixed economic approach. But from that time until the Soviet Union’s
very end, food was to be not just a matter of chronic uncertainty but a
20
7 970S: The Last Days of the Czars
stark tool of political and social control. To use a Russian phrase, knut i
priantk: whip and gingerbread.
There was scarce gingerbread at this point.
Strikes in Petrograd in 1919 protested the taste (or lack thereof) of
the new Soviet diet. Even revolutionary bigwigs at the city’s Smolny can-
teen subsisted on vile herring soup and gluey millet. At the Kremlin in
Moscow, the new seat of government, the situation was so awful that the
famously ascetic Lenin — Mr. Stale Bread and Weak Tea, who ate mostly
at home — ordered several investigations into why the Kremlyovka
(Kremlin canteen) served such inedible stuff. Here’s what the investi-
gation found: the cooks couldn’t actually cook. Most pre-revolutionary
chefs, waiters, and other food types had been fired as part of the massive
reorganization of labor, and the new ones had been hired from other
professions to avoid using “czarist cadres.” “Iron Felix” Dzerzhinsky, the
dread founding maestro of Soviet terror, was besieged by requests from
Kremlin staffers for towels for the Kremlyovka kitchens. Also aprons
and jackets for cooks. Mrs. Trotsky kept asking for tea strainers. In vain.
Part of the Kremlyovka’s troubles sprang from another of War Com-
munism’s policies: having declared itself the sole purveyor and marketer
of food, and setter of food prices, the Kremlin was not supposed to
procure from private sources. And yet. The black market that imme-
diately sprang up became — and remained — a defining and permanent
fixture of Soviet life. Lenin might have railed against petty speculators
called meshochniki (bagmen), the private individuals who braved Dzer-
zhinsky’s Cheka (secret police) roving patrols to bring back foodstuffs
from the countryside, often for their own starving families. But in fact
most of the calories consumed in Russia’s cities during this dire period
were supplied by such illegal operators. In the winter of 1919-20, they
supplied as much as 75 percent of the food consumed, maybe more. By
War Communism’s end, an estimated 200,000 bagmen were riding
the rails in the breadbasket of the Ukraine.
War Communism showed an especially harsh face to the peasantry.
An emphatically urban party, the Bolsheviks had little grasp of peas-
ant realities, despite all the hammer-and-sickle imagery and early nods
toward land distribution. To combat drastic grain shortages — blamed
21
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
on speculative withholding— Lenin called down a “food dictatorship”
and a “crusade for bread.” Armed detachments stalked the country-
side, confiscating “surpluses” to feed the Red Army and the hungry,
traumatically shrunken cities. This was the hated prodrazverstka (grain
requisitioning)— a preview of the greater horrors to come under Stalin.
There was more. To incite Marxist class warfare in villages, the poor-
est peasants were stirred up against their better-off kind, the so-called
kulaks (“tight-fisted ones”)— vile bourgeois-like objects of Bolshevik
venom. “Hang (hang without fail, so the people see) no fewer than one
hundred known kulaks, rich men, bloodsuckers,” Lenin instructed pro-
vincial leaders in 1918. Though as Zinoviev later noted: “We are fond of
describing any peasant who has enough to eat as a kulak.”
And so was launched a swelling, unevenly matched war by the radi-
calized, industrialized cities — the minority — to bring to heel the con-
servative, religion-saturated, profoundly mistrustful countryside— the
vast majority. Who were never truly fervent Bolshevik supporters.
Agriculture under War Communism plummeted. By 1920, grain
output was down to only 60 percent of pre-World War I levels, when
Russia had been a significant exporter.
It goes without saying that the concept of cuisine went out the win-
dow in those ferocious times. The very notion of pleasure from flavor-
some food was reviled as capitalist degeneracy. Mayakovsky, brazen
poet of the revolution, sicced his jeering muses on gourmet fancies:
Eat your pineapples, gobble your grouse
Tour last day is coming, you bourgeois louse!
Food was fuel for survival and socialist labor. Food was a
weapon of class struggle. Anything that smacked of Testov’s brand of
lipsmacking— kulebiaka would be a buttery bull’s-eye— constituted a
reactionary attack on the world being born. Some czarist traktirs and
restaurants were shuttered and looted; others were nationalized and
turned into public canteens with the utopian goal of serving new kinds
of foods, supposedly futuristic and rational, to the newly Soviet masses.
Not until two decades later, following the abolition of yet another
22
J9JOS: The Last Days of the Czars
wave of rationing policies, did the state support efforts to seek out old
professional chefs and revive some traditional recipes, at least in print.
It was part of a whole new Soviet Cuisine project courtesy of Stalin’s
food-supply commissariat. A few czarist dishes came peeping back,
tricked out in Soviet duds, right then and later.
But the bona fide, layered fish kulebiaka, darling of yore, resurfaced
only in Putin’s Moscow, at resurrect-the-Romanovs restaurants, or-
dered up by oligarch types clinching oil deals.
★ ★ ★
Mom and I have our own later history with kulebiaka.
After we emigrated to America in 1974, refugees arriving in Phila-
delphia with two tiny suitcases, Mom supported us by cleaning houses.
Miraculously, she managed to save up for our first frugal visit to Paris
two years later. The French capital I found haughty and underwhelm-
ing. Mom, on the other hand, was euphoric. Pier decades-long Soviet
dream had finally been realized, never mind the stale saucissons we fed
on all week. On our last night she decided to splurge at a candlelit
smoky bistro in the sixteenth arrondissement. And there it was! The
most expensive dish on the menu — our fish-filled kulebiaka! That is,
in its French incarnation, coulibiac — one of the handful of a la russe
dishes to have made the journey from Russia in the mainly one-way
nineteenth-century gastronomic traffic. Nervously counting our hand-
ful of tourist francs, we bit into this coulibiac with tongue-tingled an-
ticipation and were instantly rewarded by the buttery puff pastry that
shattered so pleasingly at the touch of the fork. The lovely coral pink
of the salmon seemed to wink at us— scornfully?--from the opened
pie on the plate as if to suggest France’s gastronomic noblesse oblige.
The Gauls, they just couldn’t help being smug. We took a second bite,
expecting total surrender. But something— wait, wait— was wrong.
Messieurs^ dames! Where did you hide the dusky wild mushrooms, the
dilled rice, the hlinchinki to soak up all those Slavic juices? What of the
magically controlled blend of tastes? This French coulibiac, we con-
cluded, was a fraud: saumon en croute masquerading as Russian. We
23
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
paid the bill to the sneering gar^on, unexpectedly wistful for our kule-
biaka from Praga and the still-unfulfilled yearnings it had inspired.
It was back in Philadelphia that we finally found that elusive holy grail of
Russian high cuisine— courtesy of some White Russian emigres who’d
escaped just before and after the revolution. These gray-haired folk had
arrived via Paris or Berlin or Shanghai with noble Russian names out of
novels — Golitsyn, Volkonsky. They grew black currants and Nabokov-
ian lilacs in the gardens of their small houses outside Philadelphia or
New York. Occasionally they’d attend balls— balls! To them, we escap-
ees from the barbaric Imperium were a mild curiosity. Their conversa-
tions with Mother went something like this:
“Where did you weather the revolution?”
Mom: “I was born in 1934.”
“What do the Soviets think about Kerensky?”
Mom: “They don’t think of him much.”
“I heard there ’ve been major changes in Russia since 1917.”
Mom: “Er . . . that’s right.”
“Is it really true that at the races you now can’t bet on more than
one horse?”
The Russian we spoke seemed from a different planet. Here we
were, with our self-consciously ironic appropriations of Sovietese, our
twenty-seven shades of sarcasm injected into one simple word — comrade,
say, or homeland. Talking to people who addressed us as dushechka (little
soul) in pure, lilting, innocent Russian. Despite this cultural abyss, we
cherished every moment at these people’s generous tables. Boy, they
could cook! Suckling pig stuffed with kasha, wickedly rich Easter molds
redolent of vanilla, the Chekhovian blini plumper than “the shoulder of
a merchant’s daughter”— we tasted it all. Mom approached our dining
sessions with an ethnographer’s zeal and a notebook. Examining the
recipes later, she’d practically weep.
“Flour, milk, yeast, we had all those in Moscow. Why, why, couldn’t
I ever make blini like this?”
One day, an old lady, a Smolianka — a graduate of the prestigious St.
24
79 !Os: The Last Days of the Czars
Petersburg Smolny Institute for Young Women, where culinary skills
were de rigueur — invited us over for kulebiaka. This was the moment
we had been waiting for. As the pie baked, we chatted with an old count-
ess with a name too grand to even pronounce. The countess recounted
how hard she cried, back in 1914, when she received a diamond necklace
as a birthday gift from her father. Apparently she had really wanted a
puppy. The kulebiaka arrived. Our hearts raced. Here it was, the true,
genuine kulebiaka— “naked, shameless, a temptation.” The mushrooms,
the blinchiki, even viziga, that gelatinous dried sturgeon spine our hostess
had unearthed somewhere in deepest Chinatown — all were drenched
in splashes of butter inside a beautifully decorated yeast pastry mantle.
As I ate, Tolstoy’s Anna Karenina flashed into my mind. Because after
some three hundred pages describing Vronsky’s passion for Anna, his
endless pursuits, all her tortured denials, the consummation of their
affair is allotted only one sentence. And so it was for us and the con-
summate kulebiaka. We ate; the pie was more than delicious; we were
satisfied. Happily, nobody leapt under a train. And yet . . . assessing the
kulebiaka and studying our hostess’s recipe later at home, Mom started
scribbling over it furiously, crossing things out, shaking her head, mut-
tering, “Nr nashe ” — not ours. I’m pretty sure I know what she meant.
Dried sturgeon spine? Who were we kidding? Whether we liked it or
not, we were Soviets, not Russians. In place of the sturgeon, defrosted
cod would do just fine.
It took us another three decades to develop a kulebiaka recipe to
call our own — one that hinted at Russia’s turn-of-the-century excess,
with a soupc^on of that snooty French elegance, while staying true to
our frugal past.
But that recipe just wouldn’t do for our 1910s feast tonight.
We needed to conjure up the real deal, the classic.
★ ★ ★
My mother is finally rolling out her kulebiaka dough, maneuvering in-
tently on a dime-size oasis of kitchen counter. I inhale the sweetish
tang of fermented yeast once again and try to plumb my unconscious
25
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
for some collective historical taste memory. No dice. There’s no yeast
in my DNA. No heirloom pie recipes passed down by generations
of women in the yellowing pages of family notebooks, scribbled in
pre-revolutionary Russian orthography. My two grandmothers were
emancipated New Soviet women, meaning they barely baked, wouldn’t
be caught dead cooking “czarist.” Curious and passionate about food
all her life, Mom herself only became serious about baking after we
emigrated. In the USSR she relied on a dough called na skoruyu ruku
(“flick of a hand”), a version involving little kneading and no rising.
It was a recipe she’d had to teach her mother. My paternal babushka,
Alla, simply wasn’t interested. She was a war widow and Soviet career
woman whose idea of dinner was a box of frozen dumplings. “Why
should I hake,” she told Mother indignantly, “when I can be reading a
book?” “What, a detektiv” Mom snorted. It was a pointed snort. Rus-
sia’s top spy thriller writer, the Soviet version of John le Carre, was
Grandma’s secret lover.
Peering into the kitchen, I prod Mom for any scraps of pre-
revolutionary-style baking memories she might retain. She pauses, then
nods. “Da, listen!” There were these old ladies when she was a child.
They were strikingly different from the usual bloblike proletarian ba-
bushkas. “I remember their hair,” says Mom, almost dreamily. “Aristo-
cratically simple. And the resentment and resignation on their ghostly
faces. Something so sad and tragic. Perhaps they had grown up in man-
sions with servants. Now they were ending their days as kitchen slaves
for their own Stalin-loving families.”
My mom talks like that.
“And their food?” I keep prodding. She ponders again. “Their blini,
their pirozhki (filled pastries), their pirogs . . . somehow they seemed
airier, fluffier . . .” She shrugs. More she can’t really articulate. Flour,
yeast, butter. Much like their counterparts who had fled Bolshevik Rus-
sia, Mom’s Moscow old ladies possessed the magic of yeast. And that
magic was lost to us.
And that was the rub of tonight’s project. Of the flavor of the lay-
ered Silver Age kulebiaka we had at least an inkling. But the botvinya
26
7970S: The Last Days of the Czars
and the Guriev kasha dessert, my responsibilities— they were total co-
nundrums, Neither I nor Mom had a clue how they were meant to taste.
There was a further problem: the stress and time required to pre-
pare a czarist table extravaganza.
Over an entire day and most of the night preceding our guests’ ar-
rival, I sweated— and sweated— over my share of the meal. Have you
ever tried making Guriev kasha during one of the worst New York heat
waves in memory?
Thank you, Count Dmitry Guriev, you gourmandizing early-
nineteenth-century Russian minister of finance, for the labor-intensive
dessert bearing your name. Though actually by most accounts it was a
serf chef named Zakhar Kuzmin who first concocted this particular
kasha (kasha being the Russian word for almost any grain preparation
both dry and porridgy). Guriev tasted the sweet at somebody’s palace,
summoned Kuzmin to the table, and gave him a kiss. Then he bought
said serf-chef and his family.
Here is how Kuzmin’s infernal inspiration is realized. Make a sweet-
ened farina-like semolina kasha, called manna kasha in Russian. Then
in a pan or skillet layer this manna with homemade candied nuts, and
berries, and with plenty of penki, the rich, faintly burnished skins that
form on cream when it’s baked. Getting a hint of the labor required?
For one panful of kasha, you need at least fifteen penki.
So for hour after hour I opened and closed the door of a 450-degree
oven to skim off the cream skins. By two a.m. my kitchen throbbed like
a furnace. Chained to the oven door, drenched in sweat, I was ready to
assault palaces, smash Faberge eggs. I cursed the Romanovs! I cheered
the Russian Revolution!
“Send your maid to the cellar.” That charming instruction kicked
off many of the recipes in the best surviving (and Rabelaisian) source
of pre-revolutionary Russian recipes, A Gift to Young Housewives by Elena
Molokhovets. How my heart went out to that suffering maid! Serf-
dom might have been abolished in Russia in 1861, but under the Ro-
manovs the peasants— and, later, the industrial workers— continued to
live like subhumans. Haute bourgeois housewives gorged on amber fish
27
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
broths, rosy hams, and live sterlets, while their domestics had to make
do with tyuria (a porridgy soup made with stale bread and water), kvass,
and bowlfuls of buckwheat groats. Yes, the revolution was necessary.
But why, I pondered in my furnace kitchen, why did things have to
go so terribly wrong? Woozy from the heat, I brooded on alternative
histories:
Suppose Kerensky’s provisional government had managed to stay
in power?
Or suppose instead of Stalin, Trotsky had taken over from Lenin?
Or suppose —
Suddenly I realized I’d forgotten to skim off new penki. I wrenched
open the oven. The cream had transformed into cascades of white sput-
tering lava covering every inside inch with scorched white goo. I’d need
a whole cadre of serfs to clean it all off. I screamed in despair.
Somehow, at last, at five a.m., I was done. A version of Guriev kasha,
no doubt ersatz, sat cooling in my fridge under a layer of foil. Falling
asleep, I recalled how at the storming of the Winter Palace thirsty, vio-
lent mobs ransacked the Romanovs’ wine cellar, reportedly the largest
and the best-stocked in the world. 1 congratulated them across the cen-
tury, from the bottom of my heart.
Unlike me, my septuagenarian mom actually relishes late-night kitchen
heroics. And her political thinking is much clearer than mine. Yes, she
loathes the Romanovs. But she despises the Bolsheviks even more. Plus
she had no reason for pondering alternative histories; she was sailing
along smoothly with her kulebiaka project.
Her dough, loaded with butter and sour cream, had risen beauti-
fully. The fish, the dilled rice, the dusky wild mushrooms, the thin
blinchinki for the filling layers, had all come out juicy and tasty. Only
now, two hours before the party, right before constructing the pie, does
Mom suddenly experience distress.
“Anyut, tell me,” she says. “What’s the point of the blinchiki> Filling
dough with more dough!”
28
7970S.- The Last Days of the Czars
I blink blearily. Ah, the mysteries of the czarist stomach. "Maybe
excess is the point?” I suggest meekly.
Mom shrugs. She goes ahead and arranges the filling and its anti-
mush blinchiki into a majestic bulk. Not quite a Testov-style skyscraper,
but a fine structure indeed. We decorate the pie together with fanciful
cut-out designs before popping it into the oven. I’m proud of Mom. As
we fan ourselves, our hearts race in anticipation, much like they did for
our encounter decades ago with that true kulebiaka chez White Rus-
sian emigres.
But the botvinya still hangs over me like a sword of doom.
A huge summer hit at Giliarovsky’s Moscow traktirs, this chilled
kvass and fish potage— a weird hybrid of soup, beverage, fish dish, and
salad— confounded most foreigners who encountered it. “Horrible me-
lange! Chaos of indigestion!” pronounced All the Tear Round, Charles
Dickens’s Victorian periodical. Me, I’m a foreigner to botvinya myself.
On the evening’s table I set out a soup tureen filled with my home-
made kvass and cooked greens (botva means vegetable tops), spiked with
a horseradish sauce. Beside it, serving bowls of diced cucumbers, scal-
lions, and dill. In the middle: a festive platter with poached salmon and
shrimp (my stand-in for Slavic crayfish tails). You eat the botvinya by
mixing all the elements in your soup bowl— to which you add, please,
ice. A Gift to Young Housewives also recommends a splash of chilled cham-
pagne. Ah yes, booze! To drown out the promised “chaos of indiges-
tion,” I’ll pour my horseradish vodka.
“Fish and kvass?” says my mother. “Foo.” (Russian for eek.)
“Aga (Yeah),” I agree.
“Foo,” she insists. “’Cause you know how I hate poached salmon.”
Mom harbors a competitive streak in the kitchen. I get the feeling
she secretly wants my botvinya to fail.
★ ★ ★
“You’ve made what? A real botvinya? Homemade kvass?”
Our first guests, Sasha and Ira Genis, eyeball Mom’s table, in-
29
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
credulous. Mom hands them the welcome kalach, a traditional bread
shaped like a purse. Their eyes grow wider.
Sasha (the diminutive of Alexander) is a freewheeling emigre essay-
ist and cultural critic, something of a legend in Russia, where his radio
broadcasts are adored by millions. He’s a serious gourmet, too. Dinners
at the Genis home in New Jersey feature mushrooms gathered under a
Siberian moon and smoked lamprey eels smuggled from Latvia.
Mom’s face blossoms with pride as Sasha confesses that, in his whole
life, he’s never tasted botvinya and tiered kulebiaka.
“And Guriev kasha?” he cries. “Does it really exist outside literature?”
Suddenly all the guests are here, crowding Mom’s tiny foyer, kiss-
ing hello three times, handing over bouquets and bottles. At table, we
are: a documentary filmmaker, Andrei, and his wife, Toma, sexy in her
slinky, low-cut cocktail frock; my South African -born partner, Barry;
and “distinguished American guests”— a couple from Brooklyn, both in
the culture business.
“A proper fin-de-siecle traktir setting,” Mom expounds to the Brook-
lynites in her museum-docent tones, “should be a blend of art nouveau
and Russian folkloric.” The Brooklynites nod respectfully.
Zakuski devoured, first vodkas downed, everyone addresses my bot-
vinya. Mom barely touches hers, wrinkling her nose at the salmon. I
both like the botvinya and don’t: it tastes utterly alien.
And then, gasp, Mom carries out her kulebiaka. A choral whoop
goes up. She cuts into the layers, releasing fishy, mushroomy steam into
the candlelight. Slowly, bite by bite, I savor the voluptuousness of the
dough-upon-dough Slavic excess. The fluffy layers put me in the mind
of luxurious Oblomovian sloth, of collapsing into a huge feather bed. I
think I finally get the point of the blinchiki. They’re like marbling in a
steak.
Sasha Genis raises his vodka glass to Larisa. “This is the most patri-
otic meal of my life!” he enthuses. “Putin should be taking note!”
His toast puzzles me. More, it perplexes, touching on what I’ve
been turning over in my mind. Patriotic about what? The hated czarist
regime? The repressive State we fled decades ago? Or some collective
30
J9JOS.- The Last Days of the Czars
ur-memory of a cuisine never rightfully ours? Back in the USSR, pa-
triotism was a dirty word in our dissident circles. And for that matter,
what of our supposed Russianness? At table we’re a typical pan-Soviet
emigre crew. Andrei is a Ukrainian Jew; his wife, Toma, is Russian;
both are from Kiev. Although the Genises hail from Riga, they’re not
Latvian. Mom, also Jewish, was born in Odessa and lived in Murmansk
and Leningrad before moving to Moscow. I’m the only born Muscovite
among us.
My ruminations on patriotism are drowned out by more toasts.
Mom’s air conditioner chugs and strains; the toasts grow more ironic,
more Soviet, more “ours” . . .
What was going on in the Russia we’re bidding adieu to here, in the
year 1910? our Brooklyn culturati are asking. “Well, Chekhov has been
dead for six years,” answers Sasha. “Tolstoy has just died at a remote
railway station.”
“His strange death a major cultural milestone,” Mother chimes in,
not to be outdone. “It caused a massive media frenzy.”
In 1913, I add myself, revisiting my patriotism theme, the tone-deaf
Czar Nicholas II created a minor public relations disaster by serving a
Frenchified menu at the banquet celebrating three hundred years of the
Romanov dynasty. Potage a fortwe— definitely not patriotic.
Cautiously I dig my spoon now into my Guriev kasha. Rich yet light,
with a texture somewhere between pudding and torte, it tastes like a ce-
lestial version of my dreaded kindergarten breakfast farina. The guests
giggle at my three a.m. penki fiasco.
And then it’s suddenly time for au revoirs. To Mom, to me, to czar-
ist excess. The Genises head off down the hallway to the elevator. Sud-
denly Sasha comes running back.
“Devochki (Girls)! The kulebiaka, I just have to say again: wow! In-
serting blini into yeast pastry!? Unreal.”
Maybe I do understand Sasha’s brand of patriotism and nos-
talgia. It’s patriotism for that nineteenth-century Russian idea of
Culture with a capital C — an idea, and an ideal, that we ex-Soviets
from Ukraine and Moscow and Latvia have never abandoned. They
31
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
still stir us, those memories of savoring orgiastic descriptions of ed-
ibles in Chekhov and Gogol while dunking stale socialist pies into
penitentiary-style soups.
I want to ask Mom what she thinks of all this, but she looks too
exhausted. And sweaty. I have a feeling she’s welcoming the seven and a
half decades of frugal Soviet eating ahead of us.
32
CHAPTER TWO
1920s: LENIN'S CAKE
When I was four, I developed a troubling fascination with Lenin.
With Dedushka (Grandpa) Lenin, as the leader of the world proletariat
was known to us Soviet kids.
For a grandfather, Vladimir Ilyich was distressingly odd. I puz-
zled over how he could be immortal — “more alive than all the liv-
ing,” per Mayakovsky — and yet be so clearly, blatantly dead. Puzzling
too how Lenin was simultaneously the curly-haired baby Volodya on
the star-shaped Octobrists badge of first-graders and yet a very old
dedushka with a tufty triangular beard, unpleasantly bald under his in-
escapable flat cap. Everyone raved about how honest he was, how smart
and courageous; how his revolution saved Russia from backwardness.
But doubts nagged at me. That cheesy proletarian cap (who ever wore
such a thing?) and that perpetual sly squint, just a bit smirky — they
made him not entirely trustworthy. And how come alkogoliks sometimes
kicked his stony statues, mumbling “Fucking syphilitic”? And what
awesome revolutionary, even if bald, would marry Nadezhda Konstan-
tinovna Krupskaya, who resembled a misshapen tea cozy?
I decided the only way to resolve these mysteries would be to
visit the mausoleum in Red Square where Vladimir Ilyich — dead?
alive? — resided. But a visit to the mavzoley wasn’t so easy. True, it stood
just a short distance from my grandma Alla’s communal apartment,
where I was born. All I had to do was walk out of her house, then follow
33
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
the block-long facade of GUM department store into Red Square. But
here you encountered the mausoleum line. It was longer than the lines
at GUM for Polish pantyhose and Rumanian ski boots combined. No
matter how early I'd trudge over, thousands would already be there in
a mile-long orderly file. Returning in the afternoon, I’d see the same
people, still waiting, the bright enthusiasm of a socialist morning now
faded from their glum, tired faces. It was then I began to understand
that rituals required sacrifice.
But the foremost obstacle between me and Lenin’s mavzoley was my
mother’s dogged anti-Soviet hostility. When I started kindergarten,
where instructive mausoleum field trips were frequent, she forbade me
from going, warning the teachers that I threw up on buses (true enough).
On class trip days the kindergarten became eerily peaceful — just me
and cleaners and cooks. I had instructions to sit in the Lenin Corner
and draw the mausoleum and its bald occupant. The red and black
stone ziggurat of the low little building— that I could reproduce per-
fectly. But the mysterious interior? All I came up with was a big table
around which my kindergarten mates and Dedushka Lenin were having
tea. On the table I always drew apple cake. All Soviet children knew of
Lenin’s fondness for apple cake. Even more, we knew how child-Lenin
once secretly gobbled up the apple peels after his mom baked such a
cake. But the future leader owned up to his crime. He bravely confessed
it to his mother! This was the moral. We all had to grow up honest like
Lenin.
Actually, the person who knew all about Lenin and the mausoleum was
my father, Sergei.
In the seventies, Dad worked at an inconspicuous two-story
gray mansion near the Moscow Zoo on the Garden Ring, discreetly
accessed through a courtyard. Most passersby had no clue that this
was the Ministry of Health’s Mausoleum Research Lab, where the best
and brightest of science— some 150 people in many departments—
toiled to keep Lenin looking his immortal best under the bulletproof
34
J920s: Lenin's Cake
glass of his sarcophagus. The hand-washing and sterilizing of his
outfit, of his underwear, shirts, vests, and polka-dot ties, were strictly
supervised at the lab, too, by a certain zaftig comrade named Anna
Mikhailovna. A physics of color guy. Dad manned the kolorimeter,
monitoring changes in the hue of Lenin’s dead skin. (In his seven
years there, there weren’t any.)
Dad and those of his rank of course were never allowed near the
“object” itself. That required top security clearance. Mere mortal re-
searchers practiced on “biological structures” — cadavers embalmed
in the exact same glycerin and potassium acetate solution as the star
of the show. There were twenty-six practice stiffs in all, each with its
own name. Dad’s was “Kostya,” a criminal dead from asphyxiation and
unclaimed by relatives. On Dad’s first day his new colleagues watched
cackling as he nearly fainted at a display of severed heads. It was a pretty
gruesome, over-the-top place, the lab. Embalmed limbs and fetuses
bobbed in the basement bathtubs. But my father quickly got used to
the work. In fact, he came to quite like it, he says. Because it was classi-
fied as dangerous to employees’ health, the job brought delightful perks.
Shortened work hours, a free daily carton of milk, and, best of all, a
generous monthly allotment of purest, highest-grade spirt (ethyl alco-
hol). In his reports, Dad noted the alcohol’s use for cleaning “optical
spheres,” but he often came home with the robust smell of mausoleum
spirits on his breath. Behold Soviet science.
★ ★ ★
I was sufficiently older and smarter by the time of my father’s necro-
employment that Lenin no longer bewitched and bothered me. But cer-
tain curiosities linger even today, such as:
What did Lenin and his fellow Bolshevik revolutionaries actu-
ally eat?
Mom, on the other hand, has no such curiosity. “Over my dead
body!” she almost bellows at my suggestion that we reproduce some
Lenin-esque menus. Although she does chuckle when I mention Dad’s
35
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
pet cadaver. Her own memory of his mausoleum days is just the alcohol
breath, and she doesn’t find that one amusing.
Mom has her own notions of how the 1920s should be dealt with
gastronomically. Rightly, she characterizes the decade as a fractured
chaos of contradictory utopian experiments and concessionary schemes
leading nowhere — all forgotten once Stalin’s leaden hand fell in the
thirties.
“For us today,” she propounds, ever the culture vulture, “the Soviet
twenties are really remembered for the writers. And the avant-garde
art— the Maleviches, Rodchenkos, and Tatlins on museum walls all
over the world!”
So besides digging into family history for her grandmother’s gefilte
fish recipe, Mom assigns herself the task of leafing through art albums
to troll for food references.
And I’m left to tackle Lenin. Dedushka Lenin.
★ ★ ★
From my kindergarten nanny, Zoya Petrovna, I knew that her dear
Vladimir Ilyich Ulyanov was born in 1870, some 430 miles from the
Kremlin, in the provincial Volga town of Simbirsk. Volodya (the dimin-
utive of Vladimir) was the smart, boisterous third child of six in a large
and happy family. At the cozy Ulyanov homestead there were musical
evenings, tea in the garden gazebo, gooseberry bushes for the kids to
raid. Mom Maria— a teacher of Germanic and Jewish descent — cooked
stolid Russo-Germanic fare. The family enjoyed Arme Ritter (“poor
knights,” a German French toast) and lots of buterbrodi, the open-faced
sandwiches that would become staples of our Soviet diets. About the
proverbial apple cake reliable scholarly sources are silent, alas.
The Ulyanovs’ idyll ended when Volodya was sixteen. His father
died from a brain hemorrhage. The next year his older brother Alexan-
der was arrested and hanged for conspiring to assassinate the czar. Most
historians see Alexander’s fate as the trauma that radicalized the future
Bolshevik leader. They also acknowledge the influence of Alexander’s
36
1920$: Lenin's Cake
favorite book, Chto delat’? or What Is to Be Done? In 1902 Vladimir Ilyich
borrowed the title for a revolutionary pamphlet he signed using for the
first time his adopted name: Lenin.
The original was penned in 1863 by an imprisoned socialist, Niko-
lai Chernyshevsky, and is widely acknowledged as some of the most
god-awful writing ever spawned under the northern sun. A didactic
political tract shoehorned into a breathtakingly inept novel, it gasses on
and on about free love and a communal utopia populated by a “new kind”
of people. Writers as disparate as Nabokov and Dostoyevsky mocked it.
And yet, for future Bolsheviks (Mensheviks too) the novel wasn’t just
inspirational gospel; it was a practical guide to actually reaching utopia.
Vera Pavlovna, the book’s free-loving do-goodnik heroine, in-
spired Russian feminists to open labor cooperatives for poor women.
And Rakhmetov, its Superman of a revolutionary, became the model
for angry young men aspiring to transform Russia. Half Slavic secu-
lar saint, half Enlightenment rationalist, this Rakhmetov was ascetic,
ruthlessly pragmatic, and disciplined, yet possessed of a Russian bleed-
ing heart for the underprivileged. He abstained from booze and sex and
grabbed his forty winks on a bed of nails to toughen up — a detail glee-
fully recalled by any former Soviet teen who slogged through a ninth-
grade composition on What Is to Be Done?
And to eat?
For Rakhmetov, an oddball "boxer’s” diet sufficed: raw meat, for
strength; some plain black bread; and whichever humble fare was avail-
able (apples, fine; fancy apricots, nyet).
As I reread Chto delat’? now, this stern menu for heroes strikes me
as very significant. Rooted in mid-nineteenth-century Russian liberal
thought, culinary austerity — not to say nihilism — was indeed the hall-
mark of the era’s flesh-and-blood radicals and Utopians. The father of
Russian populism, Alexander Herzen — Chernyshevsky ’s idol, admira-
tion alas unreturned—had condemned the European petite bourgeoi-
sie’s desire for “a piece of chicken in the cabbage soup of every little
man.” Tolstoy preached vegetarianism. Petr Kropotkin, the anarchist
prince, avowed “tea and bread, some milk ... a thin slice of meat cooked
37
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
over a spirit lamp.” And when Vera Zasulich, a venerated Marxist fire-
brand, was hungry, she snipped off pieces of wretchedly done meat with
scissors.
True to the model, Lenin qua Lenin ate humbly. Conveniently, his
wife, Krupskaya, was a lousy cook. On the famous “sealed" train headed
for Petrograd’s Finland Station in 1917, Lenin made do with a sandwich
and a stale bread roll. During their previous decade of European exile,
the Bolshevik first couple, though not poor, dined like grad students
on bread, soups, and potatoes at cheap boardinghouses and proletarian
neighborhood joints. When she did cook, Krupskaya burned her stews
(“roasts,” Lenin called them ironically). She even made “roast” out of
oatmeal, though she could prepare eggs a dozen ways. But she needn’t
have bothered: Lenin, she reported later, “pretty submissively ate ev-
erything given to him.” Apparently Lenin didn’t even mind horsemeat.
Occasionally his mother would send parcels of Volga treats— caviar,
smoked fish — from Simbirsk. But she died in 1916. So there were no
such treats in 1918 when her son and daughter-in-law moved into the
Kremlin, by the wall of which I would later brood over the endless line
for the mausoleum.
★ ★ ★
Ascetic food mores a la Rakhmetov carried over, it might be said, into
the new Bolshevik state’s approach to collective nutrition. Food equaled
utilitarian fuel, pure and simple. The new Soviet citizen was to be lib-
erated from fussy dining and other such distractions from his grand
modernizing project.
Novy sovetsky chelovek. The New Soviet Man!
This communal socialist prototype stood at the very heart of
Lenin and company’s enterprise. A radically transforming society re-
quired a radically different membership: productive, selfless, strong,
unemotional, rational — ready to sacrifice all to the socialist cause. Not
letting any kind of biological determinism stand in their way, the Bol-
sheviks held that, with proper finagling, the Russian body and mind
38
79 20s: Lenin's Cake
could be reshaped and rewired. Early visions of such Rakhmetovian
comrade-molding were agoony hybrid of hyper- rational science, sociol-
ogy, and utopian thinking.
“Man,” enthused Trotsky (who’d read What Is to Be Done? with “ec-
static love”), “will make it his purpose to . . . raise his instincts to the
heights of consciousness ... to create a higher social biologic tongue
type, or, if you please, a superman.”
A prime crucible for the new Soviet identity was byt (everyday life
and its mores) — to be remade as novy byt (the new lifestyle). A deeply
Russian concept, this byt business, difficult to translate. Not merely
everyday life in the Western sense, it traditionally signified the meta-
physical weight of the daily grind, the existentially depleting cares of
material living. The Bolsheviks meant to eliminate the problem. In
Marxian terms, material life determined consciousness. Consequently,
novy byt — everyday life modernized, socialized, collectivized, ideologized
— would serve as a critical arena and engine of man’s transformation.
Indeed, the turbulent twenties marked the beginning of our state’s re-
lentless intrusion into every aspect of the Soviet daily experience — from
hygiene to housekeeping, from education to eating, from sleeping to
sex. Exact ideologies and aesthetics would vary through the decades,
but not the state’s meddling.
“Bolshevism has abolished private life,” wrote the cultural critic
Walter Benjamin after his melancholy 1927 visit to Moscow.
The abolition started with housing. Right after October 1917, Lenin
drafted a decree expropriating and partitioning single-family dwell-
ings. And so were born our unbeloved Soviet kommunalki— communal
apartments with shared kitchens and bathrooms. Under the Bolshe-
viks, comforting words such as house and apartment were quickly replaced
by zhilploshchad’, chilling bureaucratese for “dwelling space.” The offi-
cial allowance — nine square meters per person, or rather, per statistical
unit — was assigned by the Housing Committee, an all-powerful insti-
tution that threw together strangers — often class enemies — into condi-
tions far more intimate than those of nuclear families in the West. An
environment engineered for totalitarian social control.
39
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Such was the domicile near Red Square where I spent the first three
years of my life. It was. I’m sad to report, not the blissful communal
utopia envisaged in the hallowed pages of What Is to Be Done > Sadder
still, by the seventies, the would-be socialist ubermensch had shrunk to
Homo sovieticus: cynical, disillusioned, wholly fixated on kolbasa, and yes,
Herzen’s petit bourgeois chicken.
Naturally, the Bolshevik reframing of byt ensnared the family stove.
Despite the mammoth challenge of feeding the civil-war-ravaged coun-
try, the traditional domestic kitchen was branded as ideologically reac-
tionary, and downright ineffectual. “When each family eats by itself,”
warned a publication titled Down with the Private Kitchen, “scientifically
sound nutrition is out of the question.”
State dining facilities were to be the new hearth — the public caul-
dron replacing the household pot, in the phrase of one Central Com-
mittee economist. Such communal catering not only allowed the state
to manage scarce resources, but also turned eating into a politically
engaged process. “The stolovaya [public canteen] is the forge,” declared
the head of the union in charge of public dining, “where Soviet byt and
society will be . . . created.” Communal cafeterias, agreed Lenin, were
invaluable “shoots” of communism, living examples of its practice.
By 1921 thousands of Soviet citizens were dining in public. By all
accounts these stolovayas were ghastly affairs — scarier even than those
of my Mature Socialist childhood with their piercing reek of stewed
cabbage and some Aunt Klava flailing a filthy cleaning rag under my
nose as I gagged on the three-course set lunch, with its inevitable
ending of desolate-brown dried fruit compote or a starchy liquid jelly
called kissel.
Kissel would have appeared ambrosial back in the twenties. Work-
ers were fed soup with rotten sauerkraut, unidentifiable meat (horse?),
gluey millet, and endless vobla , the petrified dried Caspian roach fish.
And yet . . . thanks to the didactic ambitions of novy byt, many can-
teens offered reading rooms, chess, and lectures on the merits of
hand-washing, thorough chewing, and proletarian hygiene. A few
40
1920S: Lenin’s Cake
model stolovayas even had musical accompaniment and fresh flowers on
white tablecloths.
Mostly though, the New Soviet slogans and schemes brought rats,
scurvy, and filth.
There were rats and scurvy inside the Kremlin as well.
Following Lenin’s self-abnegating example, the Bolshevik elite over-
worked and under-ate. At meetings of the Council of People’s Commis-
sars, comrades fainted from illness and hunger. As the flames of civil
war guttered, the victorious socialist state came staggering into the cen-
tury’s third decade “never so exhausted, so worn out,” to quote Lenin.
An overwhelming roster of crises demanded solution. War Commu-
nism and its “food dictatorship” had proved catastrophic. Grain pro-
duction was down; in February of 1921, a drastic cut in food rations in
Petrograd set off major strikes. At the end of that month, the sailors
at Kronstadt Fortress — whose guns had helped to launch the October
Revolution — rose against Bolshevik authoritarianism. The mutiny was
savagely suppressed, but it reverberated all over the country. In a coun-
tryside still seething from the violent forced grain requisition, peasants
revolted in every corner.
What was to be done?
Lenin’s pragmatic shock remedy was NEP — the New Economic
Policy. Beginning in mid'1921, grain requisition was replaced by tax in
kind. And then the bombshell: small-scale private trade was permitted
alongside the state’s control of the economy’s “looming heights.” It was
a radical leap backward from the Party ideal, a desperate tack to nour-
ish frail socialism through petty capitalism. And it was done even as
the utopian New Soviet Man program pushed ahead in contradictory,
competitive parallel.
Such were the Soviet twenties.
Despite the policy turnabout, famine struck southeastern Russia in
late 1921. Five million people were dead before the horrors subsided
the next year. But between this famine and the one that would follow
under Stalin, the NEP’s seven years lit up a frenzied, carnal entr’acte,
41
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
a Russian version of Germany’s sulfurous Weimar. Conveniently, the
nepachi (NEPmen) made a perfect ideological enemy for the ascetic
Bolsheviks. Instantly— and enduringly— they were demonized as fat,
homegrown bourgeois bandits, feasting on weakened, virtuous socialist
flesh.
And yet for all its bad rap, NEP helped tremendously. A reviving
peasant economy began feeding the cities; in 1923 practically all Rus-
sia’s bread was supplied by private sources. Petrograd papers were glee-
fully reporting oranges — oranges! — to be had around town.
For a few years the country more or less ate.
★ ★ ★
Images of gluttonous conmen aside, most NEP businesses were no more
than market stands or carts. This was the era of pop-up soup counters,
blini stalls, and lemonade hawkers. Also of canteens run out of citizens’
homes — especially Jewish homes, according to Russia’s top culinary
historian, William Pokhlebkin.
Checking in on Mom and her twenties research, I find her im-
mersed in reconstructing the menu of one such canteen. It’s in NEP-era
Odessa as she imagines it, half a decade before she was born.
The focus of my mother’s imagining is one sprawling room in Odes-
sa’s smokestack factory neighborhood of Peresyp. Owner? Her maternal
grandmother, Maria Brokhvis, the best cook in all of Peresyp. To make
ends meet, Maria offers a public table. And there’s a regular customer,
dining right now. Barely in his twenties, with dark hair already starting
to recede but with lively, ironic eyes and dazzling white teeth that make
him a natural with the ladies. Often he comes here straight from work
in his suave blue naval uniform. He’s new to Odessa, to his posting in
the Black Sea naval intelligence. Naum Solomonovich Frumkin is his
name, and he will be my mother’s father.
Naum pays lavish attention to Maria Brokhvis’s chopped herring
and prodigious stuffed chicken. But his eye is really for Liza, the sec-
ond of Maria and Yankel Brokhvis’s three daughters. There she is in
42
J920s: Lenin’s Cake
the corner, an architectural student running gray, serious eyes over
her drafting board. Ash blond, petite and athletic, with a finely shaped
nose, Liza has no time for Naum. He suggests a stroll along the seaside
cliffs, hints at his feelings. Not interested.
But how could she ever say nyet to tickets to Odessa’s celebrated, glo-
rious opera house? Like everyone in town, Liza is crazy for opera, and
tonight it’s Rigoletto — her favorite.
Naum proposes right after Rigoletto. And is turned down flat. She
must finish her studies, Liza informs him indignantly. Enough with his
“amorous nonsense”!
So Naum, the crafty intelligence officer, turns his focus to the par-
ents at whose table he dines. How could Maria and Yankel refuse such a
fine young New Soviet Man for their pretty komsomolochka (Communist
youth)?
How indeed?
Naum and Liza would be happily married for sixty-one years. Their
first daughter, Larisa, was born in Odessa in 1934.
“So you see,” Mom says grandly, “I owe my birth to NEP’s petty
capitalism!”
★ ★ ★
The enduring union of my grandparents, on the other hand, owed
nothing to cooking. Like Lenin’s Krupskaya, Grandma Liza had scant
passion for her stove; and just like Dedushka Lenin, my grandpa Naum
submissively ate whatever was on his plate. Occasionally, Liza would
make fish meatballs from frozen cod, awkwardly invoking her mother
Maria’s real Jewish gefilte fish. She even made noises to us about some-
day making the actual stuff—but she never did. In our “anti-Zionist”
State of the seventies, gefilte fish was an unpatriotic commodity. And
Babushka Liza was the wife of a longtime Communist intelligence chief.
But I did encounter real gefilte fish as a kid — in Odessa, in fact,
the city of my grandparents’ Bolshevik-NEP courtship more than forty
years before. And it shook my young self, I recall again now, with the
43
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
meaning of our Soviet Jewishness. A Jewishness so drastically redefined
for my mother’s and my generations by the fervent Bolshevik identity
policies forged in the 1920s.
That first taste of gefilte fish in Odessa still torments me, here across
the years in Queens.
★ ★ ★
“Ah, Odessa, the pearl by the sea,” goes the song. Brought into being by
Catherine the Great, this rollicking polyglot port on the Black Sea was
by the nineteenth century one of the fastest-growing cities in Europe;
its streets remain a riot of French and Italian Empire-style architec-
ture, full of fantastical flourishes.
Ah, the Odessa of my young Augusts! The barbaric southern sun
withered the chestnut trees. The packed tram to Langeron Beach
smelled thickly of overheated socialist flesh, crayfish bait, and boiled
eggs, that sine qua non of Soviet beach picnics. We stayed with Tamara,
Grandma Liza’s deaf, retired older sister, formerly an important local
judge. Tamara’s daughter, Dina, had a round doll’s face perched on a
hippo’s body; she worked as an economist. Dina’s son, Senka, had no
neck and no manners. Dina’s husband, Arnold, the taxi driver, told
jokes. Loudly — how else?
“Whatsa difference between Karl Marx and Dina?” he’d roar.
“Marx was an economist, our Dina’s a senior economist! HA HA HA!!”
“Stop nauseating already into everyone’s ears!” Dina would bellow
back.
This was how they talked in Odessa.
In the morning I awoke — appetiteless — to the tuk-tuk-tuk of Dina’s
dull chopping knife. Other tuk-tuk-tuks echoed from neighborhood win-
dows. Odessa women greeted the day by making sininkie , “little blue
ones,” local jargon for eggplants. Then they prepared stuffed peppers,
and then sheika , a whole stuffed chicken that took hours to make. Lastly
they fried — fried everything in sight. Odessa food seemed different
from our Moscow fare: greasier, fishier, with enough garlic to stun a
tramful of vampires. But it didn’t seem particularly Jewish to me; after
44
7920 s: Lenin's Cake
all, black bread and salo (pork fatback) was Judge Tamara’s favorite
sandwich.
Then one day I was dispatched on an errand to the house of some
distant relations in the ramshackle Jewish neighborhood of Moldo-
vanka. They lived in an airless room crowded with objects and odors
and dust of many generations. In the kitchen I was greeted by three
garrulous women with clunky gold earrings and fire-engine-red hair.
Two were named Tamara just like my great-aunt; the third was Dora.
The Tamaras were whacking a monstrous pike against the table — “to
loosen its skin so it comes off like a stocking.” They paused to smother
me with noisy, blustery kisses, to ply me with buttermilk, vanilla wafers,
and honeycake. Then I was instructed to sit and watch “true Jewish
food” being prepared.
One Tamara filleted the fish; the other chopped the flesh with a
flat-bladed knife, complaining about her withered arm. Dora grated on-
ions, theatrically wiping away tears. Reduced to a coarse oily paste and
blended with onion, carrots, and bread, the fish was stuffed back into
the skin and sewn up with thick twine as red as the cooks’ hair.
It would boil now for three whole hours. Of course I must stay!
Could I grate horseradish? Did I know the meaning of Shabbos? What,
I hadn’t heard of the pogroms? More wafers, buttermilk?
Suffocating from fish fumes, August heat, and the onslaught of en-
treaties and questions, I mumbled some excuse and ran out, gasping for
air. I’m sure the ladies were hurt, mystified. For some time afterward,
with a mixture of curiosity and alienation, I kept wondering about the
taste of that fish. Then, back in Moscow, it dawned on me:
On that August day in Odessa, I had run away from my Jewishness.
I suppose you can’t blame a late-Soviet big-city kid for fleeing the pri-
mal shock of gefilte fish. As thoroughly gentrified Moscow Jews, we
didn’t know from seders or matzo balls. Jewishness was simply the
loaded pyaty punkt (Entry 5) in the Soviet internal passport. Mandated
in 1932, two years before my mother was born, Entry 5 stated your eth-
nicity. “Russian, Uzbek, Tatar . . . Jew.” Especially when coupled with an
45
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
undesirable surname, “Jew” was the equivalent of a yellow star in the
toxic atmosphere of the Brezhnev era. Yes, we were intensely aware of
our difference as Jews— and ignorant of the religious and cultural back-
story. Of course we ate pork fat. We loved it.
The sense that I’d fled my Jewishness in Odessa added painful new
pressure to the dilemma I would face at sixteen. That’s when each So-
viet citizen first got an internal passport— the single most crucial iden-
tity document. As a child of mixed ethnicities— Jewish mom, Russian
dad— I’d be allowed to select either for Entry 5. This choice-to-come
weighed like a stone on my nine-year-old soul. Would I pick difficult
honor and side with the outcasts, thereby dramatically reducing my
college and job opportunities? Or would I take the easy road of being
“Russian”? Our emigration rescued me from the dilemma, but the un-
made choice haunts me to this day. What would I have done?
★ ★ ★
In the early 1920s, hundreds of thousands of Jews made their own
choice— without anguish they renounced Judaism for Bolshevism.
One such Jewish convert was Mom’s Grandpa Yankel. He too be-
came a New Soviet Man, albeit a short, potbellied, docile one. But he
was a fanatical proletarian nevertheless, a blacksmith who under Stalin
would become a decorated Hero of Socialist Labor.
Yankel came to Odessa in the early 1900s from a shtetl in the Pale
of Settlement— the zone where since 1772 the Russian Empire’s Jews
had been confined. Though within the Pale, the port of Odessa was
a thriving melting pot of Greeks, Italians, Ukrainians, and Russians
as well as Jews. Here Yankel married Maria, began to flourish. And
then in 1905, he returned from the disastrous Russo-Japanese War to
something unspeakable. Over four October days, street mobs killed
and mutilated hundreds in an orgy of anti-Jewish atrocities. Yankel and
Maria’s firstborn, a baby boy, was murdered in front of them.
The civil war revived the pogrom of 1905 with anti-Semitic ma-
rauding by counterrevolutionary Whites. The Red Army commanded
46
■
J920s: Lenin's Cake
by one Lev Bronstein, better known as Leon Trotsky— vehemently de-
nounced the violence. Jews flocked to the Reds. Too old for combat
now, Yankel cheered from the sidelines.
At first the revolution was good to the Jews. The official birth of the
US SR in 1922 brought them rights and opportunities unprecedented in
Russia’s history. Anti-Semitism became a state crime; the Pale was dis-
mantled. Jews could rise through the bureaucratic and cultural ranks.
At the start of the decade Jews made up one fifth of the Party’s Central
Committee.
But there was a catch.
Like the Russian Empire before it, the Soviet Union was vast and
dizzyingly multiethnic. For the Bolsheviks the ethnic or “nationalities”
issue was fraught. In Marxist terms, nationalism was reactionary. Yet
not only did ethnic minorities exist, but their oppression under the czar
made them ripe for the socialist cause. So Lenin, along with the early
Bolshevik nationalities commissar, Stalin, an ethnic Georgian, con-
trived a policy of linguistic, cultural, and territorial autonomy for eth-
nic minorities— in a Soviet format — until international socialism came
about and nationalities became superfluous.
The USSR, in the words of the historian Terry Martin, became the
world’s first affirmative-action empire.
The catch for Jews? Jewishness was now defined in strictly
ethno'national terms. The Talmud had no place in building the Radiant
Future. Reforming and modernizing the so-called “Jewish Street” fell
to the Yevsektsii, the Jewish sections of the Communist Party. They
worked savvily. Religious rituals were initially semitolerated— in Sovi-
etized form. Passover? Well, if you must. Except the Soviet Haggadah
substituted the words “October Revolution” for “God.”
In 1920s Odessa, the Soviet supporters Yankel and Maria Brokh-
vis continued to light candles on Shabbos at their one-room flat in
47
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Peresyp — but without mentioning God. Maria saw no wrong in gather-
ing their three daughters around Friday table; she was a proud Jew. As
the terrible times of the 1921 famine gave way to NEP’s relative bounty,
she shopped every week at Odessa’s boisterous Privoz market for the
pike for her famous gefilte fish. It was her second daughter Liza’s favor-
ite. Maria made challah bread too, and forshmak (chopped herring), and
bean tzimmes, and crumbly pastries filled with the black prune jam she
cooked over a primus stove in the courtyard.
Then one Friday Liza returned from school and sat at the Shabbos
table staring down at the floor, lips pursed, not touching a thing. She
was fourteen years old and had just joined the Komsomol, the youth
division of the Communist Party. After dinner she rose and declared:
“Mother, your fish is vile religious food. I will never eat it again!”
And that was it for the Brokhvis family’s Friday gefilte fish. Deep
in her heart, Maria understood that the New Soviet Generation knew
better.
I had no idea about any of this. Not the baby dead in the pogrom, not
Grandma Liza’s ban on Maria’s religious food. Only when Mom and I
were in her kitchen making our gefilte tribute to Maria did I find out.
Suddenly I understood why Grandma Liza had looked pensive and
hesitant whenever she mentioned the dish. She too had run from her
Jewishness back in Odessa. To her credit, Liza, who was blond and not
remotely Semitic-looking, became enraged, proclaiming herself Jewish,
if ever anyone made an anti-Semitic remark. Granddad Naum . . . not
so much. About his family past Mom knows almost nothing— only that
his people were shtetl Zionists and that Naum ran away from home as
a teen, lied about his age to join the Red Army, and never looked back.
In Jackson Heights, Mom and I are both ecumenical culturalists.
We light menorahs next to our Christmas trees. We bake Russian
Easter kulich cake and make ersatz gefilte fish balls for Passover. But
our gefilte fish this time was different— real Jewish food. We skinned a
whole pike, hand-minced the flesh, cried grating the onion, sewed the
48
7920S.- Lenin's Cake
fish mince inside the skin, and cooked the whole reconstituted beast for
three hours.
The labor was vast, but for me it was a small way of atoning for that
August day in Odessa.
★ ★ ★
Returning to twenties Bolshevik policies, I reflected again on how
kitchen labor, particularly the kind at Maria’s politically equivocal NEP
home canteen, got so little respect in the New Soviet vision. Partly this
was pragmatic. Freeing women from the household pot was a matter of
lofty principle, but it was also meant to push them into the larger work-
force, perhaps even into the army of political agitators.
I haven’t mentioned her yet, this New Soviet Woman. Admittedly
a lesser star than the New Soviet Man, she was still decidedly not a
housewife-cook. She was a liberated proletarka (female proletarian) —
co-builder of the road to utopia, co-defender of the Communist Inter-
national, avid reader of Rabotnitsa ( Female Worker), an enthusiastic par-
ticipant in public life.
Not for her the domestic toil that ‘‘crushes and degrades women”
(Lenin’s words). Not for her nursery drudgery, so “barbarously unpro-
ductive, petty, nerve-racking, stultifying” (Lenin again). No, under so-
cialism, society would assume all such burdens, eventually eradicating
the nuclear family. “The real emancipation of women, real communism,
will begin,” predicted Lenin in 1919, “only where and when an all-out
struggle begins . . . against . . . petty . . . housekeeping.”
In one of my favorite Soviet posters, a fierce New Soviet proletarka
makes like a herald angel under the slogan DOWN WITH KITCHEN
SLAVERY, rendered in striking avant-garde typography. She’s grinning
down at an aproned female beleaguered by suds, dishes, laundry, and
cobwebs. The red-clad proletarka opens wide a door to a light-flooded
vision of New Soviet byt. Behold a multistoried Futurist edifice housing
a public canteen, a kitchen-factory, and a nursery school, all crowned
with a workers’ club.
49
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
The engine for turning such utopian Bolshevik feminist visions into
reality was the Zhenotdel, literally “womens department.” Founded
in 1919 as an organ of the Party’s Central Committee, the Zhenotdel
and its branches fought for— and helped win— crucial reforms in child-
care, contraception, and marriage. They proselytized, recruited, and
educated. The first head of Zhenotdel was the charismatic Inessa
Armand— Paris-born, strikingly glamorous, and by many accounts
more than simply a “comrade” to Lenin (Krupskaya being strikingly
not glamorous). Ravaged by overwork, Armand died of cholera in 1920,
desperately mourned by Vladimir Ilyich. The Zhenotdel mantle then
passed to Alexandra Kollontai, who was perhaps too charismatic. Kol-
lontai stands out as one of communism’s most dashing characters. A
free-love apostle and scandalous practitioner of such (the likely model
for Garbo’s Ninotchka), Kollontai essentially regarded the nuclear fam-
ily as an inefficient use of labor, food, and fuel. Wife as homebody-cook
outraged her.
“The separation of marriage from kitchen,” preached Kollontai, “is
a reform no less important than the separation of church and state.”
★ ★ ★
In our family, we had our own Kollontai.
As Russian families go, mine represented a rich sampling of the
pre-Soviet national pot. Mom’s people came from the Ukrainian shtetl.
Dad’s paternal ancestors were Germanic aristocracy who married Cas-
pian merchants’ daughters. And Dad’s mom, my extravagant and ex-
travagantly beloved grandmother Alla, was raised by a fiery agitator for
women’s rights in remote Central Asia.
When I was little, Alla cooked very infrequently, but when she
bothered, she produced minor masterpieces. I particularly remem-
ber the stew my mom inherited from her and cooks to this day. It’s
an Uzbek stew. A stew of burnished-brown lamb and potatoes enliv-
ened with an angry dusting of paprika, crushed coriander seeds, and the
faintly medicinal funk of zira, the Uzbek wild cumin. “From my child-
hood in Ferghana!” Alla would blurt over the dish, then add, “From a
50
7920 s: Lenin's Cake
person very dear to me . . ” And then the subject was closed. But I knew
whom she meant.
Alla Nikolaevna Aksentovich, my grandmother, was born a month be-
fore the October Revolution in what was still called Turkestan, as czarist
maps labeled Central Asia. She was an out-of-wedlock baby, orphaned
early and adopted by her maternal grandmother, Anna Alexeevna, who
was a Bolshevik feminist in a very rough place to be one.
Turkestan. Muslim, scorchingly hot, vaster than modern India, much
of it desert. One of the czars’ last colonial conquests, it was subjugated
only in the 1860s. A decade later, Anna Alexeevna was born in the fer-
tile Ferghana valley, Silk Road country from which the Russian Empire
pumped cotton — as would the Soviet Empire, even more mercilessly.
The lone photo we have of her, taken years later and elsewhere, shows
Anna with a sturdy round Slavic face and high cheekbones. Eler father
was a Ural Cossack, definitely no supporter of Reds. In 1918, when she
was already forty, a midwife by training, she defied him and joined the
Communist Party. By 1924, she and little orphaned Alla were in Tash-
kent, the capital of the new republic of Uzbekistan. The Soviets by then
had carved up Central Asia into five socialist “national” entities. Anna
Alexeevna was the new deputy head of the “agitation” department of
the Central Asian Bureau of the Central Committee.
There was much agitating to be done.
The civil war thereabouts had dragged on for extra years, Reds
pitched against the basmachi (Muslim insurgents). With victory came — as
elsewhere — staggering challenges. Unlike the Jews, Uzbeks weren’t easy
converts to the Bolshevik cause. If Russia itself lacked the strict Marxian
preconditions for communism — namely, advanced capitalism — agrarian
former Turkestan, with its religious and clan structures, was downright
feudal. How does one build socialism without a proletariat? The an-
swer was women. Subjugated by husbands, clergy, and ruling chiefs, the
women of Central Asia were “the most oppressed of the oppressed and
the most enslaved of the enslaved,” as Lenin put it.
So the Soviets switched their rallying cry from class struggle and
51
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
ethno-nationalism to gender. In the “women of the Orient” they found
their "surrogate proletariat,” their battering ram for social and cultural
change.
Anna Alexeevna and her fellow Zhenotdel missionaries toiled
against the kalym (bride fee) and underage marriage, against polygamy
and female seclusion and segregation. Most dramatically, they battled
the most literal form of seclusion: the veil. In public Muslim women
had to wear a paranji, a long, ponderous robe, and a chachvan, a veil. But
veil sounds so flimsy. Imagine instead a massive, primeval head-to-knee
shroud of horsehair, with no openings for eyes or mouth.
“The best revolutionary actions,” Kollontai reportedly once pro-
nounced, “are pure drama.” Anna Alexeevna and the feminists had
their coup de theatre: The veil had to go! Few Soviet revolutionary ac-
tions were more sensational than the hujum (onslaught), the Central
Asian campaign of unveiling.
March 8 , 192.7: International Women’s Day. In Uzbek cities veiled
women go tramping en masse, escorted by police. Bands and native or-
chestras play. Stages set up on public squares swarm with flowers. There
are fiery speeches by Zhenotdelki. Poems. Anna is on Tashkent’s main
stage no doubt when the courageous first ones step up, pull off their
horsehair mobile prisons, and fling them into bonfires. Thousands are
inspired to do the same then and there — ten thousand veils are report-
edly cast off on this day. Unveiled women surge through the streets
shouting revolutionary slogans. Everyone sings. An astounding moment.
The backlash was wrathful and immediate.
Trapped between Lenin and Allah, Moscow and Mecca, the un-
veiled became social outcasts. Many redonned the paranji. Many others
were raped and murdered by traditionalist males or their families, their
mutilated bodies displayed in villages. Zhenotdel activists were threat-
ened and killed. The firestorm lasted for years.
By decade’s end the radical theatrics of unveiling were abandoned.
And all over the country the Zhenotdeli were being dismantled because
Stalin pronounced the “women’s question” solved. By the midthirties,
traditional family values were back, with divorce discouraged, abor-
tions and homosexuality banned. On propaganda posters the Soviet
52
7920s: Lenin’s Cake
Woman had a new look: maternal, full-figured, and “feminine.” And
for the rest of the USSR’s existence, female comrades were expected to
carry on their shoulders the infamous “double burden” of wage labor
and housework.
★ ★ ★
And my great-great-grandmother, the New Soviet feminist?
In 1931 Anna Alexeevna moved with the teenage Alla to Moscow,
to follow her boss Isaak Zelensky. A longtime Party stalwart, Zelensky
was one of the engineers of War Communism’s grain requisitioning;
he’d been brought back now to the capital from Central Asia to run the
state’s consumer cooperatives. In 1937, in the midst of the purges, Zel-
ensky was arrested. A year later he was in the dock with Bolshevik lumi-
nary Nikolai Bukharin at Stalin’s most notorious show trial. As ex-head
of cooperative food suppliers, Zelensky breathtakingly “confessed” to
sabotage, including the spoiling of fifty trainloads of eggs bound for
Moscow, and the ruining of butter shipments by adding nails and glass.
He was promptly shot and deleted from Soviet history.
A year later my great-great-grandmother Anna was arrested as
Zelensky’s co-conspirator and also deleted from history. From our
family history, by my grandma Alla, who destroyed all photographs of
her and stopped mentioning her name. Then one day, after the end of
World War II, shaking with fear, Alla opened a letter from the gulag,
from Kolyma in furthest Siberia. With blood-chilling precision, Anna
Alexeevna had detailed the tortures she’d been subjected to and pleaded
with the granddaughter she’d adopted and raised to inform Comrade
Stalin. Like millions of victims, she was convinced the Supreme Leader
knew nothing of the horrors going on in the prison camps. In my dad’s
various retellings, Alla immediately burned the letter, flushed it down
the communal apartment toilet, or ate it.
Only when drunk, very drunk, and much later, when I was a child,
would Alla chase her shot glass of vodka with herring and crocodile
tears and bellow how her grandma Anna Alexeevna had been stripped
naked in minus-forty-degree weather, beaten in the cellars of the secret
53
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
police’s Lubyanka Prison, kept from sleep for weeks. Then Dad would
whisper to me the inheritance story. How Anna Alexeevna had been
released in 1948 at the age of seventy, without a right of return to Mos-
cow, and had lived in the Siberian city of Magadan. How Alla never vis-
ited her, not once. How Anna died in 1953, a few months before Stalin.
So imagine Alla’s surprise when in the mail arrived a death certifi-
cate; the photo of her grandmother, the only one that remains, taken in
the gulag; and a money order for a whopping ten thousand rubles, most
likely Anna Alexeevna’s hoardings from performing black market abor-
tions in the prison camps.
Alla and Sergei burned through the inheritance at Moscow’s best
restaurants. Alla favored the soaring dining room at the Moskva Hotel,
fancying it for its green malachite columns and famously tender lamb
riblets— and not, incidentally, because the mustachioed maestro of the
gulags had liked to celebrate his birthdays there. Dad spent his gulag
money at Aragvi, the Georgian hot spot on Gorky Street, again not be-
cause it was a favorite of Stalin’s last chief of secret police, Lavrenty
Beria. It was just that the iron rings of Soviet life overlapped with all
others.
With the rest of Anna Alexeevna’s rubles Alla bought a pair of suits
for Sergei, which he wore for two decades. Also two blankets under
which I slept when I stayed at Alla’s kommunalka near the mausoleum
as a kid. They were wondrous blankets, one green, the other blue:
feather-light and exquisitely silky-soft.
And there it was: two Chinese silk coverlets, two fancy suits, and a
dish of Uzbek lamb— the only legacy of a Bolshevik feminist with her
round, high-cheekboned Slavic face, a fierce crusader for women’s rights
in the early days who helped in the assault, so dramatic, so ill-conceived,
against the horsehair veil. And then disappeared.
★ ★ ★
The radical Bolshevik identity policies expanded rights for women, for
Jews, for even the most obscure ethnic minorities, be they Buryat, Chu-
vash, or Karakalpak.
54
7 920S: Lenin's Cake
But one category of the disempowered got pushed off into the shad-
ows of the Radiant Future, treated as an incorrigible menace. They
happened to be 8 o percent of the population, the ones feeding Russia.
The peasants.
The “half-savage, stupid, ponderous people of the Russian villages,
as Maxim Gorky, village-born himself, called them in 1920.
“Avaricious, bloated, and bestial,” as Lenin termed them— specifically
the kulaks, whose proportion was small, but whose name made an easily
spread ideological tar.
The NEP offered a temporary lull in the ongoing conflict between
town and country, but by the end of 1927, a full-blown grain crisis
erupted once more.
Cue the cunning Georgian: Iosif Vissarionovich Dzhugashvili.
Stalin, as he was known (his Bolshevik pseudonym derived from
“steel”), had since 1922 been the Party’s general secretary— a supposedly
inconsequential post by which he’d maneuvered to be Lenin s successor.
(Trotsky, his chief rival, thought him slow-witted. It was brilliant, ar-
rogant Trotsky, however, who was banished in 1929, and who had an ice
ax driven into his skull in 1940.)
The 1927 grain crisis arose partly from fears of war — of an attack
by Britain or some other vile capitalist power — that seized the country
that year. Panic hoarding flared; peasants shied from selling grain to the
state at low prices. Raising these prices might well have solved things.
Instead, crying sabotage, the government turned again to repression
and violence. On a notorious 1928 trip to Siberia, Stalin personally su-
pervised coercive requisitioning. As his henchman Molotov later ex-
plained: “To survive, the State needed grain. Otherwise it would crack
up. So we pumped away.”
The NEP market approach was effectively dead. About to replace
it was Stalin’s final solution to the “peasant problem”— the problem of a
reliable supply of cheap grain.
In 1929 the Soviet Union wrenched into Veliky Perelom (The
Great Turn). As embodied in the first Five-Year Plan, this fantastically,
fanatically ambitious project aimed to industrialize the country full
throttle— at the expense of everything else. Long-backward Russia was
55
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
to be transformed into a country of metal, an automobilizing country,
a tractorized country,” in Stalin’s booming phrases. Rationing reap-
peared, privileging industrial workers and leaving poorer peasants to
fend for themselves.
The first thing to be rationed was bread. “The struggle for bread,”
growled Stalin, with an echo of Lenin, “is the struggle for socialism.”
Meaning the Soviet State would brook no more trouble from its 80
percent.
The furies of collectivization and “dekulakization” were unleashed
now on the countryside. Up to ten million kulaks (that toxically elastic
term) were thrown off their land, either killed or shipped to prisondabor
settlements known after 1930 as the gulags, where great numbers died.
The rest of the peasant households were forced onto kolkhozes (giant
collective farms overseen by the state), from which the industrial en-
gine could be dependably fed (or at least that was the idea). Peasants
resisted this “second serfdom” by force, destroying their livestock on a
catastrophic scale. By 1931 rnore than twelve million peasants had fled
to the towns. In 1933 the country’s breadbasket, the fertile Ukraine,
would plunge into man-made famine— one of the great tragedies of the
twentieth century. Roads were blocked, peasants forbidden to leave, re-
ports of the ongoing devastation suppressed. A dead peasant mother’s
dribble of milk on her emaciated infant’s lips had a name: “the buds of
the socialist spring.” Out of the estimated seven million who died in the
Soviet famine, some three million perished in the Ukraine.
From these horrors Soviet agriculture would never recover.
★ ★ ★
By this point Lenin had been dead for almost ten years.
Dead — but not buried.
Following his long, mysterious illness (the “syphilis” whispers of
many decades have lately reintrigued historians) Lenin expired in ef-
fective isolation on January 21, 1924. Stalin, a seminarian in his youth,
understood the power of relics and was one of the early proponents of
56
J920s: Lenin's Cake
keeping the cadaver "alive.” At a 1923 Politburo session he’d already
proposed that “contemporary science” offered a possibility of preserv-
ing the body, at least temporarily. Some Bolsheviks howled at the reek
of deification. Krupskaya objected too, but nobody asked her.
From January 2 7 on, Lenin’s body lay in state at the unheated Hall
of Columns in Moscow. The weather was so bitter that the palm trees
laid on inside for the funeral froze. An icy fog hung over Red Square;
mourners were treated for frostbite. But the cold helped preserve the
“mournee” for awhile.
The idea to replace the temporary embalmment with something eter-
nal apparently arose spontaneously among the Funeral Commission
swiftly renamed the Immortalization Commission. Refrigeration was
being mulled over, but as the weather warmed the body deteriorated,
and the Commission panicked. Enter Boris Zbarsky, a self-promoting
biochemist, and Vladimir Vorobyev, a gifted provincial pathologist.
The pair proposed a radical embalming method. Miraculously, their
wild gambit worked. Even a reluctant Krupskaya later told Zbarsky;
“Em getting older and he looks just the same.”
So the USSR had a New Soviet Eternal Man. Proof in the flesh
that Soviet science could defeat even the grave. Socialist reshaping of
humanity, it seemed, had soared beyond wildest imagining— far beyond
a new everyday life. The antireligious Bolshevik of Bolsheviks, who had
ordered clergy murdered and churches destroyed, was now a living relic,
immortal in the manner of Orthodox saints.
From August 1924 on, the miraculous Object No. 1 (as it would
later be code-named) preened for Red Square crowds inside a tem-
porary wooden shrine created by the Constructivist architect Alexei
Shchusev. Shchusev would go on to build the permanent mausoleum,
the now iconic ziggurat of red, gray, and black stone the inner sanctum
of which I was so desperate to penetrate as a child. The mavzoley was
unveiled in 1930, but without particular fanfare. By then the USSR
had a successor-God, one who was relegating Lenin to hazy Holy Spirit
status.
Lenin, incidentally, transmigrated from this distant, idealized
57
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Spirithood into warm and fuzzy dedushkahood during the Brezhnevian
phase of his cult. That’s when the didactic cake stories became popu-
lar, along with that silly iconographic cap on his bald head— asserting
Ilyich’s modest, friendly, proletarian nature.
The country would by then be wary of God-like personality cults.
58
PART II
LARISA
The Frumkin family: Yulia. Liza. Sashka. Naum. Larisa, and Liza's father, Dedushka Yankel, in 1943
CHAPTER THREE
I930S: THANK YOU,
COMRADE STALIN,
FOR OUR HAPPY
CHILDHOOD
Like most Soviet kids of her time, my mother was raised on stories by
Arkady Gaidar. Gaidar’s tales are suffused with a patriotic romanticism
that doesn’t ring insincere even today. They fairly brim with positive
characters — characters who know that the true meaning of happiness
is “to live honestly toil hard, and deeply love and protect that vast
fortunate land called The Soviet Country. Mom was particularly struck
by a story titled “The Blue Cup.” After overcoming a spell of conflict, a
young family sits under a tree ripe with cherries on a late-summer night
(spring and summer, one ironic critic remarked, being the only two
seasons permissible in socialist realism). A golden moon glows overhead.
A train rumbles past in the distance. The main character sums things
up, closing the story: "And life, comrades, was good . entirely good.”
This phrase filled my five-year-old mother with alienation and
dread.
To this day she can’t really explain why. Her parents, youthful, striv-
ing, and faithful to the State, exemplified Gaidarian virtues and the
Stalinist vision of glamour. Liza, her mother, was a champion gymnast,
an architect, and a painter of sweet watercolors. Naum, her father, pos-
sessed a radiant smile and a high, honest forehead to go along with his
spiffy naval caps, which smelled of the foreign cologne he brought back
from frequent trips abroad. If Mom and her younger sister, Yulia, were
good, Naum would let them pin his shiny badges on their dresses and
61
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
dance in front of the mirror. On his rare days off he’d take them to the
Park of Culture and Relaxation named after Gorky.
Mother had a second father, of course. Like her kindergarten class-
mates, she began each school day gazing up at a special poster and
thanking him for her joyous, glorious childhood. On the poster the
youthfully middle-aged Genius of Humanity and Best Friend of All
Children was smiling under the black wings of his mustaches. In his
arms a beautiful little girl also smiled. With her dark hair cut in a bowl
shape, the girl reminded Mom of herself, only with Asiatic features. She
was the legendary Gelya (short for Engelsina, from Friedrich Engels)
Markizova. Daughter of a commissar from the Buryat-Mongol region,
she came to the Kremlin with a delegation and handed a bouquet of
flowers to the Supreme Leader, whereupon he lifted her in his arms,
warming her with his amused, benevolent gaze. Cameras flashed. After
appearing on the front page of Izvestia , the photograph became one of
the decade’s iconic images. It was reproduced on millions of posters,
in paintings and sculptures. Gelya was the living embodiment of every
Soviet child’s dream.
Comrade Stalin kept a watchful eye over Mom and her family, she
was sure of that. And yet a pall hung over her. Life, she suspected, was
not “entirely good.” In place of big bright Soviet happiness, my mother’s
heart often filled with toska, a word for which there is no English equiv-
alent. “At its deepest and most painful,” explains Vladimir Nabokov,
“toska is a sensation of great spiritual anguish. ... At less morbid levels
it is a dull ache of the soul.”
When Mom heard cheerful choruses on the radio, she imagined
squalid people singing drunkenly around a putrid-smelling barrel of
pickles. Sometimes she’d refuse to go out into the street, frightened of
the black public loudspeakers broadcasting the glories of the Five-Year
Plan. Many things about Moscow made her feel scared and small. At
the Revolution Square station of the new metro, she ran as quickly as
she could past bronze statues of athletic figures with rifles and pneu-
matic drills. No use. Night after night she was haunted by nightmares
of these statues coming alive and tossing her mother into a blazing fur-
nace, like the one in the mural at the Komsomolskaya station.
62
J930S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
Perhaps she had such dreams because the parents of other children
were disappearing.
There were many things my mother didn’t know, couldn’t have
known, at the time. She didn’t know that Arkady Gaidar, beloved writer
for the young, had brutally murdered civilians, including women and
children, as a Red commander during the civil war. She didn’t know
that one year after that bouquet at the Kremlin, Gelya Markizova s fa-
ther was accused of a plot against Stalin and executed just one of an
estimated twelve to twenty million victims of Stalin. Gelya’s mother
perished as well. The poster child for a happy Stalinist childhood was
deported and raised in an orphanage.
★ ★ ★
Darkness. The unyielding blackness of Arctic winter in Murmansk is
my mother’s earliest memory. She was born in sunny Odessa, a barely
alive five-pound preemie bundled in wads of coarse cotton. Her father
was then sent to Russia’s extreme northwest to head the intelligence
unit of the newly formed Northern Flotilla. The year was the relatively
benign 1934. The harvest was decent. Collectivization’s famines and
horrors were slowly subsiding. Ration cards were being phased out, first
for bread and sugar, then meat.
Myska — childspeak for “little mouse” — was Mother’s very first word,
because mice scurried along the exposed wires above her bed in the tiny
room she shared with her sister and parents. Thinking back on those
days, Mother imagines herself as a mouse, burrowing through some dark,
sinister tunnel of early consciousness. She remembers the thunderous
crunch of Murmansk’s snow under their horse-drawn sled, the salty taste
of blood in her mouth after the icicles she liked to lick stuck to her tongue.
Leningrad, where Naum was transferred in 1937, was a thousand ki-
lometers south but still on the chill sixtieth degree of north latitude. Its
darkness was different, though. Russia’s former imperial capital sug-
gested various conjugations of gray: the steely reflection off the Neva
River, with its somber granite embankments; the dull aluminum of
the grease-filmed kasha bowls at Mother’s nursery school. In place of
63
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
mice there were rats— the reason Uncle Vasya, their communal apart'
ment neighbor, was missing half his nose. Too bad Mom’s name rhymed
with krysa (rat). “Larisa-krysa, Larisa-krysa,” children taunted her in the
courtyard. Liza occasionally took the girls to see museums and palaces
in the center of town. Their melancholy neoclassical grandeur con-
trasted starkly with the web of bleak alcoholic alleys near their apart-
ment. Mother was inconsolable when a drunk trampled and ruined her
brand-new galoshes, so shiny and black, so red inside.
Bleak too was the mood in the city. Three years earlier, Leningrad’s
charismatic Communist boss Sergei Kirov had been shot down in the
corridors of the Smolny I nstitute, local Party headquarters, by a dis-
gruntled ex-Party functionary. His killing signaled the prologue to the
years of paranoia, midnight knocks on the door, denunciations, witch
hunts for "enemies of the people,” and mass slaughter that would come
to be known as the Great Terror of 1937-38. Stalin’s suspected involve-
ment in Kirov’s murder has never been proved. But the Friend of All
Children was quick to seize the moment. After planting a sorrowful
kiss on Kirov’s brow at his operatic show funeral, Stalin unleashed an
opening paroxysm of violence against his own political enemies. The
show trials would follow. The charge of conspiracy to kill Kirov was
used until 1938; it offered one of the key justifications of terror among
the grab bag of crimes against the Soviet State and betrayals thereof.
Thousands were arrested without cause and shipped to the gulags or
killed. Moscow staged the most notorious trials (including the trial of
Zelensky, my great-great-grandmother Anna Alexeevna’s boss), but
Leningrad’s suffering was possibly deeper still. By 1937 the former cap-
ital had been ravaged by deportations and executions. It was Stalin’s
vendetta against the city he hated, the locals whispered. Indeed, after
Kirov’s coffin left Leningrad for Moscow, the Great Leader never set
foot by the Neva again.
★ ★ ★
I look at a picture of my mother from that time. She has an upturned
nose, a bob of black hair, wary, defiant eyes. She’s laughing, but in her
64
J 930 s: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
laughter there seems to lurk a shadow. In constructing the narrative
of her childhood. Mother likes to portray herself as Dissident-Born, a
young prodigy of distress, instinctively at odds with the land of happy
children of Stalin. A thousand times I’ve heard her tales of constantly
running away from summer camps and health sanatoria. Of how she
finally escaped to America as an adult and at last stopped running.
But to when and what, exactly, does she trace the origins of her
childhood toska ? I've always wanted to know. And now I learn about
one particular wintry day.
It’s still pitch-black outside when Liza yanks Larisa from her blanket
cocoon. “Hurry hurry, we have to get there by six for the start,” she
urges, blowing furiously on Mom’s farina to cool it. On the sled ride
wet snow cakes Mother’s face; the tubercular Baltic chill pierces right
through her limbs still heavy with slumber. Despite the early hour she
hears marching songs in the distance, sees people hurrying somewhere.
Why is this? Her stomach tightens with alarm and foreboding. A sick
worm of fear comes alive; it keeps gnawing at her intestines as she fi-
nally reaches a thronged hall inside a building decked out with life-size
posters of Great Comrade Stalin. Her parents push through the crowds
toward officials bellowing greetings on loudspeakers behind a long
table covered with kumach, the crimson calico of the Soviet flag. The
march music turns deafening. Her parents fill out some papers and mo-
mentarily she loses them in the commotion. “They’re voting! ” a woman
in the crowd cries, handing Mom a red baby-size flag— on this day, De-
cember 12, 1937. Voting. It’s a new word. It stems from golos, or “voice.”
Could her parents be screaming for her? She starts to scream too, but
her shrieks are drowned out by song.
“Shiroka strana moya rodnaya" (“O vast is my country!”), the people are
singing. “There’s no other country where a man breathes more freely.” Swept up
in the collective elation. Mom inhales as deep as she can, filling her
lungs with what she will always describe as “that smell” — the Soviet in-
stitutional odor of dusty folders, karbolka cleaner, woolen coats, and feet
stewing in rubber galoshes, which will haunt her all her adult life in the
65
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
USSR, at offices, schools, political meetings, at work. Her parents find
her at last. They are beaming with pride, laugh at her anguish.
By evening Mom is happy again. On the family’s afternoon stroll,
Leningrad’s vast squares look dazzling, decked out in red slogans and
posters. Tiny lights outline the buildings in the early dusk. And now on
their way to Uncle Dima’s house Naum is promising that they will see
the salut from his balcony. What’s salut> Why on the balcony? “Just wait,
you’ll see!” says Naum.
Mom’s excited to be visiting Uncle Dima Babkin. He isn’t really her
uncle; he’s her dad’s tall, bald naval boss. In his high-ceilinged apart-
ment, he has a rosy-cheeked baby and twin girls a little older than Mom,
and, always, a never-ending supply of sugary podushechki candies. When
they arrive, the family is celebrating full-throttle. Bottles burst open
with a loud popping of corks; toasts are drunk to Russia’s historic elec-
tion and to the arrival of Uncle Dima’s elderly father from Moscow.
“Vast is my country,” sing the children, dancing around the baby’s crib,
which Uncle Dima’s wife has filled with sweet raisin rusks. Any min-
ute Aunt Rita, Dima’s sister, will arrive with her famous cake called
Napoleon.
Uncle Dima’s whole building is, in fact, celebrating Election Day;
neighbors stream in and out, borrowing chairs, carrying treats.
“Aunt Rita? Napoleon?” scream the children constantly darting up
to the door.
There is a short, harsh buzz of the doorbell— but instead of cake
Mom sees three men in long coats by the entrance. How come they
don’t bring tangerines or pirozhki, she wonders? Why haven’t they
shaken the snow off their felt valenki boots before entering — as every
polite Russian must do?
“We’re looking for Babkin!” barks one of the men.
“Which Babkin?” Uncle Dima’s wife asks with an uncertain smile.
“Father or son?”
The men look confused for a moment. “Well . . . both— sure, why
not?” they say, and they shrug. “Both.” They almost giggle.
The silence that follows, and the smile that’s turned strangely
66
1930S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
petrified on Uncle Dima’s wife’s face, reawakens the worm in Mom’s
stomach. As if in slow motion, she watches Uncle Dima and his old fa-
ther go off with the men. To her relief, the family’s babushka orders the
children onto the balcony to see the salut. Outside, the black night erupts
in glitter. Fiery thrills shoot through Mom’s body with each new soar-
ing, thundering explosion of fireworks. Green! Red! Blue! — blooming
in the sky like giant, sparkling, jubilant bouquets. But when she goes
back inside she is startled to see Uncle Dima’s wife splayed out on the
couch, panting. And the house is filled with the sweet-rotten odor of
valerian drops. And silence— -that dead, scary silence.
★ ★ ★
Arrests to the popping of corks, horror in the next room from happi-
ness, fear emblazoned with fireworks and pageantry— this was the split
reality, the collective schizophrenia of the 1930s. Venom-spitting news
accounts of the show trials of “fascist dogs of the Trotskyite-Zinovievite
gang” ran beside editorials gushing over crepe de chine dresses at “model
department stores” and the “blizzards of confetti” at park carnivals.
People sang. Sometimes they sang on their way to the firing squad,
chanting “O Vast I s My Country,” a tune used as a station signal for Radio
Moscow even during my youth. Featured in Circus, a Fiollywood-style
musical comedy, “O Vast Is My Country” was composed to celebrate
Stalin’s new 1936 constitution, heralded as “the world’s most demo-
cratic.” On paper it even restored voting rights to the formerly disen-
franchised classes (kulaks, children of priests). Except now arrests were
not so much class-based as guided by regional quotas affecting every
stratum of the society.
Chronicles of Stalin's terror have naturally shaped the narrative of
the era. They dominate so completely, one can forgive Westerners for
imagining the Soviet thirties as one vast gray prison camp, its numbed
inhabitants cogs in the machinery of the State that promoted itself
solely through murder, torture, and denunciation. This vision, how-
ever, doesn’t convey the totalizing scope of the Stalinist civilization. A
67
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
hypnotic popular culture, the State’s buoyant consumer goods drive,
and a never-ending barrage of public celebrations— all stoked a mes-
merizing sense of building a Radiant Future en masse.
Those who didn’t perish or disappear into the gulags were often
swallowed up in the spectacle of totalitarian joy. Milan Kundera de-
scribes it as “collective lyrical delirium.” Visiting Russia in 1936, Andre
Gide couldn’t stop marveling at the children he saw, “radiant with
health and happiness,” and the “joyous ardor” of park-goers.
When I think of the Stalinist State, which I knew only as a banished
ghost, these are the images that come to my mind: Nadezhda Mandel-
stam’s description of her husband, the poet Osip Mandelstam, being
led away to the sounds of a Hawaiian guitar in a neighbor’s apartment.
Anna Akhmatova’s unbearably tragic poem “Requiem” (dedicated to the
victims of purges) juxtaposed with the indomitable cheer of Volga-Volga,
an infectiously kitsch celluloid musical comedy of the time. Alexander
Solzhenitsyn’s account of the voronkt (black Mariahs), prison transports
disguised as brightly painted comestibles trucks, their sides eventually
featuring ads for Sovetskoye brand champagne with a laughing girl.
The frenzy of industrialization of the first Five-Year Plan (1928-32)
had bulldozed and gang-marched a rural society into something resem-
bling modernity— even as officials suppressed details of the millions of
deaths from famines brought on by collectivization. In 1931, more than
four million peasant refugees flooded the overwhelmed cities. The state
needed something to show for all the upheavals. And so in 1935 Stalin
uttered one of his most famous pronou ncements.
“Life has gotten better, comrades, life has gotten more cheerful,”
he declared at the first conference of Stakhanovites, those celebrated
over-fulfillers of socialist labor quotas, whose new movement emulated
the uberminer Alexei Stakhanov, famed for hewing 102 tons of coal in
one workshift. “And when life is happier, work is more effective,” Stalin
added.
After the speech, reported one participant, the Leader of Progres-
sive Mankind joined all in a song from the wildly popular screen farce
Jolly Fellows, released weeks after Kirov’s murder. The Genius of Hu-
manity liked music, and occasionally even edited song lyrics himself. He
68
J 930 s: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
had personally instigated Soviet movie musical comedy by expounding
to director Grigory Alexandrov — former assistant to Sergei Eisenstein
in Hollywood — on the need for fun and cheer in the arts. The melodies
and mirth that exploded onto Soviet screens in the late thirties were
the socialist realist answer to Hollywood’s dream factory. Instead of
Astaire and Rogers, dashing shepherds burst into song and gutsy girl
weavers achieved fairy-tale Stakhanovite apotheoses. “Better than a
month’s vacation,” pronounced Stalin after seeing Jolly Fellows, which
was Alexandrov’s jazzy, madcap debut. The Leader saw the director’s
1938 musical Volgd'Volga more than a hundred times. Never mind that
the main cameraman had been arrested during filming and executed,
and the screenwriter had written the lines in exile.
Quoted on posters and in the press and, of course, set to music, Sta-
lin’s “life is happier” mantra established the tonality for the second half
of the decade. It was more than just talk. In a fairly drastic redrawing of
Bolshevik values, the State ditched the utopian asceticism of the twen-
ties and encouraged a communist version of bourgeois life. The Radi-
ant Future was arriving, citizens were told. Material rewards — offered
for outstanding productivity and political loyalty — were the palpable
proof. Promises of prosperity and abundance invaded public discourse
so thoroughly, they shimmered like magical incantations in the collec-
tive psyche. Stakhanovite superworkers boasted in the pages of Pravda
and Izvestia about how many rubles they earned. They stood beaming
beside their new furniture sets and gramophones — rewards for “joyous
socialist labor.” Anything capitalism could do for hardworking folk,
went the message, socialism could do better — and happier.
The masses even got to pop a cork on occasion. Scant years after
the paroxysms of the first Five-Year Plan, Stalin turned his thoughts to
reviving Russia’s fledgling, pre- revolutionary champagne industry, cen-
tered by the Black Sea near the Crimea. Sovetskoye Shampanskoye be-
came a frothy emblem of Stalin’s directive, in his words “an important
sign ... of the good life.” Garbo’s Ninotchka may have cooed about only
knowing bubbly from newsreels. But by the thirties’ end Soviet fizzy,
mass-produced in pressurized reservoir vats, would be embraced by the
Soviet common man. It could even be found on tap in stores.
69
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Alongside abundance and prosperity, the third pillar of Sta-
lin’s new cultural edifice was kulturnost’ (culturedness). Hence, Soviet
citizens— many of them formerly illiterate— were exhorted to civilize
themselves. From table manners to tangos, from perfume to Pushkin,
from tasseled lampshades to Swan Lake , the activities and mores reviled
by the earlier Bolsheviks as bourgeois contamination were embraced as
part of the new Homo sovieticus. If a member of the nomenklatura (Com-
munist political elite) showed up at a meeting in his trophy silk pajamas
and carrying a chocolate bar, it just went to show that socialism was doing
swell. The teetotaler Vyacheslav Molotov, the Soviet premier, took tango
lessons. His imperious wife, Polina Zhemchuzhina, delivered perfume to
the masses in her role as chairman of the cosmetics trust. The food supply
commissariat established and codified a Soviet cuisine canon.
Russia’s annus horribilus of 1937, which closed with the carnival-
esque December election festivities, was launched with a lavish New
Year’s Day yolka (fir tree) party for kids at the Kremlin. The tubby co-
median Mikhail Garkavi played Ded Moroz (Grandfather Frost), the
Russian answer to Santa. Banned by the Bolsheviks for ten years as reli-
gious obscurantism. New Year’s fetes— and fir trees — had just returned
from the political cold with the Great Leader’s approval, at the initiative
of one Pavel Postyshev. This man whom Soviet children could thank
for their new winter gaiety was also one of the chief engineers of the
Ukrainian famine; he himself would be shot a year later. Still wearing
his long, flowing Ded Moroz robe and white beard, Garkavi appeared
later that New Year’s Day at a Stakhanovite ball attended by Stalin. “All
are strictly cautioned to leave their sadness outside,” joshed a placard in-
side the ballroom. Garkavi popped a cork of Sovetskoye Shampanskoye.
The tradition is still going strong to this day, even if the brand is being
eclipsed by Dom Perignon.
★ ★ ★
When Mom was five and Yulia was four they moved to Moscow. It was
1939. The country was celebrating Stalin’s sixtieth birthday, and Naum
his promotion — to the “Capital of the New World,” to Headquarters.
70
79305 : Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
Mom still had her bouts of toska, but life did get a bit better in Mos-
cow. A little jollier, you could say.
For one thing, Moscow wasn’t dark. Their ninth-floor apartment
boasted an airy panorama of shingled old city roofs from the window. It
was still a communal apartment, to be shared with shrill, dumpling-like
Dora and her henpecked husband. But it had new plywood furniture,
and it had gas — gas! — in place of their Leningrad burzhuika (bourgeois)
coal-burning stove, which always ran out of fuel by morning, leaving a
veil of frost on the walls.
Best of all was the building itself. Constructed the year before in
the fashionable Stalinist Empire style— a bulky mash-up of deco and
neoclassical — it resembled an organ, or perhaps musical staves, its verti-
cal lines zooming up from an imposing ground -floor loggia. The mu-
sical reference was not accidental. Neither were the extra-thick walls
(such a boon in this era of eavesdropping). The house was created as a
co-op for the Union of Soviet Composers, with a small quota of apart-
ments for the military. Songs poured out of the open windows the sum-
mer Mother moved in.
I always get goose bumps thinking of my five-year-old mom living
among the George Gershwins and Irving Berlins of the socialist order.
They were the people whose buoyant, jubilant marches I still sing in
the shower. Along with generations of Russians, I’ve got them under
my skin — which of course was the plan. “Mass song” was a vital tool
in molding the new Soviet consciousness. Song set the romantic-heroic
tone of the era. Song fused individual with kollektiv, comrade with State.
It carried the spirit of sunny, victorious optimism into every choking
communal apartment, glorifying labor, entrenching ideology — all in
catchy tunes you couldn’t stop humming.
Mom didn’t actually share the collective zest for mass song. But there
was no escaping the iron grip of Ninka, her new best chum in the build-
ing. Daughter of a Jewish symphonist and an Armenian pianist, brash
and imperious Ninka had raven-black eyebrows and fingertips callused
from violin lessons. She appointed herself Mom’s musical instructor.
“Were eternally warmed . . . by the sun-ny Stalinist glor-y! C’mon, haven’t
you memorized the words yet?” she’d demand.
71
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“Reason gave us steel wings for arms," she’d continue, trying another pop-
ular tune, wincing at Mom’s off-key attempts to keep up. “And a fiery
motor instead of a heart.”
“People had mechanical parts in their bodies?” asked Mom.
"The song celebrates Stalin’s Falcons!”
“What are Stalin’s Falcons?”
“Our Soviet Aviators — clueless dimwit!”
In good weather Ninka conducted her tutorials on the building fire
escape. “Ooh . . . the brothers Pokrass!” she’d swoon, pointing at two
men passing below, one lanky, the other plump and short, both with
big frizzy hair that sat like hats on their heads. Didn’t Mom know
their song “The Three Tankmen”? From the film Tractor Drivers? Mom
couldn’t admit to Ninka she hadn’t yet seen real kino. With perfect pitch
(she did truly have a golden ear), Ninka chanted another “ very impor-
tant” Pokrass work. “Bustling! Mighty! Invincible! My country. My Moscow.
You are my true beloved!” In my own childhood this was the song Mom
always turned off when it played on the radio. The radio played it a lot.
Ninka’s musical bullying was tiresome. But at least now Mom could
sing along at the parades Naum zealously attended whenever he re-
turned to Moscow from his mysterious, vaguely explained absences.
The parades . . . well, they were deafening, overwhelming. And what of
all those small kids perched on their dads’ shoulders, shouting, “Look,
papochka , what a scary mustache!” when they saw Comrade Stalin?
Eyes stark with fear, papa would clap a big, unclean hand over his kid’s
mouth. Naum never had to muzzle Larisa or Yulia. Fie was dashing and
funny, his squarish nails were immaculate, and he had a privileged view
of the Leadership’s podium from his special Red Square parade bench.
“Comrade — are you Stalin’s Falcon?” Mom would ask in a small, po-
lite voice whenever an aviator she’d recognize from newspaper photos
shook Naum’s hand.
And so it went. May Day. Constitution Day. Revolution Day. Thun-
derous welcomes for aviators and polar explorers. Citizens marched;
their children sucked sticky ruby-red Kremlin Star lollipops. Mean-
while, just outside the city, on one busy day alone in 1938, 562 “enemies
of the people” were shot and dumped in trenches by the NKYD, the
72
1930 S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
secret police, at its Butovo firing range. There were many thousands
more. The German historian Karl Schlogel sums up the atmosphere
of the times in his description of Red Square. “Everything converges: a
ticker-tape parade and a plebiscite on killing, the atmosphere of a folk
festival and the thirst for revenge, a rollicking carnival and orgies of
hate. Red Square ... at once fairground and gallows.”
I was born in Moscow. The seventies capital of my childhood seemed
as familiar and comforting to me as a pair of old slippers. Mother’s
anti-Soviet zeal assured I never trooped in a single parade in my life,
never once peered at Lenin's cosmeticized corpse at his Red Square
mausoleum.
But often 1 lie awake nights imagining Mom, a tiny, reluctantly
choral protagonist in the mythology of high Stalinist Moscow. The
city of her childhood was engulfed in newcomers — from the upwardly
mobile nomenklatura like Naum to dispossessed victims of collectiviza-
tion fleeing the countryside. Pharaonic construction works boomed
nonstop. Avenues became behemoths ten lanes wide, historic churches
were turned to rubble, from vast pits rose socialist public magnificences.
“Bustling. Mighty, invincible” How overwhelming the “Heart of the So-
cialist Homeland” must have seemed to an alienated, sad child.
Sometimes I picture Mom clutching Liza’s hand on the escalator
sinking 130 feet below ground into the electrified blaze of the pala-
tial, newly built Moscow Metro. What did Larisa make of the lofty
stained glass and acres of steel and colored granite — of more marble
than had been used by all the czars? Did her neck hurt from gazing up
at the Mayakovskaya station’s soaring subterranean cupolas, with their
mosaics of parachutists and gymnasts and Red Army planes pirouet-
ting against baroque blue skies? Were they really so nightmarish, those
eighty-two life-size bronze statues half crouching under the rhythmic
arches of the Revolution Square station? Didn't they produce in Mom
the stunned awe of a medieval child at Chartres?
Looking back, ever-dissident Mom wavers about the metro, one
minute gushing, the next bashing it as vile propaganda.
73
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
But about the All-Union Agricultural Exhibition she is unequivocal.
“In September 1939, at six years of age” she says, “I saw earthly
paradise!”
On a crisp autumn morning in the northern part of Moscow, young
Larisa and her family strolled into Eden through monumental entry
arches crowned by Vera Mukhina’s triumphant sculpture The Worker
and the Kolkhoz Woman. They passed into a wide alley of dancing foun-
tains and on toward an eighty-foot statue of Stalin. Stakhanovite grow-
ers told them tales of their achievements in the Sugarbeet Pavilion. At
the marbled courtyard of the star-shaped Uzbekistan Pavilion, dark,
round-faced women with myriad braids flowing from their embroi-
dered skullcaps dispensed green tea and puffy round breads. Uzbeks,
Tajiks, Tatars! Never had Mother suspected that such a riot of physiog-
nomies and ethnic costumes existed.
Designed as a microcosm of the Soviet Empire’s glories, the Exhi-
bition’s sprawling six hundred acres showcased exotic USSR republics
and feats in practically every agricultural realm from dairy farming to
rabbit breeding. The republics’ pavilions were fabulously decorated in
“native” styles — “national in form, socialist in content,” as Stalin, Father
of All Nations, prescribed. Inside Armenia’s pink limestone edifice
Mom rushed over to a giant aquarium where mountain trout nosed and
flitted. At Georgia’s Orientalist headquarters, she and Yulia brazenly
grabbed at tangerines on a low branch in a subtropical garden where
persimmon trees flowered and palms swayed. Soon it all became one
dazzling blur. Model socialist hen eggs. Pink prizewinning pigs. Every-
thing more beautiful, more “real” than life. The mini-fields sprouted
perfect rye, wheat, and barley. Mom recalled her bullying pal Ninka’s
favorite song: “We were born to turn fairy tale into reality.” A very true song,
thought Mom, tonguing the chocolate shell off her Eskimo pie as they
toured the mini-kolkhoz replete with a culture club and a maternity
ward.
My poor dissident mother: in moments of candor she admits to
this day that her vision of ideal love is walking arm in arm amid the
74
1930S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
splendiferous gardens of the Georgia Pavilion. But what inflamed her
imagination the most was the food. If she closes her eyes, she claims
to smell the musky striped adjui melons at the Uzbek Pavilion; taste
the crunch of red Kazakh apples that were sometimes the size of those
Uzbek melons— thank you. Grandpa Michurin, the Soviet miracle plant
breeder whose motto was “We cannot wait for favors from Nature; our
task is to take them from her.”
It was as if my mother had discovered a world beyond the universe
of parades and blaring loudspeakers and institutional smells. The dis-
covery sparked a fascination with food that has animated her all her life.
“Finish your bouillon. Have another kotleta.” Liza’s admonitions
now sounded inviting, caressing. They whispered to Mom of a dif-
ferent, far more intimate happiness than Comrade Stalin’s collective
ideals. And when Naum was at the table, life seemed particularly cheer-
ful. With him there, Liza reached with special abandon into the box
hung outside their window — Stalin-era refrigeration — for their nomen-
klatura food parcels wrapped in blue paper.
Out came a rosy bologna called Doctor’s Kolbasa. Or sosiski, Mom’s
favorite frankfurters. Boiled taut, they squirted salty juice into your
mouth when you bit into them, and they tasted particularly good with
sweet gray-green peas from a can. Stores didn’t usually carry those cans.
For them Mom and Liza had to trudge to an unmarked depot guarded
by an unsmiling man. Naum was “attached” to such a depot store — as
were many Moscow bigwigs. The babushka working the lift, on the
other hand, wasn’t attached. Mom could tell this from her sad lunch of
rotten-smelling boiled eggs sprinkled with salt she kept in little foldings
of Pravda.
When visitors came, Liza made fish suspended in glistening aspic
and canapes with frilly mayonnaise borders. The guests — men in dressy
naval suits, women with bright red lips — brought with them the crisp
fall air and candies with names like Happy Childhood and Soviet North
Pole. A momentous event was the gift of a dinner service with golden
borders around tiny pink flowers, replacing their mismatched chipped
plates and cups. The same high-ranking naval officer who brought the
service gave Liza a book.
75
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
The Book of Tasty and Healthy Food was hefty, with a somber parsley-
green cover. Openingit, Mom gasped at the trove of fantastical photos . . ,
of tables crowded with silver and crystal, of platters of beef decorated
with tomato rosettes, of boxes of chocolates and wedges of frilly cake
posed amid elaborate tea sets. The images roused the same euphoria
Mom had felt at the agricultural exhibition. They conjured up skatert’
samohranka, an enchanted tablecloth from a Russian folk fairy tale that
covered itself with food at the snap of a finger. Mom thought again
about Ninka’s song. Liza could even turn this fairy tale into reality, it
seemed. She said the book contained recipes, and the dinner sets pic-
tured were identical to the new one they’d been given.
Fish. Juices. Konservi (conserves). One day Mom shocked Liza by an-
nouncing that she could now read the words in the book. And the book,
and the labels of the packaged foods in their house — many of these deli-
cious things often contained an exotic word: Mi-ko-yan. Was it a kind of
sosiski? Or perhaps kotleti — not the uninspired homemade meat pat-
ties, but the trim store-bought ones that fried up to a fabulous greasy
crunch. “Mi-ko-yan,” said Mom to herself when Liza was cooking a
dinner for guests, and scrupulously comparing her table setting to the
photographs in the parsley-green book. In those moments life seemed
good to my mother. Yes, entirely good.
★ ★ ★
Mikoyan — first name Anastas, patronymic Ivanovich — was a petite
Bolshevik from Armenia with a hawk nose angling over a mustache
trimmer and more dapper than that of his fellow son of the Caucasus,
Stalin. His gait was quick and determined, his gaze unsettlingly sharp.
But petitioners in his office would on occasion be offered an orange.
Fellow Kremlinites also knew that Anastas Ivanovich grew an exotic,
some might say extravagant vegetable called asparagus at his dacha.
Anastas Mikoyan was the narkom (people’s commissar) of the Soviet
food industry. If writers were “engineers of the human soul” (per Com-
rade Stalin), then Mikoyan was the engineer of the Soviet palate and
gullet.
76
79 30 s: Thank You, Comrade Stalin, for Our Nappy Childhood
Three years before Mom got hooked on sosiski made by the Mikoyan
Meat Processing Plant and opened the green cookbook he’d sponsored,
the narkom had his suitcases packed for a Crimean vacation. It was a
holiday he’d long promised his wife, Ashkhen, and their five sons. He
dropped by the Kremlin to say goodbye to his boss and old comrade,
whom he addressed with fy, the familiar intimate form of “you.”
“Why don’t you go instead to America,” Stalin proposed unexpect-
edly. “It, too, will be a pleasant vacation; besides, we need to research
the American food industry. The best of what you discover,” he de-
clared, “we’ll transplant here.”
Mikoyan gauged the Supreme Leader’s mood: the proposal was im-
promptu but serious. Even so, he demurred: “I’ve promised Ashkhen a
holiday.” Mikoyan was famously family-minded.
Stalin must have been in good spirits.
“Take Ashkhen with you,” he suggested.
Who knows how Soviet food would have tasted had Stalin not al-
lowed the narkom's wife to join her husband. Had the Mikoyans sunned
themselves on the Black Sea instead.
One wonders too how the Armenian managed for so long to retain
Stalin’s favor while other Politburo members were “liquidated” or saw
their wives off to the gulags. “Anastas seems more interested in cheese
varieties than in Marxism and Leninism,” Stalin would quip without
reproach. Perhaps this escape into the world of sosiski, kolbasa, and
condensed milk was Mikoyan’s secret of survival. Formerly ascetic in
the old Bolshevik manner, Stalin by now was developing quite a palate
himself.
Mikoyan and his foodie squad landed in New York on the SS Non
mandie on a sweltering August morning in 1936. In their stopover in Ger-
many they had drawn giggles with their identical new "European-style”
outfits. For two months the Soviet expedition covered 12,000 miles of
America by car and train, coast to coast. They toured fish, ice cream,
and frozen fruit plants. They inspected production of mayonnaise,
beer, and “inflated seeds” (Mikoyan-speak for popcorn). They stud-
ied corrugated cardboard and metal jar lids. Wisconsin dairies, Chi-
cago slaughterhouses, California fruit farms— not exactly the holiday
77
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Ashkhen had been promised. They ate intently at self-service cafete-
rias. (“Here,” noted Mikoyan, “was a format born out of the bowels
of capitalism but most suited to communism.”) They studied Macy’s
display strategies — models for the trendsetting department stores that
would emerge in Moscow by the end of the decade.
In Detroit, Henry Ford told Mikoyan not to waste time on meat
production. “Meat’s bad for you,” he insisted. Soviet workers should eat
vegetables, soy products, and fruit. The Armenian narkom found Ford
most peculiar.
Urbane but unsmiling, Mikoyan could barely restrain himself in
his rather dull late-life memoirs from gushing about the wonders of his
American trip. Here was the efficient industrialized society for Stalin-
ist Russia to emulate. Was it flash freezing or mechanized cow milking
(take that, Stakhanovite milkmaids) that impressed him more? Maybe
the fruit juices? True, Russia didn’t have enough oranges, but Mikoyan
dreamed of turning tomato juice into a Soviet national drink. (Mis-
sion accomplished: in my school days I gagged on the red stuff.) The
ever-practical narkom showed no ideological qualms about adopting
techniques and mass standardization from the capitalist West. These
were the internationalist Soviet thirties, before World War 1 1 unleashed
Stalinist xenophobia. Unlike evil, devious Britain, the United States
was considered a semifriendly competitor — though having American
relatives could still land you in the gulag.
Perhaps what struck Mikoyan most was the American guy at a
stainless-steel griddle who swiftly cooked a curious-looking kotleta,
which he inserted into a split white bun, then flourished with pickles
and dabs of red sauce. “For a busy man it is very convenient,” marveled
Mikoyan. Didn’t Soviet workers deserve this efficient, cheap, filling
snack on their parades, their outings to Parks of Culture and Relaxation?
Mikoyan plunked down Stalin-approved scarce hard currency for
twenty-two American hamburger grills, with the capacity to turn out
two million orders a day. Burger production launched in select major
cities, to some acclaim. But World War II intervened; the bun got lost
in the shuffle. Soviet food planning settled instead for a take-out kot-
leta, unsandwiched.
78
7930S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
“So that’s it?” I gasped, reading Mikoyan’s memoirs.
“So that’s it?” gasped Mother when I passed her the book.
Our mythic all- Soviet store-bought kotleta — thelump-in-the-throat
nostalgic treat from five generations of childhoods. That’s what it was?
An ersatz burger that mislaid its bun? Mikoyan’s account of the origins
of Soviet ice cream further wounded what was left of my food patriot-
ism. Morozhennoye — our national pride? The hard-as-rock plombir with
its seductive cream rosette I licked at thirty below zero? The Eskimos
on a stick from Mom’s childhood outings? Yup, all the result of Yankee
technology, imported by Mikoyan. The savvy Armenian even coveted
Coca-Cola but couldn’t wangle the syrup recipe. As for sosiski and kol-
basa, those other ur-Soviet food icons . . . they were German sausages
that, in Mikoyan’s words, “changed their citizenship.” So much for our
ideologically charged native madeleines.
Mikoyan returned from America loaded with samples, information,
and brand-new wardrobes for himself and his wife. The Mickey Mouse
pens he carried home for his sons were promptly stolen at the boys’
school for Politburo offspring.
Given Russia’s still rudimentary consumer conditions, the narkom
was able to introduce a surprising number of American novelties — from
mass-produced ice cream (hitherto made by hand) to kornjfeks to the
concept of prepackaged foods. A 1937 newspaper ad even urged Soviets
to embrace a “spicy aromatic condiment” that “every American house-
wife keeps in her cupboard.” Ketchup! Occasionally Stalin objected.
Russian winters were long, he said, and there was no need to pro-
duce the GE-style home fridges that Mikoyan wanted. What’s more,
heavy-industry factories were preoccupied with defense orders. So until
the end of the war Soviets made do with a box outside the window.
Stalin took great personal interest in Mikoyan’s business. The Leader
took great personal interest in many things. When he wasn’t busy sign-
ing execution orders or censoring books or screening Volga'Volga, the
Standardbearer of Communism opined on fish (“Why don’t we sell live
fish like they did in the old days?”) or Soviet champagne. A fan of sweet
bubbles, he wanted to ban brut production wholesale, but here Mikoyan
held firm. Suds? Indeed. Mikoyan recalls how with his bloodthirsty
79
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
henchmen Molotov and Kaganovich, Stalin fingered, sniffed, and cri-
tiqued trial soap bars, deciding which should go into production. “Our
comrade Stalin has a boundless resource of wisdom,” gushed Mikoyan
of the soap venture. Clearly, the bathing habits of Homo sovieticus were a
matter of great national concern.
An obsessive micromanager himself, Mikoyan taste-tested each
new food product, approved all recipes and label designs, okayed pun-
ishments for wreckers and saboteurs. Stalin’s directive for happiness,
abundance, and cheer loomed large. “Since life has gotten better,” wrote
Mikoyan in a report, “we need to produce more aromatic high-quality
cigarettes.” In a speech: “What kind of cheerful life can we have if
there’s a shortage of beer and liqueurs?” Period food industry trade
magazines portray their workers practically agog with joy and enthu-
siasm. Inspired by Stalin’s credo, they’d even staged an amateur the-
ater production called Abundance , featuring singing sausages. One of the
comrades playing a sausage recalled using the Stanislavsky method to
interpret her role.
Or picture this. May Day. The Mikoyan Meat Plant procession
parades toward Red Square under the portrait of the mustachioed
Armenian and a festive panel of children with flowers beneath the
slogan THANK YOU COMRADE STALIN FOR OUR HAPPY CHILD-
HOODS. Banners emblazoned with sosiski, kolbasa, and bacon wave
alongside — emblems of Soviet-issue smoked goodness.
One pauses at the grotesquery of such scenes in this most murderous
decade of a political regime in which abundance would remain a myth
for another half-century. For those not attached to privileged stores — in
the thirties and later — shortages of basic essentials were the grinding
reality. And yet— Mom’s elderly friends remember equally vividly the
prewar chocolates and champagne, the caviar and smoked fish magically
materializing in stores before holidays.
In 1937 Mikoyan’s favorite Red October Chocolate Factory pro-
duced more than five hundred kinds of confections, his meat plant close
to 150 kinds of sausages. True, these were mainly available at flagship
stores in larger cities. (Moscow, with 2 percent of the population, got
40 percent of the country’s meat allocation.) True, basics were often
80
7 93 Os : Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
neglected in favor of luxury items; the champagne, chocolates, and
smoked sturgeon all served as shining political symbols, furthering
the illusion that czarist indulgences were now accessible to the masses.
And yet in his push to create a socialist consumer culture — based on
Western models, ironically— and to democratize certain foodstuffs,
Mikoyan delivered moments of happiness to the common folk. A pink
slice of kolbasa on a slab of dark bread, Eskimo on a stick at a fair — in
the era of terror these small tokens had an existential savor.
On Stalin’s death in 1953, the secret police chief Beria was executed
and Molotov was effectively exiled to outer Mongolia. But Mikoyan
prospered. His ability to side with winners matched his uncanny mana-
gerial skills. He backed Stalin against Trotsky, then denounced Stalin’s
legacy and rose to the lofty post of Supreme Soviet chairman under
Khrushchev. He voted for Khrushchev’s ouster and retained Brezhnev’s
favor, tactfully retiring in 1965. Thirteen years later, he died of old age.
A jingle summed up his career: “From Ilyich to Ilyich [Lenin’s and
Brezhnev’s shared patronymic] without infarkt [heart attack] and paralich
[stroke].”
More resilient still were his kolbasa and sosiski. Just like my mother,
when I was growing up I thought Mikoyan was the brand name of a
kotleta. To our minds he was the Red Aunt Jemima or Chef Boyardee.
The Mikoyan meat plant remains operational. These days it produces
actual hamburgers.
★ ★ ★
In the seventies, when Soviet Jews began emigrating, many packed
Mikoyan’s hefty cookbook in their paltry forty-pound baggage. The
Book of Tasty and Healthy Food had become a totalitarian Joy of Cooking — a
kitchen bible so cherished, people lugged it with them even as they fled
the State that published it. But the book didn’t keep its original parsley-
green cover for long. Its color— physical and political — kept changing
with each new regime and edition: a dozen editions in all, more than
eight million copies in print, and still selling. Most iconic and politi-
cized is the 1952 version, which I will revisit later.
81
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Mom, though, left her copy behind. The tattered volume that had
taught her and her mother good socialist housekeeping was by then
ideologically radioactive to her. She even despised the gaudy photos
with the Soviet food industry logos meant to drive home the idea that
the State was our sole provider.
In the fall of 2010 , 1 presented my mother with an original 1939 edi-
tion of Mikoyan’s masterwork. She flinched. Then she fell for it— hard.
“Drab, dreary recipes,” she’d grumble while cooking up a storm from
the book and matching her table settings in Queens to the ones in the
photos as her mother had done in Moscow seventy years before. She
piped mayonnaise borders onto “Stalinist-Baroque” crab salads. She
carved tomato rosettes, trapped fish in aspic, and fashioned kotleti from
meat, carrots, cabbage, and beets. Every night she telephoned friends,
roaring at the book’s introduction, its vaunting invocations of “man-
kind’s centuries-old dream of building a communist society ... of an
abundant, happy, and joyous life.”
“I’m not nostalgic!” she would correct me. “I just like old cookbooks,
and this one, wow, a real antique!”
Then: “Anyuta, what do they call that syndrome . . . when victims
fall for their tormentors?”
Followed by: “You dragged me into this!”
Finally: “So what, I like all foods.”
But never an admission of sentiment.
★ ★ ★
One blustery Saturday night Mom’s elderly friends gather for a thirties-
style dinner around her table set with ornamental cut-crystal bowls and
bottles of sickly sweet Sovetskoye Shampanskoye.
At first, the ladies recall their Stalinist childhoods with the guarded
detachment of people who’ve long entombed their pasts. But with each
new toast, fragments of horror and happiness tumble out, intermin-
gled. They talk of the period’s dread silence, the morbid paralysis of
families of the newly arrested, and in the same breath they remember
the noise.
82
1930S: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
“Living in the thirties was like being inside a giant metal forge,”
says Inna. “Incessant drumbeats and songs, street loudspeakers, radios
blasting behind every door.”
“It was feast in a time of plague,” declares another friend, Lena,
quoting the title of Pushkin’s play. “You were happy each new day you
weren’t arrested. Happy to simply smell tangerines in your house!”
“My father had murdered Kirov,” announces Musya, an octogenar-
ian former Leningrader, in a clear, spirited voice. “I was convinced of
this as a child. Why else would he and my uncle silently pass notes to
each other at dinner?”
Did she think of denouncing him? asks Inna.
Musya vehemently shakes her head. “We Leningraders hated Sta-
lin!” she retorts. “Before anyone else in the country, we knew.” When
Musya’s uncle was arrested, men in long coats showed up and confis-
cated her family’s furniture. Sometime afterward Musya recognized
their chairs and sideboard at a secondhand shop. She jumped with joy,
hugging and stroking the plush blue upholstery. Her mother just yanked
her away. “I lost my innocence at that moment,” says Musya.
“I remained innocent — I knew nothing until Stalin died,” Katya
confesses. A vivacious former translator near ninety who still smokes
and swears like a sailor, Katya grew up — “a true Soviet child” — in pro-
vincial Ukraine. Happiness to her meant the clean, toasty smell in the
house when her mom ironed the pleats on her parade skirts. And sing-
ing along with the crowds.
“I too knew nothing about Stalin’s crimes,” Inna puts in ever so qui-
etly, nervously stroking her immaculate chignon. “But I hated him for
taking my mother away.” What she means is that her fanatical mother
devoted her every breath to the Party. “On the day she noticed me,
hugged me, and promised to mend my socks, I went to bed the most
euphoric child on the planet,” Inna tells us. Her mother never did mend
the socks. When she was forced to relinquish her Party ID card because
Inna was emigrating, “she howled like an animal.”
The ladies finish their champagne and Mom’s Soviet-style truffles
and prepare to depart. “Living under Stalin,” Inna reflects at the door,
“we censored our thoughts, terrified when anything bad crossed our
83
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
minds. Then when he died, we kept on censoring, purging any traces of
happiness from our childhoods.” Everyone nods.
★ ★ ★
The autumn cold of 1939 ended Mom’s fire escape music lessons. She
and her pal Ninka found a different occupation: helping older kids in
the building chase spies. All children in paranoid Russia played at chas-
ing spies. Anyone could be a suspect. The lift lady, for instance, with her
single odd metal coat button. Comrades wearing glasses, or fedora hats
instead of proletarian caps.
Along twisting lanes, through dim podvorotnt (deep archways), into
silent, half-hidden courtyards — Mom and the gang pursued would-be
evil betrayers of Rodina (Homeland). Mom liked the podvorotni. They
smelled, not unpleasantly, of piss and decaying fall leaves. Under one
of them a babushka in a tatty beret stood hawking an old doll. Forty
whole rubles she was asking. Unlike the usual bald, grinning Soviet toy
babies, this doll had flaxen hair, a frayed velvet dress, and melancholy
eyes out of a tragic Hans Christian Andersen tale. In late November
Naum relented; at home Mom inhaled the doll’s musty mystery. The
next morning Naum went away on a trip.
December brought soft, flaky snowfalls, the resinous aroma of fir
trees, and invasions of gruff out-of-towners in stores. New Year’s fes-
tivities were still new to Soviets. Some simply hung their trees with wal-
nuts in tinfoil; Liza propped a bright Kremlin star on top of their tree
and bought presents for Larisa and Yulia. Mom only wanted things for
her doll. There was no news from Naum, and Liza’s face had assumed
a grim, absent expression. Silently she stood in lines for toy wash-
boards and miniature versions of the dinner sets depicted in Mikoyan’s
parsley-green cookbook.
Every day Mom consulted the cookbook for dollhouse decora-
tion. Every day Liza perused its pages, churning out panfuls of kotleti
and trays of cottage cheese korzhiki (biscuits). Uncharacteristically, she
baked elaborate dried apricot pies — listening intently to the rattle of
the approaching elevator. But it was usually Dora or the composers next
84
79JOs: Thank You, Comrade Stalin, for Our Happy Childhood
door. Ninka and the Pokrass children ate most of the pies— their cheer-
ful chewing filling Mom’s heart with toska.
For New Year’s Eve Liza draped a brand-new tablecloth over the
table. It was deep red like a theater curtain, as plush as a teddy bear’s
cheek. Naum didn’t come home to admire it. The Sovetskoye cham-
pagne stood unopened as fireworks exploded above the Kremlin clock.
“Nichevo, mozhet nichevo.” (Nothing, maybe it’s nothing.) Their neigh-
bor Dora had been whispering this lately to Liza while Mom hid under
the table chewing on the tablecloth tassels.
“ Nichevo , nichevo ,” Mom whispered to her doll, licking tears off her
face. The doll’s eyes said that she understood everything: the worm
of despair in Mom’s stomach, the mystery of her father’s absence, her
gnawing suspicion that the Radiant Future was passing them by. Strok-
ing and braiding the doll’s flaxen hair, Mom desperately wanted at least
to make her silent friend’s life happy, abundant, and cheerful. She had
an inspiration. With Liza out of sight, she reached for her scissors. The
first piece of tablecloth she cut off didn’t fit, so she kept cutting more:
for the doll’s tablecloth, for her toy bedspread. When Mom was done
the doll’s house was draped in red velvet, golden tassels lining its floor.
Seeing Mom’s handiwork, Liza flailed a dishrag at her, but without
her usual vigor. That day, and for days after, she kept looking for the key
to Naum’s desk. She was trying to decide if now was the time to read
Larisa and Yulia the letter he had written and locked in a drawer. The
letter that urged his children to love him, love their mother, and love
their Rodina — no matter what might suddenly have happened to him.
85
CHAPTER FOUR
940s: OF BULLETS
AND BREAD
o n the weekend of June 21, 1941, in honor of the official arrival of
summer, Liza finally switched from listless hot winter borscht to the
chilled summer version. Tangy and sweet, the soup was alive with
the crunch and vitality of the season’s first cucumbers and radishes.
Following a short cold spell, Saturday’s weather was heartbreakingly
lovely. Sun beamed on the lipstick-red tulips and dressy white lilies at
the Pushkin Square flower beds; petunias scented the Boulevard Ring.
Girls in their light graduation dresses floated past couples embracing on
the Moskva River embankment. Summer plans, stolen kisses, blue and
white cans of Mikoyan’s condensed milk packed for the dacha. Even the
babushkas who hawked fizzy water with cherry syrup at parks somehow
looked decades younger. The happiness in the air was palpable, stirring.
Or so it seemed to my mother on her Saturday stroll with Yulia and
their father.
Naum was back with them— for a brief while at least. Ever since
his alarming disappearance in 1939 . when Liza thought him arrested
or dead, his absences had gotten more prolonged and frequent. One
morning Liza sat on the narrow cot that Mom shared with Yulia and
explained Papa’s job.
“Soviet spy?” Mom squealed with glee.
“Nyet, nyet! Razvedchik (intelligence worker).”
87
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
That too sounded thrilling. To protect their dad’s secrets from en-
emies of the people, Mom and Yulia took to stealthily eating his papers.
They’d tear them into confetti, soak them in milk, and dutifully chew,
handful by handful. This felt heroic— until Naum threw a fit after they
swallowed his sherkassa (savings bank) documents.
The girls now learned to put the names of foreign countries to his
absences; they learned where their presents were coming from. The
Russo-Finnish war of that winter in 1940— a hapless bloodbath that
sent Russians home badly mauled but with a strategic chunk of the
chilly Ladoga Lake— yielded Larisa and Yulia a festive tin box of Finn-
ish butter cookies. Bright yellow neck scarves of fine flimsy cotton were
the girls’ trophies from the ugly Soviet occupation of Estonia in July of
1940. From Naum’s intelligence missions in Stockholm came sky-blue
princess coats with fur trim. Scandinavia and the Baltic were Naum’s
specialties. Fie never mentioned the ugliness.
There were six of them now sharing two communal rooms in the
house of composers. Liza’s widowed dad from Odessa was living with
them, snoring in the living room where the girls slept. Dedushka Yankel
was obliging and doleful. A retired old Jewish communist shock-worker
(pre-Stakhanovite uberlaborer), he hated the Talmud and detested the
Bible. Mom liked to tug at the wispy clumps of hair on his temples as
he sat in the kitchen copying The Short Course of the History of the All-Union
Communist Party into his notebook over and over and over. He knew it by
heart, Stalin’s Party catechism.
Sashka, their new baby brother, was noisier. Liza had him in May
while Naum was in Sweden, and her heart nearly broke in the mater-
nity ward when she saw the nurse carry a huge bouquet of pink roses
to some other lucky new mamochka. “For you,” said the nurse, smiling.
“Look out the window.” Below, Naum waved and grinned. Since the
baby was born he hadn’t left Moscow.
Sashka wasn’t crying and Dedushka wasn’t snoring late on Saturday,
June 21. Still, Mom couldn’t sleep. Perhaps she was overexcited at the
prospect of seeing the famous chimp Mickey at the Moscow Circus the
next day. Or maybe it was the thunderstorm that broke the still, airless
sky after ten. Waking up often from her uneasy slumber. Mom noticed
88
J940S: Of Bullets and Bread
Naum in the room, crouched by his Latvian VEF shortwave radio. The
radio’s flashing green light and the non-Russian voices —Hello . . . Bee Bee
See— finally lulled my mother to sleep.
Naum had his ear to the radio, fists clenched. Damn VEF! Were it not
for the sleeping girls he’d have smashed it to pieces. It was shortly after
dawn on Sunday. A static-crackly foreign voice had announced what
he and his superiors had been warning about for months with des-
perate near certainty. His small suitcase had been packed for a week.
Why wasn’t headquarters calling? Why did he have to crouch by the
whining, buzzing radio for information when intelligence had been so
overwhelming, when he himself had reported menacing activity at the
new Soviet-Baltic border for more than a year? Top-level defense pro-
fessionals had been aghast at the TASS news agency statement of June
14, which dismissed as base rumor the possibility of attack by Rus-
sia’s Non- Aggression Treaty cosigner— Nazi Germany. But the direc-
tive for the TASS pronouncement had come from the Vozhd (Leader)
himself. Certain top commanders left for vacations; others went to the
opera.
Meanwhile, early the previous evening, a small, somber group had
gathered nervously in Stalin’s Kremlin office. Among those present was
Naum’s uberboss, naval commissar Admiral Kuznetsov. He’d brought
along Captain Mikhail Vorontsov, a longtime acquaintance of Grand-
dad’s (and his direct boss some months later). Vorontsov had just landed
from Berlin, where he was Soviet naval attache. Hitler would invade at
any hour, he warned. Stalin had been hearing these kinds of detailed
alarms for months. He rejected them with contempt, even fury. Tell-
ingly, the meeting started without his new chief of military staff. Gen-
eral Georgy Zhukov.
The signs, however, were too ominous to dismiss. The Dictator was
noticeably agitated. General Zhukov rang at around eight p.m. from
the defense commissariat: a German defector had crossed the border to
warn that the attack would start at dawn. After midnight he rang again:
another defector said likewise. Stalin grudgingly allowed a High Alert
89
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
to be issued— with the bewildering caution not to respond to German
“provocations.” He also ordered the latest defector shot as a disinformer.
At his dacha the Leader, an insomniac usually, must have slept
deeply that night. Because Zhukov was kept waiting on the line for a
full three minutes when he telephoned just after dawn.
“The Germans are bombing our cities!” Zhukov announced.
Heavy breathing on the other end of the line.
“Do you understand what I’m saying?” asked Zhukov.
Upon returning to the Kremlin, Stalin appeared subdued, even de-
pressed, his pockmarked face haggard. Refusing to address the nation
himself, he delegated it to Molotov, who was then foreign commissar
and stuttered badly. Hitler’s Operation Barbarossa, the largest invasion
in the history of warfare, comprising more than three million German
troops augmented by Axis forces, and ranging from the Baltic to the
Black Sea, had been allowed to commence in effective surprise.
In the early light of June 22, lying in bed with her eyes half closed,
Larisa saw her father pull her mother to his chest with a force she’d
never witnessed before. The embrace— desperate, carnal— told her that
the circus was off even before Naum’s one-word announcement: war
At midday they all stood among panicked crowds under the black,
saucer-shaped public loudspeakers.
“Citizens of the Soviet Union! . . . Today, at four a.m German
troops . . . have attacked our, um um, country . . . despite ... a treaty of
non-aggression . . .”
Mercifully, Comrade Molotov didn’t stutter as much as usual. But
his halting speech was that of a clerk struggling through an arcane doc-
ument. “Our cause is just. The enemy will be beaten,” concluded the
world’s worst public speaker.
“What does perfidious mean?” asked children all over Moscow. What
happened to Stalin? wondered their parents, joining the stampedes for
salt and matches at stores.
At two p.m. that afternoon, amid the wrenching chaos of departures
90
=
7 94 Os: Of Bullets and Bread
at the Leningradsky railway station, Mother couldn t help but admire
Naum’s spiffy gray civilian suit.
“Please, please, take off that hat!” Liza yelled, running after his
train. “It makes you look Jewish — the Germans will kill you.
The Father of all Nations finally spoke on July 3.
“Comrades! Citizens! Brothers and sisters! I am addressing you, my
friends!”
It was a moving speech. The brothers and sisters line went down in
history as possibly the only time Stalin called out to Russians in such
an un-godlike familial fashion. Stalin had been even less godlike in pri-
vate, though that was not known until years after his death.
“Lenin left us a great legacy and we shitted it away, the Vozhd had
blurted dismally a few days before his speech, after a frantic session at
the defense commissariat where the ruthless General Zhukov had fled
the room sobbing.
Indeed. By the time Stalin spoke to the nation, the Germans had
swept some four hundred miles into Soviet territory along three fronts.
By late October they counted three million Russian POWs. The tidal
roar of the Wehrmacht with its onrushing Panzer tanks, Luftwaffe
overhead, and SS rear guard would not begin to be turned until Stalin-
grad, a year and a half away.
After Naum’s departure, though, life in Moscow seemed to Mom
almost normal. Except that it wasn’t. People carried home masks resem-
bling sinister elephant trunks. Women with red swollen eyes clutched
the hands of their husbands and sons all the way to conscription points.
Dedushka Yankel glued X-shaped strips of tape on the windows and
covered them with dark curtains, as officially required. The wails of the
air raid sirens awoke in Mom the familiar sensations of alarm and toska,
but now with an edge of adrenaline. Strakh (fear) was more tolerable
somehow than tosku. Falling asleep fully clothed, a rucksack packed with
water and food by her bed for the frantic run to the bomb shelter— it
was terrifying and just a little bit thrilling.
In the dark, freshly plastered shelter beneath the house of compos-
ers, familiar faces were fewer with each air raid. Loudspeakers urged
91
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
remaining Muscovites to evacuate. “Nonsense,” Liza kept murmuring.
“Haven’t they said the war’s almost over? Why go?” Following one par-
ticularly long mid-August night on the concrete shelter floor, they came
back to the house. Liza opened the curtains. Her hollow scream still
rings in Mother’s ears after seventy years.
The entire panorama of shingled Moscow roofs Mom so loved stood
in flames in the gray morning light.
The telephone call came at seven a.m. The evacuation riverboat
was leaving that day. Someone from Naum’s headquarters could collect
them in a couple of hours.
Liza stood in the living room, lost. Scattered around her were the
cotton parcels and pillowcases she’d been distractedly stuffing. She was
five feet tall, as thin as a teenager at thirty-one years of age, still ex-
hausted from childbirth, fragile and indecisive by nature.
Sergei’s baritone jolted her out of her stupor. He was their driver.
Everything ready? One glance at Liza’s flimsy parcels sent him into a
tornado of packing.
“Your winter coats. Where are they?”
“Winter? Please, the war will be over by then!”
“Whose clothes are these?”
“My husband’s— but don’t touch them. He doesn’t need them— he’s
fighting.”
Sergei now swung open the sunduk in the hallway. It was a light-
weight blue trunk that had once belonged to an aunt who’d fled long
ago to America, where she ran a chicken farm. It still held her stuff.
The smell of mothballs wafted into the air as Sergei wrenched out Aunt
Claras old petticoats and filled the blue sunduk with Naum’s dandyish
suits, his dazzling white shirts, and the ties he wore on his intelligence
missions. Dedushka’s old sheepskin coat. Liza’s fuzzy Orenburg shawl.
The girls’ valenki boots. Done packing, Sergei picked up both girls at
once and tickled them with his breath. He had a wide smile and hon-
est Slavic blue eyes. He also had a raging case of TB he’d pass on to the
children.
The building manager came to seal off the apartment per regu-
92
I940s: Of Bullets and Bread
lations. Approaching the riverboat station, Liza screamed: they’d for-
gotten little Sashka. Sergei raced back to the house while the family
waited on board, sick with anxiety. Smiling broadly, Sergei made it back
with the baby.
★ ★ ★
“But is he lucky?” Napoleon famously asked when promoting a general.
The good fortune of Naum Solomonovich Frumkin, my grandfa-
ther, was the stuff of family lore. Fie was, in that regard, a Bonapartian
whiz. “Dedushka,” my older cousin Masha would plead, tugging at the
three gold stars on his old uniform shoulder boards, “tell how your car
was bombed and you escaped without even a scratch!” Or she’d ask to
hear about the time when he had been adrift in freezing waters, hanging
on for life — to a mine. Which “forgot” to explode!
Everyone’s favorite was the day they finally came to arrest him. True
to his luck, Naum was away, sick in the hospital. Oh, and the date was
March 5, 1953. The day Stalin died. The beginning of the end of the
repressions.
After joining the RKKA (Workers and Peasants Red Army) in
1921, Granddad went into intelligence in 1931. For the two prewar
years he had a perilous job recruiting and coordinating agents abroad.
Yet this international cloak-and-dagger — and later even the hazards
of combat— seemed to Naum like afternoons in the park compared
to the perils from within. Between 1937 and 1941, purges utterly rav-
aged the leadership of the Soviet military and in particular of GRU,
its intelligence branch. GRU’s directorship became a blood-soaked
revolving door; five of its chiefs were executed in the four years lead-
ing up to Hitler’s attack. A domino effect then took down the heads
of departments and branches, liquidating the top GRU cadres almost
entirely.
In this harrowing, half-paralyzed environment, Naum in 1939 be-
came a section head himself, supervising spies for the naval commissar-
iat in Moscow. In a sense, my fortunate grandfather was a beneficiary of
93
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
the chistki (cleansings), swiftly moving up the career ladder from fleet to
fleet, filling the empty desks of the purged. But he was also a target, his
own arrest lurking outside every window. “I developed eyes in the back
of my head,” Naum the retired spy would tell anyone willing to listen.
Tailed by the NKVD (secret police) almost continuously, he perfected
the art of vanishing into courtyards, of jumping onto fast-moving trol-
leys. He knew the drill: training spies was part of his job. When the
stress got to him, he fantasized about wheeling on his shadowers, de-
manding to their faces: “Either arrest me or stop following me!”
My grandfather was a vain man. He esteemed his power to charm.
To explain his improbable survival, he often mentioned an NKVD
comrade called Georgadze, the officer in charge of signing arrest war-
rants for lieutenant colonels (each rank was assigned its own man, ac-
cording to Naum). Apparently, this Georgadze fell under Granddad’s
spell at a gathering. Naum imagined Georgadze deliberately overlooked
or “misplaced” his arrest papers. Mainly, though, Granddad would
shrug. Gospozha udacha , Lady Luck—she was quite charmed by him too.
Stalin's intelligence decimations had left the Red Army hierarchy
“without eyes and ears,” as one insider put it, on the eve of war. But here
was the paradox: by June 22 the Vozhd had been flooded with ongoing,
extremely precise details of the looming Nazi attack. A major font of
these warnings — all scoffed at by Stalin — was someone whom Naum,
the pro charmer, never could stop talking about.
Meet playboy Richard Sorge (code name Ramzai): philanderer,
drunkard, and, in the words of John le Carre, “the spy to end spies.”
“The most formidable spy in history,” agreed Ian Fleming. “Unwider-
stehliche” (irresistible), marveled one of his main dupes, the German
ambassador to Japan. With his cover as a Nazi journalist in Tokyo
starting in 1933, the half-German, half-Russian Sorge and his ring
of false-front cohorts steadily passed top-level Japanese and German
secrets to GRU headquarters in Moscow. (Larisa particularly recalls
Japan specialists as guests at their apartment in 1939 and 1940.) In-
credibly, Sorge ’s detailed alarms about the exact onset of Operation
Barbarossa, up to its very preceding hours, only roused Stalin’s scorn.
“A shit,” the Vozhd dismissed him, according to one commentator,
94
7 94 Os.* Of Bullets and Bread
“who has set himself up with some small factories and brothels in
Japan.”
Stalin was even less cordial to another accurate warning, from code
name Starshina at the Nazi Air Ministry less than a week before Hit-
ler’s onslaught. This “source,” sneered the Great Strategist of the Revo-
lution, signaling contempt with quotation marks, should be sent to his
fucking mother.
Why the delusional ignorance, the vitriol? Stalin’s rejection of the in-
telligence continues to foment countless theories among historians, both
Western and Russian. But it deserves noting that Hitler orchestrated a
disinformation campaign fine-tuned to Stalin’s suspicions of capitalist
Britain and Churchill, and to the Vozhd’s faith that Germany would never
attack during hostilities with England — the supposed German dread of a
two-front war. In May 1941 Hitler even wrote a very nice personal letter
to Stalin to calm his unease, pledging “his word as a foreign leader.” He
went so far as to ask Stalin not to give in to any border provocations by un-
ruly Nazi generals! As Solzhenitsyn later suggested, the ogre of the Krem-
lin, who trusted no one, somehow trusted the monster of Berchtesgaden.
In his memoirs General Zhukov later sensationally (and rather im-
probably) asserted that the defense commissariat never saw the crucial
bulletins Stalin received from Soviet foreign spies. As for Sorge, who
had stayed away from Russia, fearing the purges, he was unmasked and
arrested in Tokyo in the fall of 1941. The Japanese wanted to exchange
him, but Stalin replied he’d never heard of him. Sorge was hanged in
1944, on the holiday of the October Revolution. He had the ultimate
lousy luck: he depended on Stalin.
For his part, Naum always claimed that he saw Sorge ’s urgent alerts.
Still, this hardly prepared him for what was about to unfold in the
north.
On the morning of June 22, when Grandma ran waving after his train,
Naum was bound for Tallinn, the Estonian capital. The Baltic Fleet
headquarters had moved there the previous summer after the USSR
occupied the three Baltic states.
95
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Like stranded ducks, the Baltic ports almost immediately began
falling to the German onslaught.
By late August the Nazis were closing on Tallinn. The Baltic Fleet
under Naums old boss Admiral Tributs was ordered, frantically and at
the last minute, to evacuate through the Gulf of Finland to Kronstadt
near Leningrad, the fleet’s former traditional base. Red Army units
and civilians were packed aboard. Tallinn often gets called the Soviet
Dunkirk. Except it was an all-out disaster-one of the gravest naval
fiascos in warfare history. Despite being the fleet’s intelligence chief,
Naum supervised a ship’s scuttling under shellfire to block Tallinn’s
harbor as the residue of Soviet smoke screens drifted murkily overhead.
Fie was one of the last out. Some two hundred Russian vessels tried to
run a 150-nautical'mile gauntlet through heavily mined waters, with
no air protection against German and Finnish onslaughts. The result
was apocalyptic. The waves resounded with explosions and Russian
screams, with desperate choruses of “The Internationale” and the gun
flashes of suicides as ships sank. More than sixty Soviet vessels were
lost, and at least 12,000 people drowned. Naum made it to Kronstadt
with only four other survivors from his scuttling mission. LLis own luck
had held, but he was badly shaken.
By fall, the juggernaut of Operation Barbarossa pounded at Len-
ingrad’s gates. On September 8, Shlisselburg, a strategically important
town nearby on Lake Ladoga, fell to the Germans. Russia’s second-
largest city was now completely cut off by land: no transport, no provi-
sions, no fuel. It was the start of blokada , the Siege of Leningrad, which
would last a mythic nine hundred days. Stalin was furious. Ffe’d only
learned the Shlisselburg news from a German communique; Mar-
shal Kliment (Klim) Voroshilov, Leningrad’s bumbling commander,
had been too scared to tell him. The Vozhd rushed General Zhukov
north with a terse note for Voroshilov: he was fired. Zhukov was taking
over. Klim bade stoic farewells to his aides, assuming he would be shot.
(Somehow he wasn’t.)
On September 22 Naum stood in Zhukov’s office at the Smolny
in Leningrad. The general seemed even more abrupt and severe than
96
794 Os. - Of Bullets and Bread
usual, pacing with his arm behind his back. A bold, brutal campaigner,
Georgy Konstantinovich was notoriously callous with the lives of his
men. He cleared minefields by sending troops attacking across them.
The cheapness of Russian blood fueled the future marshal s combat
strategy.
Zhukov ordered Naum to lead an amphibious reconnaissance mis-
sion as part of a counterattack on Shlisselburg, to try to break the Nazi
encirclement. Immediately.
Naum quickly calculated. Zero time for preparations. Boats for the
counterattack in wretched shape. Number of men: grossly inadequate.
His troops were to include 125 naval school cadets— mere kids. Grand'
dad had recently delivered an address to them. He remembered one
eager boy: dark-haired, small, with pensive eyes and crooked teeth, a
pimply face.
Despite his survival instinct, almost despite himself, Naum blurted
out his objections.
A bolt of rage familiar to everyone under Zhukov’s command
flashed in the general’s eyes. His bullmastiff jaw tightened.
“We’ll execute you for this,” Zhukov snarled quietly. “You have your
orders!”
Orders were orders, even if suicidal.
High winds on Lake Ladoga postponed the counterattack the
first night. The second night three boats overturned, drowning two
men, and the operation was aborted. The main force’s commander
was arrested on the spot and sent to the gulag. The third night Naum
and his scouting party were able to land, though the main force still
couldn’t. Granddad and his men had to wade two kilometers through
chest'high, ice-cold water. With their radio soaked, they were unable
to relay reconnaissance but managed some sabotage before fighting
their way back to Soviet lines the following night, losing four men.
The main assault force was ordered to try yet again the day after. It
was obliterated in the shallows by the Germans.
But Russian blood was cheap; that was the ongoing lesson from
Zhukov, who would be anointed the great architect of the Soviet victory
97
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
to come, then brutally demoted by Stalin (saved from arrest by a heart
attack), repromoted by Khrushchev, then demoted again.
Back from his mission, N aum lay semiconscious, wheezing and grunting.
The acute pneumonia he’d contracted from his forty-eight drenched
hours could finish him, he knew, here in this anonymous hospital bed.
Or he could perish in another “meat-grinder” like Shlisselburg— the
best death, since his kids would remember him as a hero. Zhukov’s fir-
ing squad was the most agonizing scenario. Families of “enemies of the
people” were usually exiled, or worse; their children grew up in orphan-
ages, branding their fathers as betrayers of Homeland. This last possi-
bility deprived Naum of sleep. It pierced like a red-hot iron. For several
years now he’d been writing to his kids almost daily, letters composed
mostly in his head, but some actually written and left in locked drawers.
Only one of those letters was ever opened in front of Larisa, Yulia,
and Sashka. Three sentences jabbed out there on that hospital bed:
“Liza, teach the children to throw grenades. Make sure they remember their papa. He
loved them so.”
★ ★ ★
These lines reached Liza at the end of 1941 in a seven-hundred-square-
foot room on the second floor of a crumbling warehouse. She, the chil-
dren, and Dedushka Yankel shared the room with six other families
evacuated from Moscow. The September journey, during which Nazi
Messerschmitt fighters circled low over their riverboat, had brought
them here, to the relative safety of Ulyanovsk, an old Volga town with
muddy streets and folkloric carved wooden shutters.
“Look, look, Jews!” pale-blond street kids greeted them upon arrival.
“We are not Jews,” Mother corrected them. “We are from Moscow.”
Now, several months into their stay, Liza had barely unpacked Aunt
Clara’s blue sunduk. Why bother? Peace, she still believed, would surely
come any day. She attended to their makeshift existence while Dedushka
98
?940s: Of Bullets and Bread
Yankel dug trenches— and sometimes potatoes— outside the city, both
his fingers and the potatoes harder and blacker as the earth froze. The
five of them slept and did most of their living on two striped mattresses
pushed together on the room’s cement floor. Beyond the flimsy curtain
partition a sound tormented them around the clock: the piercing shriek
of a toddler slightly older than Sashka. The boy was barely nursed,
barely touched by Katya, his mother, who disappeared all day to return
after midnight with nylon negligee and Coty perfume. “Prostitutka and
black marketeer” everyone in the room said, taking turns holding and
rocking the inconsolable child, who wouldn’t eat.
Katya wasn’t home when the boy stopped crying. The next day
Larisa watched in solemn exultation as a small sheet-wrapped bundle
was carried out the door. She knew exactly what had happened: death
had been her constant obsession ever since she’d read about a little fro-
zen match girl in a Hans Christian Andersen tale.
Death. It was in the wail of Dasha their neighbor when she unfolded
the triangular letter from the front, the official notification known as a
pokhoronka, or funeral letter. Death came every day from the radio where
the Voice announced it, in numbers so catastrophic, they baffled a child
who could barely count over one hundred.
“Vnimaniye, govorit Moskva!” (Attention, Moscow speaking!) the Voice
always began. The dramatic, sonorous baritone that awed and hypno-
tized not just my mother but the whole country belonged to Yuri Levi-
tan, a bespectacled Jewish tailor’s son. Russia’s top radio man delivered
most of his broadcasts— some 60,000 throughout the war— not from
Moscow but from cities hundreds of miles away, to which radio staff
had been evacuated. Such was Levitan’s power, Hitler marked him as a
personal enemy. A whopping 250,000 reichsmarks was offered for his
head.
Reading aloud soldiers’ letters home, the Voice conjured tender,
intimate chords. Reporting the fall of each new city as the Germans
advanced, it turned slow and grave, chanting out and accenting each
syllable. Go-vo-rit Mos-kva.
More frightening still was a song on the radio. “Arise, our vast country.
99
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Arise to mortal battle. With dark fascist forces, with the accursed horde!” After a
blood-chilling staccato opening, the vast choral refrain gathered force
and crescendoed in a massive wave of sheer terror.
The song was playing when Liza opened Naum’s letter from the
Baltic, hand-delivered by his red-haired young adjutant, Kolya.
“Liza, teach the children to throw grenades . . .”
There was a parcel as well, of raisins and rock-hard prunes for the
kids. “Naum, he’s fine . . .” Kolya assured them. The letter’s jolting past
tense and Kolya’s averted gaze told Liza otherwise. And there was
something else. A paper slipped out of the parcel. Kolya leapt to tear it
up and throw it in the trash. Liza spent half the night assembling the
pieces into a photo of a brunette in a nurse’s cap. To my dear Naum, read
the inscription. And that’s how my petite grandmother, who was terri-
fied even of mice, decided to leave the children with Dedushka and start
north, north toward besieged Leningrad— to claim her husband.
Heading up past Moscow, Liza was already pushing her own version
of Naum’s improbable luck. Late for a military chopper, she could only
watch helplessly as it took off— and exploded in the air, struck by a bomb.
A train carried her now through snowy wastes in the direction of Len-
ingrad. The entire way a general held Liza’s hand, crying. She reminded
him of his daughter, who’d just starved to death in the Siege. The train
reached Kobona, a village on the span of Lake Lagoda’s frigid south-
eastern shore still in Russian hands. A makeshift hospital had been
set up for evacuees from Peter the Great’s imperial city, which Hitler
meant to raze to the ground. The emaciated arrivals, mostly women
and children, were given half a liter of warm water and spoonfuls of
gruel. Some ate and instantly died, their dystrophied bodies unable to
handle the food. I can only imagine my grandmother confronting all
this with her characteristic half daze, half denial. In the years to come,
she would rarely discuss her own feelings, modestly deferring instead to
the collective narrative of the Leningrad tragedy.
The lone route in and out of blockaded Leningrad lay across twenty
perilous miles of windswept snow-covered lake ice to the opposite
100
J940s: Of Bullets and Bread
shore — through enemy fire. This was the legendary Doroga Zhizni, the
Road of Life, a route desperately improvised by authorities and meteo-
rologists in the second month of the Siege as temperatures sank and the
lake froze over. This first terrible winter — the coldest in decades — and
the two following, trucks laboring over the Road of Life carried the
only supplies into a city where rations fell to four ounces of ersatz bread
a day, and vintage parquet floors and precious rare books were burned
as fuel in the minus-thirty-degree cold. The besieged ate sweetened soil
around a sugar warehouse bombed by the Germans, and papier-mache
bookbinding, even jelly made out of softened carpenter glue — not to
mention far more gruesome stuff. More than fifty thousand people per-
ished in December 1941 alone.
On their two daily runs along the Road of Life, exhausted drivers
fought sleep by hanging a metal pot from the cab ceiling, which rattled
and hit them on the head. German shells and bombs fell constantly.
Often the ice caved in. Liza rode on a truck on top of a flour sack. In the
open back, wind-whipped snow, like an icy sandstorm, lashed her face.
All my grandmother possessed was a special pass and an official let-
ter asking for assistance. Reaching besieged, frozen Leningrad at last,
she had no idea how or where to find Naum. At city naval headquarters,
harried men in uniform kept shrugging, waving her off.
Naum Solomonovich Frumkin? Baltic intelligence chief? Could be
anywhere.
Finally the desperation in Liza’s gray eyes moved a staffer to suggest
she try Baltic Fleet headquarters at Kronstadt— nineteen miles away, in
the Gulf of Finland. As it happened, a naval glisser, an ice-gliding hover-
craft, was going there shortly. In fact a driver was about to take someone
to the glisser that very minute. If Liza rushed . . .
My grandmother made the hovercraft, too weak and shaken to
even hope. Someone brought her to the onboard cafeteria to scrounge
for something to eat. A group of naval commanders was sitting at a
table. And among them, who else? Naum. Smiling (of course), smell-
ing of cologne. Lucky as ever, he had survived pneumonia and then
escaped Zhukov’s execution threat by reporting the Shlisselburg
mission to Voroshilov, who still retained a seat on the Soviet High
101
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Command— going around Zhukov, essentially. Instead of a firing
squad, Naum got a medal.
“I SAW WAR, I SAW DEATH, I SAW BULLETS AND BLOOD!” Grandma
would yell years later. “There I was, scratched up, starving, braids fly-
ing . . . and there he is, flashing his idiotic white teeth at me!”
“Lizochka!” Granddad famously greeted my grandma. “And what
brings you here?”
★ ★ ★
The tale of finding Naum on the glisser has always been among my
grandmother’s wartime chestnuts. My cousin Masha and I preferred
the one about Liza returning to the family in Ulyanovsk and finding
Larisa burning with scarlet fever. Every evening Grandma would trudge
miles through the snow to the hospital carrying potato peel pancakes
for Larochka. Until one night, caught in a blizzard, she fell through a
snow slope into a trench and couldn’t climb out.
“I dozed half frozen inside the trench, leaning on some hardened
tree trunks,” she’d tell us repeatedly. “At the morning's first light I real-
ized that those ‘tree trunks’ were . . .”
Amputated arms and legs! Cousin Masha and I would squeal the punch-
line in unison.
Of her monthlong hospital stay Mother herself remembers only
the pancakes. Indeed, in her mind food dominates all other wartime
recollections. For instance, the ration during her first school year in
Ulyanovsk. Lunch was at 11:15 during grand recess. From a smudgy zinc
tray children were allotted one bublik and one podushechka each. Bublik: a
flimsy chewy bagel scattered with poppy seeds. Podushechka (little pil-
low): a sugar-coated pebble, green, blue, or pink, the size of a fingernail,
with a center of jam. Eating them together was a ritual, a sacrament
really. You stuck the candy under your tongue and sat without breath-
ing as a pool of sweetened saliva collected on the floor of your mouth
A cautious oral maneuvering delivered a stronger sweet rush and the
sublime coarseness of sugar grains against the tip of your tongue. Dizzy
102
J940S: Of Bullets and Bread
with desire you pressed the bublik hard against your face and inhaled for
a while. Then you spat out the candy into your hand and took the first
careful bite of the bublik; it tasted like the greatest of pastries in your
candy-sweet mouth. A bite of bublik, a lick of podushechka. The pleasure
had to last the entire fifteen minutes of recess. The hardest part was
putting off the rapturous moment when the surface of the podushechka
cracked and jam began to ooze from inside. Some stoic classmates man-
aged to spit out the half-eaten candy for younger siblings. Mom wasn’t
one of them.
My mother has impeccable manners, is ladylike in every respect. But
to this day she eats like a starved wolf, a war survivor gobbling down her
plate of food before other people at table have even touched their forks.
Sometimes at posh restaurants I’m embarrassed by how she eats — then
ashamed at myself for my shame. “Mom, really, they say chewing prop-
erly is good for you,” I admonish her weakly. She usually glares. “What
do you know?” she retorts.
From her I do know that civilians distilled survival into one word:
kartochki. They were printed on one large sheet of paper, these ration
cards, a month’s worth of square coupons with an official stamp, the
recipient’s name and signature, and a stern warning — CARDS NOT
REPLACEABLE — because corruption and counterfeiting ran rampant.
Lost your kartochki> Good luck surviving.
At seven years of age my mother was a kartochki veteran. She was
the one dispatched to trade them at stores while Dedushka Yankel dug
his trenches and Liza and Yulia minded baby Sashka. The most crucial
kartochki were for khleb (bread). One morning long before opening time
Larisa joined hundreds of puffy-eyed, red-nosed people outside the
bakery door. She tried not to gulp and swallow cold air too hard when
the bread truck arrived and two men carted the aromatic, thick-crusted
dark bricks inside. Behind the counter severe women in splotchy blue
robes over shapeless padded coats weighed each ration of bread to the
last milligram. They stomped their feet to keep warm and wore finger-
less gloves so they could easily snip off the right coupon.
As her turn in the line neared, Mom felt a slight panic. Back in the
103
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
house a power outage had prevented her from sorting through the ra-
tion books. It was the first of the month. All the coupon sheets — for
grain, sugar, bread, meat for each family member — sat folded in the
pocket of the blue princess coat Naum had brought from Sweden. Now
she could barely feel them there; she couldn’t even feel her own hands
from the cold.
Why did she put all the cards on the counter when her turn came?
But how else to sift through the rationing sheets with people behind
pushing and barking? Why panic so completely, so utterly at the in-
vasion of arms? Arms, hands, mittens and gloves, smelly coat armpits,
anxious breath. Fingers swarming the counter like tentacles — gnarled,
blackened digits; gaunt fingers with white anemic nails; red swollen
fingers. The kartochki were gone from the counter. The saleslady gave a
bleak grin and a wag of a nail-bitten finger.
Standing outside the bread store, Mother imagined what she’d al-
ways imagined ever since she remembered imagining anything. She saw
Naum coming back home. He’d be dressed in the gray civilian suit he
wore at the station for Leningrad; she could almost smell the lavanda co-
logne on his cap. “Lizochka, I’m home!” he would shout, peering at the
thin, shoddy figures in the warehouse room. Then he'd spy them. Arms
open, he’d rush over. And what would he find? Liza, Dedushka, and
Sashka — and Larisa and Yulia, pale and majestically beautiful in their
identical fur-trimmed princess coats. All silent and motionless on their
striped mattress, like Katya’s small baby. Dead, all of them.
Dead is what happened to people who lost their rationing cards on
the first of the month. Dead from golod (starvation), from thirty whole
days without kasha or bread or the tiny ration of milk for the baby.
Would Naum wail like Dasha their neighbor did when she opened her
funeral letter? Or would he find a new wife, one who didn’t shriek and
convulse in hysterics like Liza surely would when Larisa came home
without bread and without rationing cards.
Going home wasn’t an option. And so Mother went to the only place
in the city where electricity always shone brightly and where a sprit of
cozy, prosperous happiness wafted through every beautiful room. She
104
I940S; Of Bullets and Bread
went there often, to that traditional wooden two-story house up the
street from their warehouse. She came to escape from the sight of her
pitiful dedushka peeling warty potatoes, from the catastrophic Voice on
the radio. The house was untouched by all this. Here the mother, Maria
Alexandrovna, never yelled at her children. She played the grand piano
while everyone had tea from a samovar in the living room. There were
six kids in the house, but the apple of everyone’s eye was a boy called
Volodya. Larisa liked to examine his baby picture, a brim of blond curls
fringing his high, stubborn forehead. As a student Volodya had a proud,
focused expression and a shrewd direct gaze. He got the best grades in
his class. He never lied to his parents. He fought for justice and truth.
Volodya’s attic bedroom with its patterned beige wallpaper was where
Mom often sat daydreaming in the wooden chair between the boy’s
small, neat desk and his bookshelf filled with volumes by Pushkin,
Turgenev, and Gogol. Lucky Volodya got to sleep alone in bed, unlike
Larisa and Yulia. He had such a nifty map of the world on his wall. The
green lamp on his desk was so hypnotic, so peaceful.
“Devochka, little girl, wake up, time to go.” Someone was clutching
Larisa’s shoulder, shaking her gently.
“The Lenin House Museum closes at five,” said the attendant.
Back at her own house Larisa sat with her arms closed around Liza,
stroking the sharp shoulder blade under her mother’s coarse woolen
dress. They sat like this a long while. About the lost kartochki Liza said
nothing. She remembered too well her own childhood loss of a ration in
the twenties: a loaf of bread yanked out of her hand by a bearded giant
who gorged on the entire half pound in front of her eyes.
Salvation came from Katya, of all people, the prostitutka and black
marketeer.
“Liza, you fool— you have the sundukl"
So every few days Liza and Katya went to the black market on the
outskirts of Ulyanovsk to trade Naum’s spiffy shirts, suits, and ties from
inside the blue trunk. His best suit went for a sack of millet that they ate
for the rest of the month. Millet for thin, watery breakfast gruel. Millet
soup for lunch, flavored with herring heads. Best was millet baked for
105
MASTERING TME ART OF SOVIET COOKING
supper in a cast-iron pot inside the clay Russian stove in their ware-
house. Russian war survivors fall into two categories: those who idolize
millet and those who can’t stand it. But they all agree: millet was life.
★ ★ ★
The Nazi invasion caught Stalin’s Soviet Union with yet another food
supply crisis looming. Two years of below-average harvests had com-
bined with the drain of the 1940 war with Finland and mammoth de-
fense spending. But if the Soviets had scant grain reserves, they had
even scantier strategies for handling wartime supply problems.
The Reich, however, had a strategy: Hungerplan, the “ Hunger
Plan.” Brainchild of corpulent, gourmandizing Hermann Goring and
the Reich’s Food Ministry, the Hunger Plan was possibly history’s
most sinister and cynical blueprint. The “agricultural surplus” of the
Ukraine — which the Nazis intended to capture immediately — would
be diverted to feed only Wehrmacht soldiers and Germany’s civilians.
Thirty million Russians (a sixth of the population), mainly in cities,
would be left without food. In other words: genocide by programmatic
starvation.
By late fall of 1941, Hitler controlled half of the Soviet grain acre-
age. Crucially, however, he had not yet achieved the lightning victory
he was so sure of. Despite staggering initial losses and blunders, the
Soviet forces resisted. Moscow shuddered, bled, but didn’t yield. Rus-
sian generals regrouped. Instead of swollen Ukrainian granaries and
willing slave labor, the advancing Wehrmacht usually found only burnt
crops and demolished farm equipment, as per Stalin’s scorched earth
policy. (“All valuable property, including non-ferrous metals, grain, and
fuel which cannot be withdrawn, must without fail be destroyed,” in-
structed the Leader in early July.)
Then winter descended and it was the Germans whose poor plan-
ning was brutally exposed. Counting on three months of blitzkrieg at
most, the Reich hadn’t provided warm clothes to the men at its front.
The war lasted four long years, much of the duration bitterly cold.
Soviet citizens got their first rationing cards in July of 1941. Average
106
J940S: Of Bullets and Bread
kartochki allotments, though symbolic and crucial, were nowhere near
adequate for survival. Daily, it was only a bit more than a pound of
bread; monthly, about four pounds of meat and under three pounds of
flour or grain. Substitutions became the norm: honey for meat, rotten
herring instead of sugar or butter. Under the slogan “All for the Front,
All for the Victory,” supplies and rail transport were prioritized for
the Red Army, which often fought in a state of near-starvation. How
did Stalin’s state manage the food supply for civilians? By temporarily
encouraging near-NEP conditions. Economic ideology was suspended
and centralization loosened, meaning local authorities and citizens
were left to fend for themselves. Schools and orphanages, trade unions
and factories, all set up ad hoc green plots. Even in cities, people for-
aged, learning to digest birch buds, clover, pine needles, and tree bark.
At the front, chronically hungry soldiers ate not just fallen horses but
saddles and straps— anything made of leather that could be boiled for
hours with some aromatic twigs to stun the tar smell.
“Naum’s clothes and Aunt Clara’s sunduk saved our lives!” Grandma
Liza used to say, gravely nodding at the blue trunk still in her hall-
way during my childhood. Indeed. Markets of every shade from white
(legal) to black (illegal) were central to daily survival. With rubles al-
most useless, food itself, bread especially, became currency.
Diaries from the Leningrad Siege leave bone-chilling details of
the economics of starvation. Ushanka (flap hat) = four ounces of bread;
men’s galoshes = five ounces of bread; used samovar = two pounds of
bread. Families hid the deaths of relatives so they could continue using
the deceased’s monthly bread kartochki. The cost of an individual grave
= four and a half pounds of bread plus five hundred rubles.
Starvation was nowhere as horrifying, as extreme, as it was in Len-
ingrad. during those nine hundred days. But for any Russian who suf-
fered hunger contractions at all, a wartime food glossary was etched in
his or her memory:
Balanda: An anorexic sham “soup.” Flavored with anything from a
horse bone to herring tail. Thickened with crushed rusks or a hand-
ful of millet. Also a term used for gulag fodder.
107
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Duranda: Hard cakes of linseed or other seed hulls left over from oil
processing. Peacetime cattlefeed.
Kombizhir ( literally “combined fat”): Hydrogenated oil, usually rancid
and greenish.
Khleb (bread): Heavy loaves, claylike inside. Baked from rye flour
stretched out with oats or duranda and/or sawdust.
Tushonka (tinned pork): At the start of 1942 a new class of edibles
began appearing in Russia. Vtoroy front (“second front”) was the
nickname for American lenddease foodstuffs. The most coveted
and iconic of Yankee delicacies was tushonka tinned in its fat in Iowa
to exact Russian specifications. Tushonka far outlasted the war.
Even during my childhood it was the cherished sine qua non of hik-
ing trips and dacha summers.
★ ★ ★
Shokolad.
Of all the gifts that made their way from Naum during those days,
one struck Mother right in the heart. It made her delirious. Not just
because it was shokolad in war-torn Russia. Not even because it tasted far
better than the chalky American lend-lease stuff. No. It was because of
the dark-eyed young man on the wrapper: prodigious of nose, young and
steely of glare, with a gloriously embossed collar. The crush Mom devel-
oped on this chocolate hero was instant and hopeless. His swoony Ori-
entalist name matched his fiery looks. Mohammed Reza Pa hlavi— crowned
shah of Iran in 1941 after his father was forced into exile by occupiers
Soviet Union and Britain.
Oil Petroleum was the reason the Frumkin children were getting
Pahlavi Jr. chocolates.
The second summer of war marked the Soviet low ebb of the con-
flict: six million soldiers killed or captured, most of Ukraine occupied,
Leningrad faltering under blokada, Moscow unfallen but vulnerable. As
the Germans headed southeast, Naum had yet again been transferred,
108
J940S: Of Bullets and Bread
this time to Baku, the hot, windy, uneasily quiet capital of Soviet Azer-
baijan. This vital Caucasian republic, bordering Iran on the Caspian
Sea, pumped the majority of Russia’s oil. It was oil Hitler coveted for
himself. Launching Operation Blau at the Caucasus in June 1942, the
Fuhrer aimed to take Baku by September. His overconfident generals
presented him with an extravagantly frosted cake with a sign that said
KASPISCHES MEER (Caspian Sea). Film footage shows Flitler smiling
suavely as he takes the slice labeled BAKU But the Luftwaffe left Baku
alone: its vast petroleum infrastructure had to be delivered intact. The
Fuhrer wanted to eat his cake but have it too.
Iran, meanwhile, occupied but still nominally neutral, simmered
with international intrigue. Tehran was thick with German agents and
operatives. Shuttling between Baku and the Iranian capital, Naum was
back in the familiar world of cloak-and-dagger. So highly classified
was his work that he never confided its details to any of us — aside from
bragging about having met the dashing young shah on the chocolates.
From Baku, Naum dispatched Ivan Ivanych, his intelligence aide,
to Ulyanovsk to bring the family south. Gray-eyed and sinewy, Ivan
looked the part of an elite GRU spy guy— lend-lease black leather coat,
tall boots, a pistol, plus a mysterious attache case he watched like a
hawk. The journey to Baku lasted three nightmarish weeks, or maybe
six, Mother can’t remember. Mostly they bivouacked for days at train
stations on layovers between hopelessly delayed, crawling teplushki,
the wartime cattle freights overcrowded with orphaned children and
wounded combatants whose bandages undulated with black swarms
office. At one point Ivan dozed off on a station bench and someone
snatched his attache case. Mom watched the GRU hero chase down
the culprit and whack him on the head with the butt of his gun. The
police intervened, the attache case sprang open, and to her utter as-
tonishment, Mom saw watches — big clunky watches! — tumble out
onto the pavement. Larisa was little, but not too little to smell a black
marketeer, even though Granddad later insisted that the watches were
“crucial intelligence tools.” (Who knew?) For the final leg of the jour-
ney there was a boat at a filthy port in Turkmenistan where women in
headscarves hawked quince and men with Turkic features rode atop
109
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
camels. For several days everyone vomited crossing the Caspian during
a storm.
Naum met the family on a pier in Baku with an armful of tanger-
ines. An oily Caspian darkness smothered the city. Mom could barely
make out Naum’s features, but the overwhelming aroma of citrus made
her weep. The family was together again. Their luck had held.
Compared to hungry Ulyanovsk, Baku was a different planet, a
lush Orientalist dreamscape similar to the magical pavilions Larisa
had encountered at Moscow’s agricultural exhibition back in prewar
1939. At the bazaars men with splendiferous mustaches not unlike
Comrade Stalin’s whistled at Liza as she bartered her bread rations for
fuzzy porcelain-looking peaches, sun-dried figs threaded on strings,
and tubs of Azeri yogurt, piercingly tart. There were swims in the pol-
luted Caspian Sea; mouths and fingers stained from climbing mulberry
trees. Local Caspian Flotilla dignitaries hosted rice pilaf feasts aboard
destroyers and cruisers. Only the foul smell from the oil rigs marred
Mother’s happiness.
Once in a while Naum’s family even got a taste — literally — of his
intelligence work. A few of his “boys” would haul a big table into the
courtyard of the house where they shared one narrow closetlike room,
but with a balcony and a view. On the table lay a sturgeon the size of a
man, or a small whale. Fishing was the cover for Naum’s spies in the Cas-
pian. The sturgeon was split open, glistening caviar scooped from its
belly. For weeks after, the family ate sturgeon pickled, brined, dried, and
minced into kotleti. To this day Mother can’t look at sturgeon or caviar,
still riven, she says, by the guilt of eating those delicacies while the rest
of the country was starving. During the entire eighteen months they
spent by the Caspian, Mom couldn’t shake the sense that she was hal-
lucinating. She was dazed and overwhelmed by her family’s luck— their
improbable luck.
★ ★ ★
By early 1943, Russia’s luck, too, was changing at last. LI filer's lunge for
the Caucasus oil fields had collapsed. It collapsed because it started so
110
1940s: Of Bullets and Bread
well that the Fuhrer split his forces to grab for another prize simulta-
neously: the strategic city on the Volga named after Stalin. The fate of
the Reich was cast. Operation Blau (for the blue of the Caspian) was
sucked into what the Germans now called the “War of the Rats” in
the freezing rubblescape of bombed-out Stalingrad. Over the course
of more than six months, Hitler’s forces, commanded by Field Marshal
Paulus, were annihilated by the combined power of the Russian winter,
hunger, and the Red Army under bloody Zhukov and General Vasily
Chuikov. It was the first and the worst Nazi defeat since the begin-
ning of Operation Barbarossa. Germans killed and wounded numbered
some three-quarters of a million. The Russians suffered more than a
million casualties (a figure that exceeds the total World War II losses
for both the United States and Britain). But with Paulus’s surrender in
February 1943, the momentum had swung. Come May 1945, Zhukov
and Chuikov ’s Red banner would wave over Berlin’s ruins.
As for Naum, he stayed on in Baku even after Stalingrad and the
passing of the Caucasus oil threat. In autumn of 1943 the Azeri capi-
tal became the hub of technical and logistical support for the Soviet
presence at the Tehran Conference. Yalta and Potsdam might be more
famous, but Tehran was the grand rehearsal, the first time the “Big
Three” — Stalin, Roosevelt, and Churchill — came together around a
table. Stalin himself arrived in Baku by train in November, from there
flying to Tehran. The plane ride was another first: the phobic Wise
Helmsman had never been airborne before.
★ ★ ★
On a notably balmy afternoon on November 29, midconference, the
Big Three and their aides sat down to a white-tablecloth late lunch in
the Soviet embassy’s snug living room. Stalin was desperate for a second
front in Europe, and the menu was part of his charm offensive. The
lunch card featured zakuski (appetizers), clear bouillon with pirozhki,
then steak followed by plombir ice cream. To drink: wines from the Cau-
casus, and the ever-indispensable Sovetskoye brand champagne, Sta-
lin’s pride. In Leningrad the Siege wouldn’t be lifted for another two
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
months yet, and close to a million had perished from hunger. In Teh-
ran, as waiters passed around vodka, Armenian brandy, and vermouth,
Marshal Stalin rose to offer a welcoming toast. No longer the abject
gray-faced figure of June 1941, our Vozhd acted the part of the Nazi
vanquisher of epic Stalingrad.
Not all the Soviet attendees showed Stalin’s poise. The Vozhd’s rav-
enous interpreter, Valentin Berezhkov, was caught with a mouthful of
steak just as Churchill began to speak. There was awkward silence, tit-
tering, laughter. Stalin’s eyes flashed. “Some place you found for a din-
ner,” he hissed at the hapless Berezhkov through clenched teeth. “Look
at you stuffing your face. What a disgrace!” (Berezhkov survived to re-
cord the incident, and the meal, in his memoirs.)
But mainly Stalin waxed gastronomic to his Allied invitees. He in-
voked the subtleties of his spicy native Georgian cooking. FDR revved
up his own charm, praising the inky Caucasian wines and enthusing
about Sovetskoye Shampanskoye — shouldn’t this "marvelous wine”
be imported to the United States? A Pol Roger aficionado, Churchill
tactfully chose to admire the Armenian brandy. No one mentioned the
epidemic looting and black marketeering of American lend-lease food
supplies, or that Soviet wine-bottling plants were mostly producing
containers for Molotov cocktails. (Sovestkoye Shampanskoye? Among
Russian troops this was the nickname for an explosive blond concoc-
tion of sulphur and phosphorus.)
To cap off the lunch, Stalin arranged for a pescatorial showstopper.
Four stout uniformed men trailed by a pair of Filipino chefs trailed by a
U.S. security guy carried in a giant fish, again as big as a man or a small
whale. No, it wasn’t one of Naum’s spy-cover belugas, but a salmon
freighted in from Russia.
“I want to present this to you, Mr. President,” Stalin announced.
“How wonderful! I’m touched by your attention,” said FDR
graciously.
“No trouble at all,” said Stalin, just as graciously.
Reboarding his plane, the lunch host had what he wanted: a commit-
ment to a European second front, Operation Overlord (D-Day), for early
1944; and the eastern slice of Poland as lawful property of the USSR.
112
7 94 Os : Of Bullets and Bread
Tastier pieces of European cake would follow at the Yalta Confer-
ence in February 1945. And a much fancier banquet proper. As the
country still reeled from starvation, a grandiose Potemkin village re-
sort was set up for the Big Three in the war-devastated Crimea in just
under three weeks. Suddenly there appeared two service airports, lavish
fountains, sixty-eight remodeled rooms across three czarist palaces, ten
thousand plates, nine thousand pieces of silverware, and three kitchens
fueled with masses of firewood magically transported along paralyzed
railway networks. At the main feast — white fish in champagne sauce,
Central Asian quail pilaf, kebabs from the Caucasus — the host and
soon-to-be Generalissimo was reported by attendees to be “full of fun
and good humor,” even “smiling like a benign old man.” And why not?
He’d gotten himself de facto the rest of Poland and the keys to most of
post-war Eastern Europe.
★ ★ ★
“Govorit Moskva”— Moscow Speaking. Later that spring of 1945, the radio
man Yuri Levitan made one of his most operatic announcements. In
a steely, officious baritone, he announced that Soviet forces had con-
cluded the destruction of Germany’s Berlin divisions. “Today, on the
Second of May,” he continued, his voice rising, gathering force, “they
achieved total control ... of the German capital ... of the city ... of
BEAR-LEEEEEEEEEEEN!!!”
Without understanding Russian you might think he was a South
American soccer commentator shouting out news of a goal. The iconic
image of the Soviet Victory Banner on the roof of the Reichstag, how-
ever, is unambiguous.
On May 9, 1945, at 2:io a.m., Levitan read the German Instrument
of Surrender, and everything inside my mother froze. She couldn’t help
it. Dread and terror. She felt them, without fail, every time she heard
Levitan’s voice and the words “Moscow Speaking.” It no longer mat-
tered that for months now the Voice had been bringing good news, that
following its announcements of the Soviet retaking of each new Rus-
sian city, fireworks and artillery salvos boomed through the center of
113
MASTERING TME ART OF SOVIET COOKING
Moscow, where the Frumkin family had been reunited for more than
a year now. To this day the thought of Levitan’s baritone paralyzes my
mother.
Mom remembers as vividly the spontaneous, overwhelming out-
pouring of orgiastic relief and elation that swept the capital on May 9.
More than two million revelers streamed toward Moscow’s old cen-
ter. An undulating sea of red carnations and white snowdrops. Soldiers
tossed into the air. Delirious people— hugging, kissing, dancing, los-
ing their voices from shouting OORAAAA (hooray). That night power-
ful strobes flashed on the Kremlin’s towers, illuminating the visage of
Stalin, seemingly floating above Red Square, and the fireworks were
extravagant: thirty blasts fired from one thousand mortars.
Among the celebrants was a reed-thin, six-foot-tall beauty with
green sirenlike eyes and a hastily applied smear of red lipstick. She was
in her late twenties, yanking along a recalcitrant eight-year-old boy.
The louder everyone cheered, the harder the woman sobbed. Andrei
Bremzen, her husband, my paternal grandfather, was one of the eight
million men who didn’t return from the front.
If one adds civilian deaths, the Great Patriotic War (as we officially
called it) took 2 7 million lives, although some estimates are far higher.
In Russia it left tragedy and devastation unprecedented in history, un-
fathomable in its scale. For four uninterrupted years war had camped
on Soviet soil. There were 25 million citizens homeless, 1,700 towns
and more than 70,000 villages reduced to rubble, an entire generation
of men wiped out.
★ ★ ★
By war’s end my mother was eleven, a bookish daydreamer with two
thick black braids who’d graduated from Hans Christian Andersen
to Hugo’s Let Miserables in its mellifluous Russian translation. Really,
any book permeated with romantic tragedy attracted my mother. The
first post-war summer found her family at a cozy dacha on the outskirts
of Pushkino, a town north of Moscow where Naum was now direct-
ing a spy-training academy. “Counterintelligence, counterintelligence!”
114
1940s: Of Bullets and Bread
Granddad kept correcting, brows furrowed, when anyone blurted out
the “spy” word. Later that year he’d be in Germany to debrief Hermann
Goering amid the ruins at the Nurenberg Trials.
Swatting flies and picking at gooseberries. Mom read her sad books
and contemplated what was happening to Russia. What to make of the
crippled men now thronging stations, begging and playing the accor-
dion ! 3 How to grieve for the fathers of her friends who hadn’t come back?
Strangely, no one else in her family shared these thoughts. Liza plunged
herself into household chores; Naum, who anyway never really talked to
the kids, was busy with his steely-eyed spy colleagues and their coiffed
wives, who boasted of the furniture their husbands scored in Berlin.
Yulia quoted Generalissimo Stalin so often now, it made Mother nau-
seated. And so Larisa started a diary. Carefully she selected a small book
with glossy white pages and a gold-embossed cover, a prewar Scandina-
vian present from Naum. She dipped her pen in the inkpot and paused
for so long that ink drops ruined the page and she had to tear it out.
“Death,” she then wrote, pressing hard on the pen so it squeaked.
“Death inevitably comes at the end of life. Sometimes a very short life.” She
thought a bit and continued. “ But if we are meant to die anyway, what should
we do? How must we live that short hour between birth and death?”
To these questions Mom had no answers, but simply writing them
down she felt relief. She thought some more about such matters out on
the grass by the house, sucking on a sweet clover petal as dragonflies
buzzed overhead.
“DEATH!! DEATH???” Liza’s screams broke Mom’s contemplation.
Liza pulled at Mom’s braid, brandishing the notebook she’d just
found on the table. “We beat the Germans! Your father fought for your
happiness! How dare you have such bad, silly thoughts. Death!” Liza
ripped up the notebook and stormed back into the house. Mom lay on
the grass looking at the shreds of paper around her. She felt too hollow
even to cry. Her parents and the voices on the black public loudspeak-
ers, she suddenly realized — they were one and the same. Her innermost
thoughts were somehow all wrong and unclean, she was being told, and
in her entire life she had never felt more alone.
115
CHAPTER FIVE
1950s: TASTY AND
HEALTHY
I n the prework hours of March 4, 1953, a time of year when mornings
are still disagreeably dim and the icicles on roofs begin their thawing
and refreezing act, classical music aficionados in Moscow woke up
to a pleasant surprise. From early morning that day, instead of the
usual Sovietica cheer, the radio was serving up a veritable banquet of
symphonic and chamber delights in sad minor keys. Grieg, Borodin,
Alexander Glazunov’s most elegiac string quartet. It was when the
radio’s “physical culture” lesson was replaced with yet another somber
classical piece that people began to have thoughts.
“Someone in the Politburo kicked the bucket?”
The shocking announcement came around nine a.m.
“Comrade Stalin has suffered a brain hemorrhage . . . loss of consciousness. Pa-
ralysis of right arm and leg. . . loss of speech."
Throughout that day a familiar baritone boomed on the airways.
Declaiming medical bulletins of the beloved leader’s declining condi-
tion, Yuri Levitan was back in combat mode. Pulse. Breathing rate. Urinaly-
ses. The Voice infused such clinical details with the same melodrama
with which it announced the retaking of Orel and Kursk from the
Nazis, or the drops in prices immediately after the war.
"Over last night Comrade Stalin’s condition has seriously de-te-rio-
ra-tedl” announced Levitan next day, March 5. “Despite medical and
oxygen treatments, the Leader began Cheyne-Stokes res-pi-ra-ti-onl"
117
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“Chain what?” citizens wondered.
Only doctors understood the fatal significance of this clinical term.
And if said doctors had “Jewish” as Entry 5 (their ethnicity) on their pass-
ports? Well, they must have felt their own death sentences lifting with
Stalin’s last, comatose breath. In his paranoid, sclerotic final years, the Gen-
eralissimo was outdoing himself with an utterly fantastical anti-Semitic
purge known as the Doctors’ Plot. Being a Jewish medic— Jewish any-
thing, really— in those days signified all but certain doom. But now Pravda
abruptly suspended its venomous news reports of the Doctors’ Plot trial.
And in the Lubyanka cellars where “murderers in white coats” were being
worked over, some torturers changed their line of questioning.
“What’s Cheyne-Stokes?” they now demanded of their physician-
victims.
By the time the media announced Stalin’s condition on March 4, the
Supreme Leader had been unconscious for several days. It had all begun
late on the morning of March 1 when he didn’t ask for his tea. Alarmed
at the silence of motion detectors in his quarters, the staff at his Kunt-
sevo dacha proceeded to do exactly . . . nothing. Hours went by. Finally
someone dared enter. The seventy-three-year-old Vozhd was found on
the floor, his pajama pants soaked in urine. Comrade Lavrenty Beria’s
black ZIS sedan rolled up long after midnight. The secret police chief
exhibited touching devotion to his beloved boss. “Leave him alone, he’s
sleeping,” the pince-nezed executioner and rapist instructed, and left
without calling an ambulance.
Medical types were finally allowed in the following morning. Shak-
ing from fear, they diagnosed massive stroke. Suspecting he might have
been Stalin’s next victim. Comrade Beria had reasons for keeping as-
sistance away. Ditto other Politburo intimates, including a sly, piglike
secretary of the Moscow Party organization named Nikita Khrushchev.
Whatever the Kremlin machinations, the pockmarked shoemaker’s son
ne Iosif Dzhugashvili died around 9:50 p.m. on March 5, 1953.
He was gone.
The country was fatherless. Father of Nations-less.
118
7950s: Tasty and Healthy
Also Generalissimo-, Mountain Eagle-, Transformer of Nature-,
Genius of Humanity-, Coryphaeus of Science-, Great Strategist of
the Revolution-, Standard-bearer of Communism-, Grand Master of
Bold Revolutionary Solutions and Decisive Turns -/ess.
The Best Friend of All Children, Pensioners, Nursing Mothers,
Kolkhoz Workers, Hunters, Chess Players, Milkmaids, and Long-
Distance Runners was no more.
He was gone.
The nation was Stalin-less.
★ ★ ★
In the sleety early March days right before Stalin’s death, Larisa, dressed
in perpetually leaking boots and a scratchy orange turtleneck under a
gray pinafore dress, was navigating the cavernous bowels of INYAZ.
This was the Moscow state institute of foreign languages, home to
Kafka-esque corridors and an underheated canteen with that eternal
reek of stewed cabbage. Home to elderly multilingual professors: prime
targets of Stalin’s vicious campaign against “rootless cosmopolitans.”
Closed vowels, open vowels. In her phonetics class my mother was
sighing. Land— Lend. Man— Men. A Russian ear is deaf to such subtle-
ties. Anyway, how to concentrate on vowels and the like when Comrade
Stalin lay dying?
Irrespective of the Vozhd’s condition, an English major at INYAZ
didn’t figure into Mom’s idea of any Radiant Future. It was a dull, re-
spectable career compromise, as her fervent dreams of the stage kept
crashing. “I probably lacked the talent,” Mom admits nowadays. “And
the looks.” Back then it seemed more, well, dramatic to blame her crushed
hopes on a “history of drama” exam at the fashionable GITIS theater
academy. At her entrance orals, having memorized the official texts.
Mom delivered the requisite critique of rootless cosmopolitanism to a
pair of stately professors*. Did they really grimace at her declaiming how
art belongs to narod, the people? Why did they give her a troika, a C, for
her faultless textbook recitation? Only much later Mom realized, with
great shame, that those two erudite connoisseurs of Renaissance drama
119
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
were themselves being hounded and harassed for their “unbridled,
evil-minded cosmopolitanism.”
On March 6 , as word of Stalin’s passing spread, the INYAZ cor-
ridors echoed with sobs. Classes were canceled. Janitorial babushkas
leaned on their mops, wailing over their buckets like pagan Slavs at a
funeral. Mom’s own eyes were dry but her teeth rattled and her limbs
felt leaden under the historic weight of the news. On the tram home,
commuters hunched on wooden seats in tense silence. Through the
windows Mother watched funerary banners slowly rise across build-
ings. Workmen were plastering over the cheerful billboards advertising
her favorite plays. She closed her eyes and saw blackness, a gaping void
instead of a future.
Three days later, my mother, Liza, and Yulia set off for the funeral,
but seeing the mobs on the streets, they turned back. My teenage dad
persevered. Sergei, then sixteen and a bit of a street urchin, managed
to hop forward on rooftops, thread through the epic bottleneck in
Moscow’s center, crawl under a barrier of official black Studebakers,
squeeze past policemen atop panicked horses, and sneak into the neo-
classic pomp of the Hall of Columns where Iosif Vissarionovich lay in
state, gold buttons aglint on his gray Generalissimo uniform. Sergei’s
best friend, Platosha, wasn’t so lucky, however: his skull was cracked in
the infamous funeral stampede into Trubnaya Square. Nobody’s sure
of the exact number of fatalities, but at least several hundred mourners
were trampled to death on March 9 in the monstrous surge to see Sta-
lin’s body. Even in his coffin, Stalin claimed victims.
Weeks after the funeral. Mom was still shaken. There were two things
she just couldn’t get over. The first was galoshes. 1 mages of black galoshes
strewn all over Moscow in the wake of the funeral, along with hats, mit-
tens, scarves, fragments of coats. The second was unreality— the utter
unreality of Levitan’s health bulletins during Stalin’s final days.
Urine. The Great Leader had urine? Pulse? Respiration? Blood? Weren’t
those words she heard at the shabby neighborhood polyclinic?
Mom tried to imagine Stalin squatting on a toilet or having his
120
J950S: Tasty and Healthy
blood drawn by someone with sweat stains under his arms from fear.
But it didn’t seem possible! And in the end how could Stalin do some-
thing as mundane, as mundanely human, as die?
When Stalin’s passing finally began to sink in. Mom’s bewilderment
gave way to a different feeling: bitter and angry disappointment. He had
left them— left her. He would never come to see her triumph in a play.
Whether rehearsing for auditions, Mom realized, or picturing herself
on the stage of the Moscow Art Theater in some socially meaningful
Gorky production— she yearned for his approbation, his presence, his
all-wise, discriminating blessing.
After Mom confided all this to me recently, I couldn’t sleep. Larisa
Naumovna Frumkina. The dissident heart who had always shielded me
from Soviet contamination . . .
She wanted to be an actress for Stalin?
So here it was, then: the raw emotional grip of a totalitarian person-
ality cult; that deep bond, hypnotic and intimate, between Stalin and
his citizenry. Until now. I’d found this notion abstract. The State of my
childhood had been a creaking geriatric machine run by a cartoonish
Politburo that inspired nothing but vicious political humor. With the
fossilized lump of Brezhnev as Leader, it was, at times, rather fun. But
Mom’s response to Stalin’s death suddenly illuminated for me the power
of his cult. Its insidious duality. On the one hand the Great Leader was
a divinity unflawed by the banalities of human life. A historical force,
transcendental, mysterious, and somehow existing outside and above
the wretched regime he’d created. At the same time, he was father fig-
ure to all — a kind, even cozily homely paterfamilias to the whole Soviet
nation, a man who hugged kids on posters and attracted propaganda
epithets like pros toy (simple), blizky (intimate), and rodnoy, an endearment
reserved for the closest of kin, with the same etymology as the equally
resonant rodina (homeland).
By the time Stalin died, Mother was no longer an alienated child; but
neither was she a bumpkin or a brainwashed Komsomol (Communist
Youth) hack. She was a hyperliterary nineteen-year-old, a worshipper of
121
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
dissident cultural heroes like Shostakovich and Pasternak, appalled by
their harassment— and all the while spouting anti-cosmopolitan vitriol.
In short, she suffered from a full-blown case of that peculiar Stalinist
split-consciousness.
“Look,” Mom explained, “I was anti-Soviet from the time I was
born— in my gut, in my heart. But in my head psychologically some-
how ... I guess I was a young Stalinist. But then after he died,” she con-
cluded, “my head became clear.”
★ ★ ★
In certain dissident-leaning USSR circles there arose a tradition of
celebrating March 5. Although de-Stalinization didn’t take place over-
night, for many, Stalin’s deathday came to mark a watershed both his-
toric and private; a symbolic moment when the blindfolds came off and
one attained a new consciousness.
It so happened that March rolled along just as I was writing this
chapter. In the spirit of these old dissident get-togethers. Mom decided
that we should host our own deathday gathering. Again we turned to
the cookbook my mother had fallen in love with at the age of five.
One sixth of the measured world, eleven time zones, fifteen eth-
nic republics. A population of nearly 300 million by the empire’s end.
This was the USSR. And in the best spirit of socialist communality,
our polyglot behemoth Rodina shared one constitution, one social bu-
reaucracy, one second-grade math curriculum— and one kitchen bible
for all: The Book of Tasty and Healthy Food. Begotten in 1939, Kniga (The
Book) was an encyclopedic cooking manual, sure. But with its didactic
commentaries, ideological sermonizing, neo-Enlightenment scientific
excursions, and lustrous photo spreads of Soviet production plants and
domestic feasts, it offered more— a compete blueprint of joyous, abun-
dant, cultured socialist living. I couldn’t wait to revisit this socialist
(un)realist landmark.
As a young woman, my mother learned to cook from the 1952 ver-
sion. This was the iconic edition: bigger, better, happier, more politi-
cally virulent, with the monumental heft of those Stalinist neo-Gothic
122
195 Os.- Tasty and Healthy
skyscrapers of the late forties and the somber-brown hard cover of a
social science treatise. The appearance was meaningful. Cooking, it
suggested, was no frivolous matter. No! Cooking, dear comrades, rep-
resented a collective utopian project: Self-Improvement and Accultura-
tion Through Kitchen Labor.
You could also neatly follow post-war policy shifts by comparing the
1939 and 1952 editions of The Book of Tasty and Healthy Food.
In the late thirties, a Bolshevik internationalist rhetoric still held
sway. This was the internationalism celebrated, for example, by the hit
1936 musical comedy film Circus of “O Vast Is My Country” song fame.
Circus trumpets the tale of Marion, a white American trapeze artist
chased out of Kansas with her illegitimate mulatto baby. Marion winds
up in Moscow. In the Land of the Soviets, she’s not in Kansas any-
more! Here she finds an entire nation eager to cuddle her kid, plus a
hunky acrobat boyfriend. In a famous scene of the internationalist idyll,
the renowned Yiddish actor Shloyme Mikhoels sings a lullaby to the
African-American child.
That scene was later deleted. So was Mikhoels— assassinated in
1948 on Stalin’s orders amid general anti-Semitic hysteria. America?
Our former semifriendly (albeit racist) competitor was now fully de-
monized as an imperialist cold war foe. Consequently, xenophobia
reigns in the 1952 Kniga. Gone is the 1939’s Jewish teiglach recipe; vanished
Kalmyk tea (Kalmyks being a Mongolic minority deported en masse
for supposed Nazi collaboration). Canapes, croutons, consommes— the
1952 volume is purged of such “rootless cosmopolitan” froufrou. Ditto
sendvichi, kornfeks, and ketchup, those American delicacies snatched up
by Mikoyan during his thirties trip to America.
In the next reprint, released in August 1953 ■ ■ • surprise! All quota-
tions from Stalin have disappeared. In 1954, no Lavrenty Beria (he was
executed in December 1953)— and so no more my favorite 1952 photo,
of a pork factory in Azerbaijan named after him. Aporkfactory in a Muslim
republic, named after “Stalin’s butcher."
Kremlin winds shifted, commissars vanished, but the official Soviet
myth of plenty persisted, and people clung to the magic tablecloth fairy
tale. Who could resist the utopia of the socialist good life promoted
123
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
so graphically in Kniga ? Just look at the opening photo spread! Here
are craggy oysters— oysters!— piled on a silver platter between bottles of
Crimean and Georgian wines. Long-stemmed cut-crystal goblets tower
over a glistening platter of fish in aspic. Sovetskoye brand bubbly chills
in a bucket, its neck angling toward a majestic suckling pig. Meanwhile,
the intro informs us, “Capitalist states condemn working citizens to
constant under-eating . . . and often to hungry death.”
The wrenching discrepancy between the abundance on the pages
and its absence in shops made Kniga s myth of plenty especially poi-
gnant. Long-suffering Homo sovieticus gobbled down the deception;
long-suffering H. sovieticus had after all been weaned on socialist real-
ism, an artistic doctrine that insisted on depicting reality “in its revolu-
tionary development” — past and present swallowed up by a triumphant
projection of a Radiant Future. In socialist realist visions, kolkhoz
maidens danced around cornucopic sheaves of wheat, mindless of fam-
ines; laboring weavers morphed into Party princesses through happy
Stakhanovite toil. Socialist realism encircled like an enchanted mirror:
the exhausted and hunger-gnawed in real life peered in and saw only
their rosy future-transformed reflections.
Recently, I shared these musings with Mom. “Huh?” she replied.
Then she proceeded to tell me her own Kniga story.
December 1953, she said, was as frigid as any in Russia. The politi-
cal climate, however, was warming. Gulag prisoners had already begun
their return; Beria had just been executed. And Moscow’s culturati
were in an uproar over a piece in the literary magazine Novy mir. “On
Sincerity in Literature” the essay was called, by one Vladimir Pomer-
antsev, a legal investigator. It dared to bash socialist realism.
Larisa recalls that she was cooking her way through The Book of Tasty
and Healthy Food when Yulia handed her the Nov y mir conspiratorially
wrapped in an issue of Pravda. In those days Mom cooked like a ma-
niac. Her childhood suspicions of life not being “entirely good” and the
future not radiant had strengthened by now into a dull, aching convic-
tion. Cooking relieved the ache somewhat. Into the meals she whipped
up from scant edibles, she channeled all her disappointed theatrical
124
7950S: Tasty and Healthy
yearnings. Her parent’s multicornered, balconied kitchen offered a
stage for a consoling illusion, that somehow she might cook her way out
of the bleak Soviet grind.
The Novy mir sat on the white kitchen table as Mom assembled
her favorite dish. It was a defrosted cod with potatoes in a fried
mushroom sauce, all baked with a cap of mayo and cheapo processed
cheese. The cod was Mom’s realist-realist riff on a Kniga recipe. The
scents of cheese, fish, and mushrooms had just started mingling when
Mom, scanning the “sincerity” article, came to the part about food.
Overall, Pomerantsev was condemning socialist realist literature for
its hypocritical “varnishing of reality” — a phrase that would be much
deployed in liberal attacks on cultural Stalinism. Pomerantsev sin-
gled out among the cliches the (fake) smell of delicious pelmeni (meat
dumplings). He complained that even those writers who didn’t set
the table with phony roast goose and suckling pigs still removed “the
black bread” from the scene, airbrushing out foul factory canteens
and dorms.
Mom leafed through her Kniga and suddenly laughed. Oysters?
Champagne buckets? Fruit cornucopias spilling out of cut-crystal
bowls? They positively glared with their hypocrisy now. “Lies, lies, lies,”
Mom said, stabbing her finger into the photo of the suckling pig. She
slammed shut The Book of Tasty and Healthy Food and pulled her cod out of
the oven. It was her dish, her creation stripped of the communal abun-
dance myth— liberated from the Stalinist happiness project.
She never opened the Kniga again until I pushed it on her in New
York.
★ ★ ★
Prepping for our Stalin’s Deathday dinner, Mom phoned constantly for
my menu approval.
Her overarching concept, as usual, was maddeningly archival: to
nail the cultural pastiche of late Stalinism. One dish had to capture
the era’s officious festive pomposity. We settled finally on a crab salad
125
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
with its Stalinist-baroque decoration of chimerical anchovy strips (never
seen in Moscow), coral crab legs, and parsley bouquets. Pompous and
pastiche-y both.
As a nod to the pauperist intelligentsia youth of the emerging Thaw
generation, Mom also planned on ultra-frugal pirozhki. The eggless
pastry of flour, water, and one stick of margarin enjoyed a kind of viral
popularity at the time.
This left us needing only an “ethnic” dish.
Stalin’s imperialist post-war policies treated Soviet minorities as in-
ferior brothers of the great ethnic Russians (or downright enemies of
the people, at times). So while the 1952 Kniga deigns to include a hand-
ful of token dishes from the republics, it folds them into an all-Soviet
canon. Recipes for Ukrainian borscht, Georgian kharcho (a soup), and
Armenian dolmas are offered with nary a mention of their national
roots.
Mom rang a day later. “To represent the ethnic republics,” she an-
nounced, unnaturally formal, “I have selected . . . chanakhi!”
“No!” I protested. “You can’ t— it was Stalin’s favorite dish!"
“Oy,” Mom said, and hung up.
She called back. “But I already bought lamb chops,” she bleated.
She had also bought baby eggplants, ripe tomatoes and peppers, and
lots of cilantro— in short, all the ingredients for the deliciously soupy
clay-baked Georgian stew called chanakhi.
“But, Ma,” I reasoned, “wouldn't it be weird to celebrate liberation
from Stalin with his personal favorite dish?”
“Are you totally sure,” she wheedled, “that it was his favorite dish?”
With a sigh I agreed to double check. I hung up and poured myself a
stiff Spanish brandy. Grudgingly, I reexamined my researches.
“Stalin,” wrote the Yugoslav communist literatteur Milovan Djilas on
encountering the Vozhd in the thirties, “ate food in quantities that
would have been enormous even for a much larger man. He usually
chose meat ... a sign of his mountain origins.” Describing meeting him
126
J950S: Tasty and Healthy
again in 1945, Djilas gasped, “Now he was positively gluttonous, as if
afraid someone might snatch the food from under his nose.”
Stalin did most of his gluttonizing at his Kuntsevo dacha, not far
from where I grew up, accompanied by his usual gang of invitees: Beria,
Khrushchev, Molotov, and Mikoyan. The (non-refusable) invitations
to dacha meals were spontaneous, the hours late.
“They were called obeii (lunches),” grumbled Molotov, ‘but what
kind of lunch is it at ten or eleven p.m.?”
There was a hominess to these nocturnal meals that suggested Sta-
lin himself didn’t much enjoy officious Stalinist pomp. A long table
with massive carved legs was set in the dacha’s wood-paneled dining
room, which was unadorned save for a fireplace and a huge Persian
carpet. Waiters presided over by round-faced Valechka — Stalin’s loyal
housekeeper and possible mistress — left food at one end of the table
on heavy silver platters with lids, then vanished from sight. Soups sat
on the side table. The murderous crew got up and helped themselves.
Stalin’s favorite Danube herring, always unsalted, and stroganina (shaved
frozen raw fish) could be among the zakuski. Soups were traditional
and Russian, such as ukha (fish broth) and meaty cabbage shchi cooked
over several days. Grilled lamb riblets, poached quail, and, invariably,
plenty of fish for the main courses. It was Soviet-Eurasian fusion, the
dacha cuisine: Slavic and Georgian.
I took a swallow of my Carlos I brandy.
At the dacha Stalin drank light Georgian wine— and, always, water
from his favorite frosty, elongated carafe — and watched others get
blotto on vodka. “How many degrees below zero is it outside?” he en-
joyed quizzing guests. For every degree they were off by, they d have to
drink a shot. Such dinnertime pranks enjoyed a long regal tradition in
Russia. Peter the Great jolted diners with dwarfs springing from giant
pies. At his extravagant banquets, Ivan the Terrible, Stalin’s role model,
sent chalices of poisoned booze to out-of-favor boyars and watched
them keel over. Stalin liked to make Humpty Dumpty— like Khrush-
chev squat and kick his heels in a Ukrainian gopak dance, or he’d roar
as his henchmen pinned paper scribbled with the word khui (dick) to
127
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Nikita’s rotund back. Mikoyan, ever practical, confessed to bringing
extra pants to the dacha: tomatoes on chairs was a cherished dinner table
hijink. (The tomatoes, incidentally, were grown on the dacha grounds.)
Throughout this Animal House tomfoolery, Stalin sipped, “perhaps wait-
ing for us to untie our tongues,” wrote Mikoyan. These were men who,
in their bloody hands, held the summary fate of one sixth of the world.
Ever the meticulous foodie, Mikoyan left us the best recollections
of the Vozhd’s dining mores. Apparently Stalin had a fondness for in-
venting new dishes for his chefs to perfect. One particular favorite was
a certain “part soup, part entree . .
Aha, I said to myself.
“In a big pot,” Mikoyan wrote, “they’d mix eggplants, tomatoes, po-
tatoes, black pepper, bay leaf, and pieces of unfatty lamb. It was served
hot. They added cilantro . . . Stalin named it Aragvi.”
No, there could be no doubt: Mikoyan was describing a classic
Georgian stew called chankakhi. Stalin must have dubbed it Aragvi after
a Georgian river or a favored Moscow Georgian restaurant, or both.
I thought some more about Mikoyan. Seemingly bulletproof for
most of his career, by 1953 Stalin’s old cohort, former food commissar,
and now deputy chair of the Council of Ministers, had finally fallen
into disfavor. The Vozhd trashed him and Molotov at Central Com-
mittee plenum; then the pair were left out of the Kuntsevo “lunches.”
Mikoyan must have counted his days. His son recalled that he kept a
gun in his desk, a quick bullet being preferable to arrest, which would
drag his big Armenian family with him. Anastas Ivanovich was a bru-
tally calculating careerist. Yet, sitting at my desk with my brandy, I felt
a pang of compassion.
The phone interrupted my ruminations.
“Ive resolved the chanakhi dilemma!” my mother proudly an-
nounced. “Before his death wasn’t Stalin plotting a genocidal purge
against Georgia?”
“Well, yes. I believe so,” I conceded, bewildered. This intended
purge was less famous than the one against Jews. But indeed, Stalin
seemed to have had ethnic cleansing in mind for his own Caucasian
128
7950S.- Tasty and Healthy
kin. More specifically, he was targeting Mingrelians, a subminority of
which Beria was a proud son. This could well have been a convoluted
move against Beria.
“Well then!” cried Mom. “We can serve chanakhi as a tribute to the
oppressed Georgians!”
★ ★ ★
“To Stalins death!” hoots Katya after I’ve poured out the vodka. “Let’s
clink!”
Inna is shocked.
“But, Katiush, it’s a bad omen to clink for the dead!”
“ Exactly ! We must clink so the shit may rot in his grave!”
March 5 has arrived. Outside my mother’s windows in Queens,
rain hisses down as we celebrate the snuffing of Stalin’s candle. Katya,
Musya, Inna — the octogenarian ladies at Mom’s table pick at the showy
crab-salad platter amid fruit cornucopias and bottles of Sovetskoye
bubbly. Sveta arrives last — slight, wan of face. Many moons ago, when
she was a Moscow belle, the great poet Joseph Brodsky would stay with
her on his visits from Leningrad. The thought touches me now.
“I went,” Sveta boasts, grinning, “to Stalin’s funeral!”
“Mishugina,” clucks Katya, making a “crazy” sign with her finger.
“People were killed!”
As the monstrous funeral procession swelled and mourners got
trampled, Sveta hung on to her school’s flower wreath— all the way to
the Hall of Columns.
“The lamb, a little tough, maybe?” says Musya, assessing Mother’s
chanakhi tribute to the oppressed Georgians. I pile insult on injury by
slyly noting the connection to Stalin’s dacha feasts. Mom flashes me a
look. She leaves for the kitchen, shaking her head.
“Here we are, girls,” Inna muses. “Arrests, repressions, denuncia-
tions . . . Been through all that . . . and still managed to keep our decency.”
Mom reappears with her intelligentsia-frugal pirozhki. “So enough
with Stalin already,” she implores. “Can we move on to ottepeh”
129
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Less than a year after Stalin’s death, Ilya Ehrenburg, a suave literary
eminence grise, published a mediocre novella critiquing a socialist real-
ist hack artist and a philistine Soviet factory boss. Or something like
that; nobody now remembers the plot. But the title stuck, going on to
define the era of liberalization and hope under Khrushchev.
Ottepel. Thaw.
By 1955, after an intense power struggle— Stalin hadn’t designated
any heir — Khrushchev was assuming full leadership of our Socialist Ro-
dina. Except that nobody called the potbellied gap-toothed former metal
worker Mountain Eagle or Genius of Humanity. Father of All Nations?
You must be kidding. Politely, they called him Nikita Sergeevich, or sim-
ply Nikita, a folkloric Slavic name that contrasted starkly with Stalin’s
aloof exotic Georgian otherness. But mostly comrades on the street called
the new leader Khrushch (beetle), or Lisiy (the bald); later, Kukuruznik
(Corn Man) for his ultimately self-destructive penchant for corn.
Referring to our leader with such familiar terms— that in itself was
a tectonic shift.
“My elation was unforgettable, the early Thaw times— as intense as
the fear during Stalin!” Inna leads off. She was working in those heady
days at Moscow’s Institute of Philosophy. “Nobody worked or ate, we
just talked and talked, smoked and smoked, to the point of passing out.
What had happened to our country? How had we allowed it to happen?
Would the new cult of sincerity change us?”
'‘The Festival!” Katya and Sveta squeal in unison. The memory has
them leaping out of their seats.
If there was a main cultural jolt that launched the Thaw, it was
“the Festival.” In February 1956 Khrushchev made his epochal “secret
speech” denouncing Stalin. Seventeen months later, to show the world
the miraculous transformation of Soviet society, Komsomol bosses with
the Bald One’s encouragement staged the Sixth International Youth
Festival in the freshly de-Stalinized Russian capital.
130
7950s: Tasty and Healthy
For Muscovites that sweltering fortnight in July and August of 1957
was a consciousness-bending event.
“Festival? Nyet . . . skazka (a fairy tale)!” Sveta croons, her pallid face
suddenly flushed.
Skazka indeed. A culture where a few years earlier the word in -
ostranets (foreigner) meant “spy” or “enemy” had suddenly yanked open
the Iron Curtain for a brief moment, letting in a flood tide of jeans,
boogie-woogie, abstract art, and electric guitars. Never— never!— had
Moscow seen such a spectacle. Two million giddy locals cheered the
thirty thousand delegates from more than one hundred countries in the
opening parade stretching along twelve miles. Buildings were painted,
drunks disciplined, city squares and parks transformed into dance
halls. Concerts, theater, art shows, the street as an orgy of spontane-
ous contact. That internationalist summer is credited with everything
from spawning the dissident movement to fostering Jewish identity.
(Jews flocked from all over the USSR to meet the Israeli delegation.)
More than anything else perhaps was this: the first real spark of the
all-powerful myth of zagranitsa—a. loaded word meaning “beyond the
border” that would inflame, taunt, and titillate Soviet minds until
the fall of the USSR.
And love, that picnic of love, the Khrushchevian Woodstock.
Sveta fell for a seven-foot-tall red-haired American. La bella Katya,
translating for a delegation of Italian soccer players, had one of her in-
amoratos threaten suicide as they parted. In farewell, the distraught
Romeo tossed her a package out of his hotel window.
“So I unwrap it at home,” cries Katya. “Panties! Transparent blue
panties!”
Mom’s guests rock with laughter. “Remember our Soviet under-
pants? Two colors only: purple or blue, knee length. Sadistic elastic!”
★ ★ ★
Larisa, too, fell in love with an International Youth Festival foreigner.
And he with her.
Lucien was petite and deeply tanned, with chiseled features and
131
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
dark, lively eyes. He wore a dapper short leather jacket and suede loafers
so pristine and comfortable-looking, they instantly betrayed him as ne
nash not ours. Born in Paris, raised on Corsica, Lucien ran a French
lycee in the Moroccan town of Meknes, a cultural cocktail Mom found
intoxicating. In my mother’s cracked vinyl photo album, the fortnight’s
worth of pictures of him outnumber the ones of my dad three to one.
It was their mutual interest in Esperanto that brought the lovers to-
gether. Lucien sat next to Mom at the Festival’s first Esperanto plenary
session, and when two days later, under one of the behemoth Stalinist
facades on Gorky Street, he put his arm around her, it seemed the most
natural thing in the world. Lucien radiated charm and goodwill. In all
her life Mom, then twenty-three, had never had a suitor who expressed
his attraction with such disarming directness, such sweetness. Some-
how her three words of Esperanto allowed her to communicate her in-
nermost feelings to Lucien where Russian had failed her before.
Which makes sense. For all the Thaw talk of sincerity, Soviet Rus-
sian wasn t suited for goodwill or intimacy or, God knows, unselfcon-
scious lyrical prattle. As our friend Sasha Genis the cultural critic wrote,
the State had hijacked all the fine, meaningful words. Friendship, home-
land, happiness, love, future, consciousness, work— these could only be brack-
eted with ironic quotation marks.
Young lady, how about we go build Communism together” went a
popular pickup line in the metro. Girls found it hysterical.
Here’s how the coyly convoluted Soviet mating ritual went: Igor
meets Lida at a student dorm or party. They smoke on a windowsill.
Igor needles Lida admiringly, she needles back coquettishly. Walking
Lida home, Igor flaunts his knowledge of Hemingway, maybe mentions
that he just happens to have sought-after tickets to the Italian film festi-
val at the Udarnik Cinema. He lingers on her apartment landing. With
studied nonchalance he mutters something about her telefonchik (ironic
diminutive for phone number). After several weeks/months of mingy
carnation offerings, aimless ambling along windswept boulevards, and
heated groping in cat-piss-infested apartment lobbies, a consumma-
tion takes place. In some bushes crawling with ants if breezes are warm.
132
7950s: Tasty and Healthy
Lida gets knocked up. If Igor is decent, they go to the ZAGS, the office
that registers deaths and marriages. Their happily- ever- after involves
moving into her or his family “dwelling space,” which is overcrowded
with a father who drinks, a mother who yells, a domineering war widow
grandmother, and a pesky Young Pioneer brother. The Young Pioneer
likes to spy on newlyweds having sex. From there, married life only gets
jollier.
By the time I was nine, I already suspected that such nuptial bliss
wasn’t for me. I had a different plan, involving zagranitsa. A foreign hus-
band would be my ticket out of this “dismally-ever-after” to a glorious
life filled with prestigious foreign commodities. More romantic by na-
ture, Mom belonged as well to a generation more idealistic than mine.
Her zagranitsa dreams did not feature hard-currency goods. Instead, into
this single loaded term she distilled her desperate longing for world cul-
ture. Or, I should probably say, World Culture. After the collapse of the
Stalin cosmology and her drift away from her ur-Soviet parents, culture
replaced everything else in her life. It became a private devotion.
When Lucien talked of Morocco, Mom imagined herself inside
some electric Matissian dreamscape. His offhand mentions of visiting
his grandmother in the French countryside fired up her Proustian rev-
eries. She could almost touch the fine porcelain teacups in la grand-mere’s
salon, hear her pearls rattling gently. Lucien’s tiny gifts — such as a leather
Moroccan change purse embossed with gold stars — were not mere com-
modities but totems of distant, mysterious freedoms. “A souvenir from
the free world to someone locked up in a prison cage,” she now puts it.
Marriage never came up between them. Lucien stayed for all of two
weeks. But simply having the non-Russian softness of his palm against
hers, Mom felt her lifelong alienation blossoming into a tangible shape,
an articulated desire: to break physically free of Soviet reality. On the
hot August day in 1957 when Lucien departed, giving her a volume of
Zola’s Germinal with a passionate Esperanto inscription, she knew that
she too would leave. Until it happened, almost two decades later, Mom
imagined that she existed in her own fourth dimension outside the So-
viet time-space continuum.
133
1
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“I was anti-Soviet,” she says. “But at the same time a-Soviet: an in-
ternal emigre cocooned in my own private ‘cosmopolitan’ microcosm.”
Her own fairy tale.
To fill in a void left by Lucien and the Festival, Mom plunged back into
cooking — but now her kitchen fantasies took a new tack. The Book of Tasty
and Healthy Food had been retired in scorn. Zagranitsa was the new inspi-
ration. What did this imaginary Elsewhere actually taste like? Mom
hadn’t a clue. While she could at least mentally savor the kulebiakas and
botvinya so voluptuously cited by Chekhov and Gogol, Western dishes
were mere names, undecoded signs from alternative domestic realities.
The absence of recipes provided a certain enchantment; you could fill in
these alien names with whatever flavors you chose.
Always stubbornly cheerful and good-natured about the paucity of
ingredients in stores, Mom turned her parents’ kitchen once more into
a dreamer’s home workshop. She may well have been the first woman
in Moscow to make pizza, from a recipe “adapted" from a contraband
issue of Family Circle lent to her by a friend whose father once worked
in America. Who cared if her “pizza” bore a resemblance to a Russian
meat pirog, only open-faced and smothered in ketchup and gratings of
Sovetsky cheese? No ingredient, really, was too dreary for Mom to sub-
ject to a tasty experiment.
“Today I’ll make pot-au-feu!” she’d announce brightly, eyeing a
head of decaying cabbage. “I read about it in Goethe — I think it’s soup!”
“Tastes like your usual watery shchi,” her brother, Sashka, would
mutter.
Mom disagreed. Just renaming a dish, she discovered, had a power
to transfigure the flavor.
Every couple of weeks a letter from Lucien would arrive from Mo-
rocco. “ Mia kariga eta Lara — my dearest little Lara,” he always began. “My
heart is wrenched,” he wrote after a year. “Why doesn't kariga Lara an-
swer me anymore?”
By then kariga Lara was madly in love with somebody else. Somebody
134
1 950S.- Tasty and Healthy
named Sergei, somebody she thought looked uncannily like the French
film heartthrob Alain Delon from Rocco and His Brothers, which she’d
seen at an Italian film festival.
★ ★ ★
My mother and father met at the end of 1958. She was twenty-four; he
was three years younger. My parents met in a line, and their romance
blossomed in yet another line, which I guess makes me the fruit of the
Soviet defitsit (shortage) economy with its ubiquitous queues.
Your average Homo sovieticus spent a third to half of his nonworking
time queuing for something. The ochered’ (line) served as an existential
footbridge across an abyss — the one between private desire and a collec-
tive availability dictated by the whims of centralized distribution. It was
at once a means of ordering socialist reality; an adrenaline-jagged blood
sport; and a particular Soviet fate, in the words of one sociologist. Or
think of the ochered’ as a metaphor for a citizen’s life journey — starting
on the queue at the birth registry office and ending on a waiting list for
a decent funeral plot. I also like the notion of ochered’ as “quasi-surrogate
for church” floated in an essay by Vladimir Sorokin, the postmodern-
ist enfant terrible whose absurdist novel The Queue consists entirely of
fragments of ochered’ dialogue, a linguistic vernacular anchored by the
long-suffering word stoyat’ (to stand).
Tom stood? Yes, stood. Three hours. Got damaged ones. Wrong size.
Here’s what the line wasn’t: a gray inert nowhere. Imagine instead an
all-Soviet public square, a hurly-burly where comrades traded gossip and
insults, caught up with news left out of the newspapers, got into fistfights,
or enacted comradely feats. In the thirties the NKVD had informers in
queues to assess public moods, hurrying the intelligence straight to Sta-
lin’s brooding desk. Lines shaped opinions and bred ad hoc communi-
ties: citizens from all walks of life standing, united by probably the only
truly collective authentic Soviet emotions: yearning and discontent (not
to forget the unifying hostility toward war veterans and pregnant women,
honored comrades allowed to get goods without a wait).
135
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Some lines, Mom insists, could be fun, uplifting even. Such were the
queues for cultural events in Thaw-era Moscow— culture being a dejitsit
commodity, like everything else. Thanks to Khruschev’s parting of the
Iron Curtain, Moscow was flooded with cultural exports back then.
Scoffield as Hamlet, Olivier as Othello, the legendary Gerard Philipe
doing Corneille; Brecht’s Berliner Ensemble led by his widow . . . Sto-
kowsky, Balanchine, Bruno Walter — Mom devoured it all. And that’s
not counting domestic treasures: Shostakovich performing his piano
quintet or the balletic comet Galina Ulanova. “I stood in line so much,
I had barely a moment to eat or inhale,” Mom likes to boast.
Like lines for cars and TV sets that could last months, years even,
the Cultural Queue moved according to a particular logic and order. A
whisper or a formal announcement of an upcoming tour set the wheel
turning. A “line elder”— a hyperactive high-culture priest — would
spring into action by starting the spisok (list). Still an eternity away from
the ticket sale, friends took turns guarding the box office, day in and day
out, adding newcomers to the all-powerful spisok, assigning numbers.
Many of Mom’s friendships formed at the roll calls requiring every-
one’s presence. These resembled intelligentsia parties but were hosted
on freezing sidewalks where the cold cracked your boots, or in gusty
May when winds unleashed torrents of white poplar fluff.
“AHA! Here comes treacherous Frumkina!” cried Inna, the
dark-haired “line elder,” when Mom, once again, was unforgivably late
for the French ballet roll call.
“AHA! Treacherous Frumkina!” mocked a stranger, so skinny, so
young, with green liquid eyes offset by a vampiric pallor. Mother glared
at him. But that night she kept thinking about how much he resembled
Alain Delon.
In the end, the French ballet canceled. But Mom now kept noticing
Sergei in different lines, finding herself more and more drawn to his
shy cockiness, his spectral pallor, and most of all to his cultural queuing
cred. In that department, Dad was a titan.
136
7950S.- Tasty and Healthy
Sergei, my father, grew up neglected. Alla had him young, at nineteen.
When he was a teenager, she was still stunning, a six-foot-tall bleached
blonde war widow with a penchant for vodka, swearing, billiards, and
cards, besides a busy career (city planning) and an even busier love life.
During her assignations— married men usually— at their one room in a
nightmarish communal apartment, Alla shooed Sergei out of the house.
Dad spent most days on the streets anyway, a typical post-war fatherless
youth, apathetic, cynical, disillusioned. One day he walked out of his
squalid building and went rambling past the grand columned facade of
the Bolshoi Theater with its chariot of Apollo rearing atop the Ionic
portico. Dad was whistling. A five-ruble bill was in his pocket, a fat
sum at the time, a gift from a rich uncle for dad’s fifteenth birthday.
Sergei was strolling in sweet anticipation of how he could spend it when
a scalper sidled up.
Five rubles for one fifty-kopek seat to Swan Lake at the Bolshoi —
tonight.
On a lark. Dad handed over the fiver. Mainly because even though
he passed the Bolshoi almost daily, he’d never been inside. A massive
red velvet curtain inlaid with myriad tiny hammers and sickles rose
slowly into the darkness. By the time it went down and the lights came
on. Dad was hooked. Back in those days Moscow worshipped at the
exquisite feet of Galina Ulanova, the soaring sylph regarded as the
twentieth century’s most heartbreakingly lyrical ballerina. The entire
performance Sergei felt as if he himself were floating on air. And so
Dad became a professional Ulanova fan, seeing everything else at the
Bolshoi and at the Moscow Conservatory for good measure. He soon
scalped tickets himself. Dated long-necked swan-ettes from the Bolshoi
corps de ballet.
His science studies, meanwhile, passed in a blur. Arrogant by
nature, bored with mechanics and physics, he kept dropping in and
out of prestigious technical colleges. Right before the exams in his
final year, Alla was home after surgery and she roped him into an
intense three-day vodka-fueled card game. Sergei never showed up
for the exams, didn’t graduate, didn’t care. The Cultural Queue was
his life and his drug. He did literal drugs, too, codeine mostly, hence
137
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
his vampyric complexion. Upon checking into a clinic, he was advised
by helpful Soviet doctors that the best way to kick a drug habit was to
drink. A lot. Which he did.
★ ★ ★
The day before ticket sales started, the Cultural Queue climaxed in
a raucous marathon of actual standing all the way to the finish line.
It could last twelve hours, sometimes eighteen, all-nighters that left
Mom physically drained but charged with adrenaline. The final push!
One morning at the end of May, Larisa and Sergei staggered from
the box office window like a couple of triumphant zombies. Tickets
to all five performances of Leonard Bernstein’s New York Philhar-
monic, still months away, were nestled in their pockets. Mom bought a
green-capped bottle of buttermilk and kaloriynie bulchoki, feathery buns
studded with raisins, and they collapsed on the long, arching bench
by the Great Hall of the Moscow Conservatory. Its neoclassical bulk
gleamed custard-yellow in the morning sun. Mom and Dad kissed for
the first time under the statue of a seated Tchaikovsky summoning his
music. Men with lumpy briefcases were plodding to work. Burly women
in kerchiefs hawked the season’s first lilacs.
For a few weeks Larisa and Sergei were inseparable. Then he cooled.
He behaved like a smug, mysterious cat, appearing and then vanishing,
passionate one minute, listless and disengaged the next. By July he was
gone. The cultural season was over. Days turned into weeks with no
news of him, summer was passing, and Mom’s insides twisted in a knot
when someone whispered that Sergei was involved with Inna, the line
elder. Inna with her glossy black hair, luminous skin, and a rich father.
All of Moscow, meanwhile, stood in another line, not as epic and
devastating as the lines at Stalin’s funeral, but as long and tedious as the
ochered’ at Lenin’s mausoleum. They were standing to taste Pepsi-Cola
at Sokolniki Park. Even my despondent mom was among them.
138
J950S: Tasty and Healthy
Well before the official opening of the American National Exhibi-
tion, Muscovites streamed to Sokolniki in the north of the city to see
what was up, or, rather, what was going up. Amid the raw greenery, U.S.
construction workers were helping to erect Buckminster Fuller’s spec-
tacular geodesic dome, all thirty thousand golden, anodized aluminum
square feet of it. Even the workers’ colorful hard hats provoked wild
curiosity.
To urban intelligentsia, Amerika, imagined from novels and music
and movies, loomed as a fervently desired mythical Other. Khrushchev,
too, was obsessed with Amerika. Nikita Sergeevich displayed the typical
H. sovieticus mix of envy, fascination, resentment, and awe. (He would
impetuously tour the United States later that year.) While ‘‘churning
out missiles like sausages,” as he liked to boast, the verbose, erratic
premier simultaneously blathered on about “peaceful coexistence,”
promising to beat capitalist frenemy number one nonviolently — “in
all economic indicators.” Dognat’ i peregnat’ (catch up and overtake),
this was called — the long-standing socialist slogan now recast to tar-
get the mighty Yanks. As in, “Let’s catch up and overtake America in
dairy and beef production!” Comrades on the streets knew the score,
though. “We’d better not overtake,” went a popular wisecrack, “or the
Yanks will see our bare asses!” Less cynical Americans, meanwhile,
stocked their shelters against Red ICBMs and had nightmares about
brainwashing.
In such a heated context, Russia floated a temporizing gesture: a
first-ever exchange of exhibitions of “science, technology and culture.”
The United States said yes. The Soviets went first. At the New York
Coliseum in June 1959, three glistening Sputniks starred with their
insectlike trailing filaments and a supporting cast heavy on models of
power stations and rows of bulky chrome fridges.
A month later in Moscow, on about a third of the Soviets’ budget,
the Yanks retorted with consumerist dazzle — acre upon acre of it at So-
kolniki Park. Almost eight hundred companies donated goods for the
exhibit.
“What is this,” thundered Izvestia , “a national exhibit of a great
country or a branch of a department store?”
139
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Cannily, it was both.
As a girl Mom had visited the socialist fairyland of the All-Union
Agricultural Exhibition in Moscow. Now, exactly two decades later,
just a mile or so away in Sokolniki, here she was in the Potemkin village
of consumer capitalism. Which was more overwhelming? Mom usually
giggles and rolls her eyes when I ask.
Inside Bucky’s golden dome, seven giant screens positioned over-
head by the designers Charles and Ray Eames flashed with their
composite short film Glimpses of the USA. Mom stood open-mouthed,
blinking hard as 2,200 still photos pulsed through a “typical” work-
day and Sunday in suburban America, closing on a lingering image of
flowers.
“Nezabudkt . . .” Mom murmured along with the entranced crowd.
“Forget-me-nots.”
Beyond the dome waited an empire of household stuff in the Glass
Pavilion. Inside stood a model apartment, outside, a model home. A
Corvette and a Caddie enticed oglers. There were abstract expres-
sionist paintings to puzzle over, a book exhibit to filch from, Disney’s
360-degree Circarama travelogue of America to crane at. Fashion mod-
els ambled along runways while decadent jazz played and ever-smiling
American guides answered all comers in fluent Russian. One of the
guides was having a fling with Mom’s close friend Radik. My mother
couldn’t get over this amerikanka’s non-Soviet directness and her fantas-
tic big teeth.
In this setting, on press preview day, July 25, the spontaneous dia-
lectic known as the Kitchen Debate erupted between Nikita and Nixon.
Tension was still running high over the Western insistence on contin-
ued free access to West Berlin, surrounded as it was by East Germany.
Khrushschev was agitated further by the U.S. Congress’s renewal of its
annual “Captive Nations” Resolution to pray for Iron Curtain satellite
countries. He carried a chip on his shoulder, vowing not to be overawed
by America’s vision of bounty. Nixon in turn hankered for the i960
Republican presidential nomination. He had to look tough.
Cue the scenario at Sokolniki:
140
7950s: Tasty and Healthy
MODEL ON-SITE RCA TV STUDIO. MIDDAY.
Straw-hatted NK (Nikita Khrushchev) hectors RN (Richard Nixon)
that Russia will soon surpass America in living standard. Waggles his
fingers “bye-bye” as if overtaking the U.S., guffaws for cameras.
PEPSI-COLA KIOSK. AFTERNOON.
RN leads NK over for a taste test of the sole product the U.S. has
been permitted to give out as a sample. Pepsi will eventually be the
first American consumer item available in the USSR. “Very refresh-
ing!” NK roars. Guzzles six Dixie cupfuls. Soviet men ask if Pepsi
will get them drunk. Soviet women pronounce Russian kvass tastier.
Some skeptical comrades compare the smell to benzene-— or shoe
wax. Over the next six weeks “disgusted” Soviets will gulp down
three million cups. Country babushkas toting milk buckets will stand
in line multiple times — to the point of fainting — to bring a taste of
flat, warm pepsikola back to the kolkhoz. Like everyone else, Mom will
keep her Dixie cup as a relic for years.
SPLITNIK KITCHEN. SAME AFTERNOON.
NK and RN relock horns at GE’s streamlined kitchen in the pre-
fab tract house nicknamed “Splitnik” (for the walkway put in for the
show). Behold the sleek washing machine! The gleaming Frigidaire!
The box of SOS soap pads!
NK (lying): You Americans think the Russian people will be aston-
ished to see these things. The fact is, all our new houses have this
kind of equipment.
RN (lying): We do not claim to astonish the Russian people.
In the debate’s iconic photo, the accompanying throng includes the
hawk-nosed Mikoyan, who had tried to wangle Coke’s recipe back
in the thirties, and a young bushy-browed bureaucrat, one Leonid
Brezhnev.
141
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
RCA WHIRLPOOL MIRACLE KITCHEN. THAT EVENING.
After an early dinner and toasts with California wine, the debat-
ers view a second, hyper-futuristic deluxe hearth. The dishwasher
is movable and scoots on tracks. The robotic floor sweeper is
remote-controlled.
N K (scoffing): Don’t you have a machine that puts food in your
mouth and pushes it down?
Secret polling later showed that Russians were equally unimpressed by
the Miracle Kitchen. Voters rated it last. Jazz ranked first, along with
Disney’s Circarama. But so what? To U.S. minds the exhibition was its
finest cold war propaganda action ever, and it was pronounced so.
My mom didn’t vote in the poll. But to her surprise and dismay, she
found herself among those underwhelmed by the kitchen. If anything,
it left her feeling more lonely and down than before. She wanted to love
the American exhibition, almost desperately she did. Had counted on
it to be a vision of pure zagranitsa, to spirit her out of her socialist gloom,
away from the deeper, more wounding gloom of her heartache. But for
days afterward, she imagined cheery Yankee housewives trapped and
frightened amid their sci-fi fridges and washing machines. She couldn’t
picture herself— ever — cooking her “pot-au-feu” shchi in one of those
blinding steel pots. This paradigm of happiness, fashioned from plastic
tumblers, bright orange juice cartons, extravagantly frosted, unnaturally
tall American layer cakes, seemed just as miserably phony as anything
in the Kniga. It violated her intimate, private dream of Amerika. In any
case, domestic bliss, whether socialist or capitalist, seemed more elu-
sive than ever. She ate a slice of black bread with a raw onion ring now
and then, that was all, and though it was August, buried herself under
the scratchy beige woolen blanket with her blue-green volume of Swann’s
Way. The Soviets had stolen the lovely Russian term for “companion”
and “fellow traveler” and fixed it to a glistening ball of metal hurtling
through darkest space. Sputnik. Swann, suffering at Odette’s infideli-
ties, was Mom’s sputnik in misery. There was still no word from Sergei.
142
J950S: Tasty and Healthy
And then on a dank September day, crossing a pedestrian underpass
near the Bolshoi, she ran into him. Sergei looked pale, defenseless, and
shivery. Larisa handed him three rubles; he seemed badly in need of a
drink. He took it and walked off, gaze averted.
A few weeks later the doorbell rang at her parents’ house in the
Arbat. It was Sergei — returning the money, he said. Oh, and something
else. “I’ve been running into all these ballerinas,” he mumbled, “so se-
ductive and pretty in their bell skirts. But I have this short Jewish girl
on my mind . . . you are the one.”
This is how my father proposed.
Mom should have slammed the door right then and locked it and
dived back deep under the scratchy beige blanket and stayed there. In-
stead, she and Sergei formalized their love on a gray December after-
noon in 1959, after three months of living together.
My parents’ generation, the generation of the Thaw, scoffed at white
dresses and bourgeois parties. Mom and Dad’s uncivil non-ceremony
took place at a drab ZAGS registry office near the Tretyakov Art Gal-
lery. Outside, a wet snow was falling.
Under her shapeless coat with squirrel trim, Mom wore her usual blue
hand-sewn poplin blouse. Sergei yet again looked pale and disheveled;
he’d knocked back a hundred grams — rubbing alcohol, was it? — with
buddies at work. But my parents’ spirits were good. Everything amused
them in the dingy reception area. Pimply sixteen-year-olds waiting for
their very first Soviet internal passports. Non-sober families, and a
war invalid with his accordion serenading nervous couples reemerging
from their assembly-line knot-tying. On this occasion Mom didn’t even
mind the institutional smell of galoshes and acrid disinfectant that had
nauseated her ever since her first elections in 1937.
A tiny head peeped out of the marriage hall area.
“Next couple!”
My parents passed through a vast hollow room beautified by a pair
of forlorn chandeliers into a smaller room, this one bare save for a giant
143
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
portrait of Lenin thrusting an arm out and squinting. The arm pointed
conspicuously in the direction of the toilet. Behind a crimson-draped
table sat a judge fringed by two dour clerks. The wide red ribbons
draped across their gray-clad chests gave them the appearance of mov-
ing banners.
The judge cast a suspicious glance at Mom’s homemade blouse. Her
small face resembled a vydra’s (an otter’s), squished below a towering
hairdo.
“ON BEHALF OF THE RUSSIAN FEDERATION”— the vydra’s petite
mouth suddenly boomed like a megaphone at a parade — “WE CON-
GRATULATE THE . . .”
Mom clenched her jaw tight. She looked up at the ceiling, then
over at squinting Lenin, then at Sergei, then exploded with hysterical
laughter.
“STOP THIS DISGRACE, COMRADE BRIDE,” thundered the vydra,
“OR YOU WILL BE ESCORTED FROM HERE IMMEDIATELY!”
"DO YOU PROMISE TO RAISE YOURCHILDREN,” she resumed, “IN
THE BEST TRADITIONS OF MARXISM AND LENINISM?” Mom nod-
ded, fighting the next eruption of laughter.
“RINGS!!!” shouted the vydra.
Mom and Dad had none.
“WITNESSES-WHERE ARE YOUR WITNESSES?”
Ditto the witnesses.
The vydra didn’t bother with further felicitations. My parents didn’t
seem worthy of the customary wishes of good luck in creating a new
socialist family.
“SIGN HERE, NOW!”
The vydra shoved a stack of documents across the red table.
Mom picked up the heavy blue fountain pen with a sharp, menacing
metal tip. The vydra snatched it away and whacked it across my mother’s
knuckles.
“GROOM SIGNS FIRST!”
Three months after being assaulted with a fountain pen, Larisa
moved into her mother-in-law’s communal apartment, where eighteen
families shared one kitchen.
144
PART III
ANYA
My mother and me the evening before we emigrated, 1974
CHAPTER SIX
1960s CORN,
COMMUNISM, CAVIAR
I he year I was born, 1963, is remembered by Russians for one of the
worst crop failures in post-Stalinist history. War rationing still fresh
in their memory, comrades found themselves back in breadlines with
queue numbers scribbled on their hands in violet ink so indelible and
so poisonous, the joke was that it infected your blood. All over Moscow
adults enlisted schoolchildren to take their place in the line. For hand-
ing over as well the extra ration of bread they were allowed, some
enterprising Young Pioneers made small fortunes charging ten kopeks
per breadline.
Coarse and damp was the bread waiting at the end of the line. Not
just damp, but often oozing weird greenish gunk: the flour had been
stretched out with dried peas. Still, Moscow was hardly near starva-
tion. In one of those savory ironies of socialist food distribution, some
stores carried shrimp and crab from Vladivostok. But regular citizens
didn’t touch these exotic pink Far Eastern crustaceans out of the pomp-
ous pages of Kniga. Regular citizens hadn’t a clue what shrimp were.
People spat hardest at the fourteen-kopek cans of corn stacked up on
store counters in Giza-scaled pyramids. All corn — no bread. That was ev-
eryone’s curse for Kukuruznik (Corn Man), the blabbering clown in
the Kremlin who’d crowned this stupid, alien corn “the new czarina of
Russian fields.”
147
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
What does the 1963 harvest look like?” went a popular joke. “Like
Khrushchev’s hairdo (bald).”
Things were going badly for Nikita Sergeevich. After a stretch of
prodigious economic boom and scientific achievement, his career was
belly flopping. There was the bungled Karibsky krizis (Russian for the
Cuban missiles affair). His Virgin Lands scheme of planting grain en
masse on the Central Asian steppes, promising initially, was ending
in a cartoonish fiasco with millions of tons of topsoil simply blowing
away. And his dairy and meat price hikes in 1962 had erupted in riots
in the southern city of Novocherkassk. “Khrushchev’s flesh— for gou-
lash!” railed a protest banner. The State responded with tanks, killing
twenty-three rioters.
The massacre was concealed; but the Leader’s kukuruza (corn) disaster
could not be. Enthralled by a visiting Iowa farmer in 1955, the Bald One
had introduced corn as the magic crop that would feed Russia’s cattle.
Corn was forced down human throats too. Khrushchev-look-alike chefs
sang songs to the new corn in short propaganda films; animated rye and
barley welcomed this new corn off the train in cartoons. "The road to
abundance is paved with kukuruza !” went a popular slogan. Maize was
planted everywhere — while American instructions for proper seeding
and care were everywhere ignored. After a couple of encouraging har-
vests, yields plunged. Wheat, neglected, grew in even shorter supply.
Bread lines sprouted furiously.
In 1961 at the Twenty-Second Party Congress Khrushchev had
promised true communism. Instead there was kukuruza. Russians could
forgive many things, but the absence of wheat bread made them feel
humiliated and angry. Wheat bread was symbolic, sacred. On induction
into Komsomol, students were asked to name the price of bread. Woe to
the politically retarded delinquent who blurted out “thirteen kopeks.”
The correct answer; “Our Soviet bread is priceless.”
Capitalizing in part on this popular wrath, in October of 1964 a
Kremlin clique forced Khrushchev from power. For a while papers
talked about his “subjectivism” and “hare-brained scheming,” about the
“lost decade.” Then they stopped mentioning him. A previously obscure
apparatchik named Leonid Brezhnev, now general secretary, ushered
148
7960 s : Corn, Communism, Caviar
the USSR into a new era. Stagnation, the era was later dubbed. The
age of cynicism and “acquisitive socialism.” The age of bargains, con-
tracts, and deals, of Brezhnev ’s-eyebrows jokes and Lenin Centennial
anecdotes— of empty store shelves and connivingly stuffed fridges.
The dissolution of my parents’ marriage mirrored Khrushchev’s fall.
A product of the Thaw Era, Mom still retains tender feelings
toward Kukuruznik. But she can’t help blaming him and his corn and
the breadlines for what happened with her and my father.
★ ★ ★
About a year before my mother’s troubles began, she sat at a pedsovet,
the pedagogical council of School No. 112, District 5. Another mean-
ingless “agitational” propaganda meeting was about to begin. Mother
felt queasy. The odor of sulfuric acid, potassium hydroxide, and teenage
stress hormones hung in the air. The classroom they gathered in be-
longed to Comrade Belkin, the puffy-faced science teacher and font of
communist consciousness.
For these endless, poisonous meetings Mom was partially to blame.
She had spoken up at her very first “agitational” session. Recently hired
as the school’s progressive young English teacher, she’d been eager to
flaunt her dissident stripes. It was still the Thaw. Sincerity was the buzz-
word. Solzhenitsyn’s anti-Stalinist One Day in the Life of Ivan Denisovich
had just been published!
“Comrades!” my mother had begun in her best imitation Moscow
Art Theater voice. “What have we actually learned from this meeting?
Why have we sat here listening to Comrade Belkin read aloud the en-
tire political section of Pravda ? Aren’t piles of homework waiting? Don’t
some of us have hungry kids to go home to?”
At the last sentence Mom’s oration trailed off. Nearing the Soviet
grandmotherly age of thirty, she herself had no kid waiting hungrily. An
ectopic pregnancy followed by barbaric Soviet gynecological care had
left her in no shape to conceive, and “home” was a dumpy single room
she shared with her husband and mother-in-law in a bleak communal
apartment.
149
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Tak tak tak. “So, so so,” said the troika: the Labor Union rep, the
school’s Party functionary, and Citizen Edelkin, the principal. Tak tak
tak- they tapped their pencils in unison. "Thanks for sharing your views.
Comrade Frumkina.”
But the other teachers had been mesmerized by her words. Mom
caught their grateful, admiring glances. Shortly afterward a sign had
appeared in the principal’s office: FROM NOW ON: PROPAGANDA
MEETINGS COMPULSORY. The other teachers started avoiding my
mother.
This new March session droned on and on. So much to discuss. Two
Young Pioneers had been caught tying their scarlet scarves on a neigh-
borhood cat. And what to do about Valya Maximova, the third-grader
spied at gym class wearing a cross under her uniform? Confronted by
responsible classmates, Valya had confessed: her babushka sometimes
took her to church.
Valya’s teacher waved Exhibit A, the confiscated cross, on its neck
string as if dangling a dead mouse by the tail.
“That pesky babushka,” said the science teacher Belkin in a loud
whisper. “Under Stalin such types got twenty- five years.”
Stalin’s corpse had recently been evicted from Lenin’s mausoleum
by Khrushchev, so as not to "corrupt” that noblest of cadavers. Invok-
ing the pockmarked Georgian was uncool. But instead of protesting,
everyone turned and peered at Larisa. Some weeks before, sacrificing
her own Sunday, she d taken her pupils to a cemetery, where innocent
Pioneers had been exposed to crosses galore. She regarded it as a cul-
tural lesson, a way of lifting the Soviet taboo around death for the kids.
"Some Young Pioneers report that during the trip you mentioned
Jesus Christ.”
Edelkin pronounced this as if Valya’s religious babushka and Larisa
were fellow opium pushers.
“Christianity is part of world culture,” Larisa protested.
Tak tak tak, went the troika.
Edelkin ended the meeting on an upbeat note. In the case of
pupil Shurik Bogdanov there’d been serious progress. Poor Shurik
Bogdanov— an A student, conscience of his class, and champion
150
7960S: Corn, Communism, Caviar
collector of scrap metal. Then he started getting Cs for “behavior.” His
distraught mother stormed into Edelkin’s office and revealed the whole
awful story: her husband had been cohabiting with a female colleague
from his workplace. He intended to leave them. Poor young Shurik was
traumatized.
“Could the Soviet school save a socialist family?” asked Edelkin with
a dramatic flourish. Indeed, it could! The Party organization at Bog-
danov pere’s workplace had been contacted, a public meeting called.
Shurik’s father and the female interloper had been instructed to cease
their immoral cohabitation immediately.
“The father is now back in the family fold,” reported Edelkin, almost
smirking with pride. Socialist values had triumphed. Would comrade
teachers chip in for a bottle of Sovetskoye champagne for the couple?
Mom gasped for air as he finished. The chemical stench of the class-
room, the intrusion of the kollektiv into some hapless comrade’s love life,
the bleakness of her own situation . . . Next thing she knew, the entire
pedagogical council was fanning her with pages of Pravda and splashing
her with cologne. She had fainted.
That week the doctor confirmed the impossible: she had fainted be-
cause she was with child. The troika at school suggested that she needn’t
bother to return after maternity leave.
My mother was pregnant, unemployed, and euphoric.
★ ★ ★
Mom remembers pregnancy as the happiest time of her life. She didn’t
understand why most Soviet mamas-to-be hid their bellies in shame
under layers of baggy rags. Even at eight months she waddled down the
street as if floating on air— belly forward. Inside her was a girl, she was
sure of this. It was the girl she’d been dreaming about ever since she
herself was a schoolgirl. The girl she imagined playing the piano, paint-
ing watercolors, learning languages in foreign countries, and — who
knows? — maybe even riding a shiny brown Arabian horse on some ver-
dant British estate. It was the girl she intended to guard like a tigress
from the counterfeit Soviet happiness, from that rotten, demoralizing
151
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
split-consciousness, from toska, the anguished, alienated anxiety of her
own Stalinist childhood.
Apparently Mom also wanted to shield me from Sputnik and Yuri
Gagarin and Belka and Strelka, the adorable black and white mutts who
flew into space. My mother hated the kosmos; that preposterous futuris-
tic final frontier of Soviet imperialism. At age five I was forced to hide
my profound crush on Yuri Gagarin from her and weep in secret when
the smiley kosmonavt died in a plane crash at the age of thirty-four. But
I’m grateful Mom didn’t name me Valentina, after Valentina Teresh-
kova, the first woman in space. I look nothing like Valentina. Mom
named me instead after one of her favorite poems by Anna Akhmatova.
‘At baptism I was given a name — Anna, Sweetest of names for human lips or
hearing."
Anna, Annushka, Anya, Anechka, the irreverent An’ka. The
peasant-vernacular Anyuta and Anyutochka, Nyura and Nyurochka.
Or Anetta, in a self-consciously ironic Russified French. Or the lovely
and formal Anna Sergeevna (my name and patronymic)— straight out
of Chekhov s The Lady with the Dog.” The inexhaustible stream of
diminutive permutations of Anna, each with its own subtle semiotics,
rolled sweetly off my mother’s lips during pregnancy.
Her baby daydreams usually reached fever pitch in the food lines.
Surrounded by disgruntled citizens muttering Khrushchev jokes,
Mother drew up imaginary lists of the foods she would feed to her little
Anyutik. Unattainable foods she knew only from her reading. O mar.
Lobster. So noble-sounding, so foreign. Definitely pizza and pot-au-feu.
And when the child was just old enough: Fleurie. Everyone swigged it in
the novels of Hemingway, that most Russian of American writers. Yes,
yes, definitely carafes of Fleurie, with snails dripping garlicky butter
and parsley sauce. Followed by cakes from her beloved Proust. Madlenki,
Mom called them in Russian, with the clumsy proprietary familiarity
of someone who lived and breathed Proust but still thought madeleines
were a species of jam-filled pirozhki.
Occasionally Mom would get lucky in the lines. She still talks of
the day she victoriously lugged home five kilos — ten pounds — of vobla
to last her the entire final trimester. Have I mentioned vobla before? It’s
152
I 960 s: Corn, Communism, Caviar
the rock-hard, salt-encrusted dried Caspian roach fish. Rock-hard vobla
sustained Russians through the revolutionary teens and twenties, the
terrible thirties, the war-torn forties, the liberating fifties, and the rol-
licking sixties— until the Caspian was so depleted that in the stagnant
seventies of my childhood vobla became a sought-after delicacy. Vobla
brings out that particular Russian masochism; we love it because it’s
such a torment to eat. There’s the violent whacking against a table to
loosen the skin, followed by the furious yanking of the petrified leath-
ery flesh off the skeleton. There’s self-inflicted violence, too— a broken
tooth here, a punctured gum there — all to savor that pungently salty,
leathery strip of Soviet umami. Vobla was the last thing my mother ate
before being rushed to Birthing House No. 4- This might explain why
I’d happily trade all Hemingway’s snails and Proust’s cakes for a strip
of petrified fish flesh.
From Birthing House No. 4 Mom brought home a jaundice-yellowed
infant swaddled tight as a mummy into totalitarian submission. Await-
ing her were the glories of Soviet socialist motherhood. Cribs as elegant
as a beet harvester. Pacifiers made of industrial rubber you sterilized
in a water bath for two hours while you hand-copied the entire volume
of samizdat Dr. Spock. And pelyonki (diapers), twenty per day per So-
viet child— not including nine flannel over-diapers, and a mountain of
under-diapers fashioned from surgical gauze.
These scores of diapers couldn’t simply be bought at a store. In an
economy where every shred and scrap was recycled, all twenty pelyonki
were made at home, by cutting up and hand-hemming old sheets. Dur-
ing the day Mom soaked them in cold water with suds from a brown
smelly soap bar she grated until her knuckles bled. At night she scalded
them in a four-gallon bucket on the stove of a communal apartment
kitchen lacking hot water, then rinsed all twenty under an icy stream
from the rusted communal tap until her arms were falling-off frozen.
The weight of maternal love came down on me with full force when
I learned that each morning she then ironed the twenty pelyonki. Mom
claims that she loved me so much, she didn’t mind the diaper routine.
153
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
which I guess makes her a Soviet martyr to Motherhood. After she told
me about it, I went to bed lamenting what a burden I’d been, being
born.
This was Dad’s sentiment, too.
Initially he rather enjoyed Soviet fatherhood. He helped with the
pelyonki. Stood in breadlines after work. Arrived home “tired but joyful,”
to use a cherished socialist-realist cliche, with heavy, doughy bricks of
rye inside his string bag. Together he and Mom bathed me in a zinc tub,
adding disinfectant drops that tinted the water pink. But after three
months, this life no longer seemed so rosy and pink to Dad. One night
he didn’t come home. Mom spent sleepless hours running to the single
black telephone of the entire communal apartment at the far end of the
endless unheated hallway. The phone was silent, as silent as the alkogo-
lik Tsaritsin passed out by the kitchen. In the morning Mother put on
the seductive lilac robe with tiny white checks, a gift from Clara, her
American aunt, and she waited. She waited long enough to read me the
entire volume of Mother Goose in both Russian and English. (Humpty
Dumpty translates as “Shaltai Bahai,” in case you’re curious.)
A murky February dusk had already descended when Sergei re-
turned. He had hangover breath and a look of aggressive guilt. It didn’t
make sense, him having a family, he announced from the threshold.
“This whole baby business . . .” He let it go at that. He had no real means
to provide for the family, no energy to endure the breadlines, no real de-
sire. He yanked off a quilted blanket covering the folding cot in the cor-
ner. Slowly, demonstratively, he unfolded the cot a safe distance from
the marital bed and fell asleep right away. Mom says that he snored.
On occasion Sergei would come home after work, and reenter my
mother’s bed. Or sleep on the cot. Often he wouldn’t come home for
weeks. He never bathed me anymore but from time to time he’d pick
me up and make goo-goo eyes. Mom’s life went on — a wrenching, de-
moralizing limbo that left her will broken and her heart always aching.
In her wildest, most daring fantasies Larisa hoped for one thing now:
a half-basement room of her own where she and I would have tea from
154
7960 s: Corn, Communism, Caviar
colorful folkloric cups she’d once seen at a farm market. Happiness to
her was those cups, those artisanal cups of her own.
Mom’s purgatory lasted three years.
By the standards of the massive and perpetual housing crisis that
pushed half the Soviet population into far more suffocating arrange-
ments than ours, three years was a virtual fortnight. Anna Akhmatova,
my genius namesake, was brought into a communal apartment at the
Fountain House (formerly Sheremetev Palace) in Leningrad by her
longtime lover, Nikolai Punin. His ex-wife lived with them. After the
lovers’ breakup, both Akhmatova and the ex-wife remained in the flat,
with nowhere to go, while Punin brought home new lovers. Follow-
ing Punin’s arrest, Akhmatova continued to shuffle through a series
of rooms at the same apartment (which now houses a tenderly curated
museum). Memoirists recall how she and her ex-lover’s ex-family all
sat at the dinner table, not talking. When Akhmatova s son came back
from the gulag he slept on a sunduk (trunk) in the hallway. At the Foun-
tain House Akhmatova spent almost thirty years.
I too slept on a sunduk in the drafty hallway of my grandparents’
Arbat apartment when, in despair, Mom would run back to Naum and
Liza. It was the same blue lightweight trunk that during the war saved
Liza’s family from starvation. My grandparents’ two tiny rooms were
already overcrowded with Mom’s brother and my three-year-old cousin,
whose mother had her own marital difficulties. So Mom slept on a cot
in the kitchen or next to me in the hallway. In the archaeology of Soviet
domestic artifacts, the raskladushka — a lightweight aluminum and khaki
tarp folding cot on which entire lives had been spent ranks, perhaps,
as the most heartbreaking and the most metaphoric. It also damaged
millions of backs.
★ ★ ★
My mother was fortunate to have her marriage collapse in 1964.
In the late fifties, the composer Dmitry Shostakovich, best known
for epic symphonies, scored Moskva, Cheryomushki , a rollicking operetta
pastiche satirizing the housing shortage. In 1962 it was turned into a
155
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
film. Sasha and Masha, its young protagonists, have a marital crisis that
is the inverse of my parents’ mess: they’re recently wed but forced by
the dreaded “housing issue” to live apart, each with his or her family.
My favorite bit is the campy Technicolor dream sequence when Sasha
and Masha go waltzing through their imaginary new digs— private
digs!— singing “Our hallway, our window, our coat hanger . . . Nashe, nashe,
nashe: ours ours ours.” In the film’s socialist Hollywood ending, corrupt
housing officials taste defeat and the lovers finally nest in their ugly new
prefab flat — nashe nashe! — in the Cheryomushki district.
Cheryomushki in southwestern Moscow was, in fact, quite real, the
country’s first mass development of private apartments. Similar hous-
ing blocks went shooting up in the sprawl of other outlying mikrorayoni
(micro-districts). They were the Bald One’s low-cost revision of the So-
viet domestic fairy tale: an escape from the hell of forced communality.
At long last the nuclear family had a promise of privacy.
It’s hard to overestimate the shift in consciousness and social re-
lations brought about by this upsurge of new housing. Initiated by
Khrushchev in the late fifties, the construction continued well beyond
him, into the eighties. It was the country’s biggest lifestyle transforma-
tion since the 1917 revolution, and represented probably the Bald One’s
greatest social achievement.
By 1964 close to half the population— almost 100 million people-
had moved into the new, bare-bones units slapped up quick and shoddy
from prefab concrete panels. Soviet stats boasted that the USSR was
churning out more apartments per year than the USA, England, France,
West Germany, Sweden, Holland, Belgium, and Switzerland combined.
Who doesn’t remember those endless housewarming bashes where we
sat on the floor and ate herring off a newspaper, garnished with en-
ticing whiffs of wallpaper glue? The prefabs put an end to the era of
ornate, lofty-ceilinged, elite Stalinist housing. No longer just for nomen-
klatura and Stakhanovites, material well-being (such as it was) was now
touted as a birthright for all. Khrushchev wanted to offer us a preview
of the promise of full communism, shining bright just beyond Mature
Socialism. And like Iosif Vissarionovich before him, Nikita Sergeevich
156
I960s: Corn, Communism, Caviar
bothered with the details. The Mustachioed One sniffed the soap. The
Bald One tested and approved the standardized unitaz (toilet).
It was not large, this unitaz. Private dwellings were in no way meant
to provoke bourgeois aspirations or rampant individualism. The ver-
nacular name for the new prefabs, after all, was khrushcheba, a con-
traction of Khrushchev and truscheba (slum). What’s more, the new
egalitarian residential spirit expressed itself in crushing architectural
uniformity. Boxlike elevatorless blocks, usually five stories high, held
multiple tiny dvushki (two-roomers). Ceiling height: two and a half me-
ters. Living room: fourteen square meters. Bedroom: always the same
eight square meters. For cooking, eating, talking, guzzling vodka,
sipping tea, chain-smoking, doing homework, telling political jokes,
playing the seven-string Russian guitar, and generally expressing your-
self, the now-legendary “five-metrovki”— shorthand for the minuscule
fifty-square-feet kitchens— fondly remembered later as incubators of
free speech and dissent. The expression “kitchen dissident” entered the
lexicon from here. Dissidence was an unintended but profound conse-
quence of Khrushchev’s housing reforms.
The unrelenting sameness of the khrushchebas weighed heavily on the
Soviet soul. “Depressing, identical apartment buildings,” wrote Alex-
ander Galich, a well-known bard and singer of the time, forced into
exile. “With identical roofs, windows, and entrances, identical official
slogans posted on holidays, and identical obscenities scratched into
the walls with nails and pencils. And these identical houses stand on
identical streets with identical names: Communist Street, Trade Union
Street, Peace Street, the Prospect of Cosmonauts, and the Prospect or
Plaza of Lenin.”
Most of the above applied to the long-awaited new home we finally
moved into in 1966. With a couple of major exceptions. Our street
was called Davydkovskaya, not Lenin, Engels, Marx, or, God forbid,
Mom’s dreaded Gagarin. Full address: Davydkovskaya, House 3, Frac-
tion 1, Structure 7. At first, yes, Mom and 1 wandered forever trying
157
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
to find it among identical blocks surrounded by pools of mud. But the
neighborhood — Davydkovo, part of the Kuntsevo district- wasn’t de-
pressing. It was rather charming, in fact. A former village in the west-
ern reaches of Moscow, it was a twenty-minute drive from the Kremlin
along a wide, arrow-straight road. In former times Davydkovo was
known for its bracing air and for the nightingales that sang from the
banks of a fast-moving, shallow river called Setun’. A short walk from
our Khrushchev slum rose a beautiful forest of fragrant tall pines. The
pines shaded a massive green fence surrounding the closed-up dacha of
a certain short, pockmarked Georgian, deceased for over a decade and
rarely mentioned.
Mom swears we owed our khrushcheba joy to a ring and a miracle. It all
began with a whisper— someone, somewhere, tipping her off to a wait-
ing list for apartments that moved surprisingly swiftly. But there was a
catch: the flat was a co-op requiring a major down payment. Which is
where the ring and supposed miracle enter the picture. An art nouveau
folly of dark-yellow gold in the shape of a graceful diamond-studded
bouquet, the band was a post-war present to Liza from Naum, celebrat-
ing their survival. Babushka Liza lacked bourgeois instincts; I’ve always
admired that about her. Having worn the ring once or twice, she tossed
it into her sewing box. She was mending socks when Mom told her about
the impossible down payment. The ring— so Mother swears— glinted at
Liza with magical force. Miraculously a buyer materialized, offering the
very seven hundred rubles (six monthly salaries) needed for the down
payment. The entire family took it as an omen, and nobody was upset
when they later learned that the ring was worth at least five times that
price.
And so, here we were.
Our sauerkraut fermented under a wooden weight in our very own
enameled bucket on our mini-balcony. From our windows hung our cur-
tains, sewn by Mom from cheapo plaid beige and brown linen. Our
shoe-box-size fridge, which Boris, the drunken plumber, had affixed to
a wall because there was no space in the kitchen. The fridge beckoned
like a private hanging garden of Babylon. Falling asleep every night in
158
J960S: Corn, Communism, Caviar
the privacy of her own four walls, my mother felt . . . Well, she felt she
was still living in a Bolshevik communal utopia.
Our walls were cardboard khruscheba walls. Ukrainian Yulia next
door wailed at her husband’s philandering. Prim Andrei upstairs re-
hearsed plaintive double bass passages from Tchaikovsky’s Sixth Sym-
phony to the guttural ostinato of Uzbek arguments on the ground floor.
The worst tormentors, Colonel Shvirkin and his chignoned wife, Nina,
were quiet as mice, but such unacceptably paradisiacal smells of fried
baby hen wafted from their kitchen that the entire building wanted to
collectively lynch them.
My mother couldn’t afford baby hens. After several years of ma-
ternity leave she still refused to rejoin the workforce. Relatives chided
her, but she insisted she had to spend every second with her little Anyu-
tik. And so we lived essentially on Dad’s forty-five-ruble alimony, less
than half of the pitiful Soviet monthly wage. Occasionally Mom added
a pittance by giving an English lesson to Suren, an Armenian youth
with fuzz on his lip and a melon-bosomed mother with fuzz on her lip.
“Larisa Naumovna! I understood everything !” Suren would bleat. “Ex-
cept this one strange word everywhere. T-k-he?” Which is the Russian
pronunciation of the.
After utilities and transportation. Mother had thirty rubles left for
food. Nowadays she recounts our ruble-a-day diet with glee. It’s the
same girlish giddiness that lights up her face whenever she describes
cleaning houses for a living in our first year in America. In those early
dissident days, poverty— or I should rather say pauperism— carried an
air of romance, of defiance.
One Soviet ruble comprising one hundred kopeks; that crumpled
beige note with a hammer and sickle encircled by an extravagant wheat
wreath. Mom spent it wisely.
“Not too rotten please, please,” she beseeched the pug-faced
anti-Semite Baba Manya, at the derevtashka (“a little wooden one”), our
basement vegetable store with its achingly familiar reek of Soviet decay.
159
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
A discolored cabbage there set you back eight kopeks; likewise a kilo
of carrots. The potatoes were equally cheap and unwholesome. Mom
filled our general grocery needs at the stekliashka (“a little glass one”), a
generic nickname for glass and concrete sixties service constructions.
The store lay across a scrappy ravine. On her way she nervously fingered
her change. Thirty kopeks for a liter of milk, she was calculating, and
a fifteen-kopek refund for the bottle. Thirty-two kopeks for ten eggs,
three of them usually broken, which could last us a week.
A few coins remained for animal proteins from a store invitingly
named the Home Kitchen. This was a lopsided wooden hut left over
from Davydkovo’s past as a village, a dystopian apparition that sat tee-
tering in a garbage-strewn field. Whichever direction you came from you
trudged through the garbage. It was like going into combat. Tall rubber
boots; iodine in Mom’s pocket in case a rusted can slashed through my
footwear. In winter, alcoholics “graffitied” the snow around the Home
Kitchen with piss, spelling out the word khut (dick). Just so you know:
pissing letters while under the influence requires great skill.
At the Home Kitchen, Mom handed over twenty-four kopeks
for 125 grams of “goulash” meat. The store also carried kotleti with a
meat- to-fi Her ratio that recalled another Khrushchev-era joke. “Where
does the Bald One hide all the bread? Inside the kotleti.” Mom didn’t
buy them; we were poor but proud.
In our own five-meter home kitchen I assigned myself the task of
inspecting the goulash and alerting Mom to its blemishes. The multi-
colored universe of imperfections contained in a single chunk of beef
was endlessly fascinating to me. If the beef had been frozen, refrozen,
and thawed again, the crosscuts offered an eye-pleasing contrast of
bloody purple and gray. Sinew and fat practically shimmered with an
ivory palette. The bluish spots on beef that had sat around for too long
acquired a metallic glow; if the light hit them right you could see an
actual rainbow. And the seal— how I loved the bright violet State seal of
“freshness” stamped on some lumps of flesh.
Trimming away imperfections reduced the four-ounce beef package
by half, but Mom was resourceful. Perched on a white stool, I watched
160
1 960s: Corn, Communism, Caviar
her slowly turn the handle of the awkward hand-cranked meat grinder
she screwed onto the windowsill. My heart went out to her. In other
families fixing the meat grinder in place was the husband’s job. Mom’s
always wobbled in that defenseless feminine way. More often than
not she ground the goulash with onions and bread into frikadelki, tiny
meatballs she’d then float in a broth fortified by a naked soup bone.
When a romantic mood struck her, she’d add cabbage and call the soup
pot-au-feu, explaining how she’d read about this dish in Goethe. I
rather preferred this Weimar pot-au-feu to the stew she prepared with
the goulash and a frozen block of guvetch, the vitamin-rich vegetable me-
lange from Socialist Bulgaria with a slimy intervention of okra. I har-
bored a deep mistrust of Socialist Bulgaria.
On Sundays Mom invariably ran out of money, which is when she
cracked eggs into the skillet over cubes of fried black sourdough bread. It
was, I think, the most delicious and eloquent expression of pauperism.
We were happy together, Mom and I, inside our private idyll, so
un-Soviet and intimate. She saved her kopeks to leave lovely, useless
gifts on my bed every few days. A volume of Goethe’s Faust in a purple
binding, for instance. (I was four years old.) Or a clunky weaving loom,
which I never once used. For my fifth birthday, there was a recording,
in Russian, of Oscar Wilde’s The Nightingale and the Rose. It was just the
two of us celebrating. Mom splurged and made roast duck stuffed with
sauerkraut. She turned off the light, lit the candles, put on the record.
A heartbreaking voice droned: “The Nightingale pressed closer against
the thorn . . . and a fierce pang of pain shot through her. Bitter, bitter
was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the
Love that is perfected by Death.”
By the end of it I was hiccupping with birthday sobs.
I too lavished my mother with presents, usually paintings that tact-
fully avoided Soviet themes: nothing with a CCCP logo, no Yuri Gaga-
rin grinning from his space helmet. I wasn’t so blatant as my friend Kiril,
whose entire painterly opus revolved around desirable East German toy
railway sets. My artworks were subtler. I specialized in princesses, ge-
neric but always modeling feminine imported outfits and outsize nylon
161
MASTERING TNE ART OF SOVIET COOKING
bows in their braids. My antimaterialist mom didn’t budge. She contin-
ued to dress me in shabby boy’s clothes and cut my hair in the shape of
a bowl. She thought this looked charming.
“My Anyuta!” she’d coo to her friends. “Doesn’t she look just like
Christopher Robin from my beloved E. H. Shepard illustrations?”
In my mind I devised excruciating tortures for Christopher Robin
and Winnie the Pooh, but I didn’t hold anything against Mom. As I
said, we were happy together, basking in mutual adulation like besotted
newlyweds in our khruscheba nest. Until Mom’s compulsive hospitality
syndrome went and interfered.
★ ★ ★
The mud outside had dried, and fragrant May breezes rattled the
skinny apple trees below our third-floor window when Oksana and
Petya showed up on our doorstep.
Mom spotted them in the goulash line at the Home Kitchen and
liked them immediately. She’d never seen them before, but overhearing
their conversation filled her with compassion. The pair was temporar-
ily homeless and intended to spend the night in the train station. Mom
swiftly offered our house.
The doorbell rang the next day. There stood a man with a droopy
mustache and bluish circles under his eyes. His entire lower half was
obscured by a vast Saint Bernard.
“Meet Rex,” said Petya. “Go ahead, hug him hello.”
It was like an invitation to cuddle a delivery truck. Overwhelmed
by the dog, I hadn’t noticed the boy lurking behind Petya. He was a
pudgy teenager with a gloomy expression, a sickly complexion, and arms
weighed down by two cages. The bigger cage contained a white owl.
Inside the second cage, mice, also white, scurried and squeaked. “Oleg,”
said the gloomy boy. I couldn’t tell whether it was his name or the owl’s.
“Don’t be afraid of the mice,” he said reassuringly. “Oleg will soon eat
them.”
Plodding steps on the concrete staircase below announced Ok-
sana’s arrival. She was out of breath and disheveled, a Jewish beauty
162
7960s: Corn, Communism, Caviar
with cascades of frizzy black hair falling wildly over a large glass box
she hugged in her arms. “A terrarium,” she panted. “Ever seen a real ter-
rarium?” 1 had, at the Moscow Zoological Park. But never a python
slithering this close to my face. Igor, the serpent was called. Oleg and
Igor, as if from a medieval Slavic epic.
“Igor and Oleg eat the same mice,” announced the boy, suddenly
smiling.
Gogol’s play Inspector General ends with a famous silent tableau called
the “mute scene.” At the news of the arrival of the real inspector gen-
eral, the entire cast freezes in horror. This was approximately how Mom
greeted the unexpected menagerie.
“You . . . you didn’t mention you had a, um, son" was all she could
muster.
“Who, him? It’s Oksana’s bastard,” replied Petya, with a jovial wink.
For the following five months, living arrangements in our
two-roomer were as follows: The gloomy youth lived on a cot in the
five-meter kitchen. Big Rex, as the largest and most pedigreed member
of our strange kollektiv, had the run of the premises, sometimes leaping
onto the lightweight aluminum cot in my room where Mom now slept.
For fear of being crushed by the canine truck, Mother stopped sleep-
ing. Or perhaps she didn’t sleep because Oksana and Petya, taking after
their owl, led a mysterious nocturnal lifestyle. Most of the day they
dozed away on Mom’s ex-bed in the living room. At night they rumbled
in and out of the kitchen, brewing tea and cursing when they bumped
against the teenager’s cot. “Their tea,” as Mom called their brew, con-
tained an entire packet of loose Georgian tea leaves for one mug of hot
water.
My innocent mom. She had no idea that this was the hallucinogenic
chijir that got inmates high in the gulags. She didn’t know either that the
grassy-sweet smell that now mingled in our apartment with the animal
odors was anasha, a Central Asian hashish. Violent arguments followed
the couple’s intake of anasha and chijir. The whole building quaked from
the pounding of neighbors on our walls, floor, and ceiling. The couple
and the owl took turns disturbing the sleep of hardworking socialist
households. The owl’s guttural screeching curdled the blood.
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
But the biggest dilemma was getting in and out of the house. Be-
cause Igor the serpent lived in the hallway. Anyone entering and exiting
was treated to the sight of a python devouring albino mice procured by
the youth from Medical Institute No. 2, where Oksana’s cousin worked
in a lab. I spent most of the five months barricaded inside my room.
The only person who still visited us was the double bassist upstairs; he
enjoyed borrowing Igor to frighten his mother-in-law. Baba Alla, my
grandmother, schlepped her bags of chicken and other tasty tokens of
grandmotherly love all the way to Davydkovo and left them down on
the doorstep. Usually Rex ate the chicken.
It was Dad who finally ended all this. He missed having a family.
Hinted that if Mom cleared the coast, he’d come stay, at least on week-
ends. My father was, and would remain, my mother’s only true love.
Oksana, Petya, Rex, Igor, Oleg, and the gloomy boy were exiled imme-
diately, a sullen departing procession of people and cages and four thud-
ding paws leaving behind a stench of zoo and hashish. Every flat surface
of our brand-new dwelling space was scarred by burn rings from their
kettle. I now acquired a semi-father in place of a python and an owl, one
who delivered high-quality weekend offerings from a store called Dieta,
a prestigious purveyor of cholesterol-laden items meant for the young
and the infirm. Every Friday evening I listened impatiently for the turn
of Dad’s key in the door, leaping into the hallway to greet Dieta’s but-
termilk jellies and rich, crumbly cheese sticks. Recently Mom asked
me whether I ever felt my father’s abandonment. Flashing back to the
cheese sticks and especially to the white, quivery, scallop-edged jellies,
I had to say no.
Mom and I never did recover our intimate idyll. In 1961 the Supreme
Soviet of the USSR had passed a law branding as “parasites” any citi-
zens who refused to engage in socially meaningful labor. Punishment:
up to five years of exile or internment in camps. The law acquired some
notoriety in the West in connection with Joseph Brodsky the dissi-
dent poet convicted of parasitism and forced into international exile.
Although she was still technically married, with a young child, and
164
196 Os.- Corn, Communism, Caviar
thus exempt from the law. Mom felt afraid and uneasy about not work-
ing. And so finally, on a brittle December day in 1968 when I was five
years old, she reengaged in socially meaningful labor. She began a job
teaching English at the Ministry of Merchant Marines, and I went to
my very first Soviet kindergarten. I don’t remember all that much of
the place, only that it was located across desolate train tracks from our
khrushcheba, and that on my first morning there I soiled myself, I guess
from separation anxiety, and for the entire day nobody attended to me.
Mother discovered my shame on the way home. I still retain an image
of her crying on the train tracks.
It never got any better. My fellow kindergarten inmates began fall-
ing ill from the spoiled meat in the borscht. Then on the bus Mother
overheard my teacher instruct a younger colleague on how to reduce
class sizes: “Open the windows — wide.” It was minus thirty degrees
outside, and gusting.
Reluctantly, Mom turned to her father.
★ ★ ★
By the time I knew him, Colonel Naum Solomonovich Frumkin, my
granddad the spy, looked nothing like the dapper, dark-eyed charmer
we met in the 1940s chapter. Now long retired, Dedushka Naum had
scant hair and heavy black-framed eyeglasses, and did morning calis-
thenics to patriotic songs. And he bellowed — he bellowed all day.
“I SALUTE YOU AND I CONGRATULATE YOU!!!!” he would thun-
der into the phone. “My dear, esteemed Comrade . . . [insert name of
appropriate admiral of Soviet fleet].”
It amazed me how Granddad always found reasons to congratulate
somebody — until I discovered the squat tear-off calendar he kept by
the phone. Each new page announced a fresh, bright Soviet day, a new
joyous occasion. Aviation Day, Baltic Fleet Day, Transport Policeman’s
Day, Tank Driver’s Day, Submarine Officer’s Day. And let’s not for-
get the all-out lollapalooza of Victory Day on May 9, which Granddad
began observing with his customary barrage of salutations in April.
The bombastic Brezhnev-era myth of the Great Patriotic War and
165
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
its cult of the veteran animated Dedushka’s retirement. When he wasn’t
shouting felicitations, he was bustling about on some all-important
veterans’ business. Much of this bustle involved Richard Sorge, the
half-German, half-Russian master spy we left two chapters ago, be-
trayed by Stalin, hanged in Tokyo, and long since forgotten— until a
fluke led to his miraculous resurrection. In the early sixties the French
made a feature film about Sorge ’s story and tried to sell it to Russia. The
Soviet Ministry of Culture deemed the whole thing a malicious falsifi-
cation, but Khrushchev’s bodyguard tipped his boss off to the film. The
Bald One demanded a screening.
“This is how all art should be made!” pronounced the excited
Khrushchev when the lights came up. “Even though it’s fiction, I was
on the edge of my seat.”
“Um . . . Nikita Sergeevich,” he was told, “Sorge wasn’t, um, fic-
tion, he was, um, actual.” Khrushchev instantly rang the KGB. They
confirmed both Richard Sorge ’s actuality and his intelligence record.
Without further ado, Khrushchev anointed him a posthumous Hero
of the Soviet Union and ordered that he be celebrated as Soviet Spy
Number One.
Sorge books, Sorge scholars, long-lost Sorge relatives, Sorge films,
Sorge buttons and postal stamps . . . Granddad was in the eye of this
never-ending Sorgian typhoon. A few times I accompanied Dedushka
Naum in his uniform and medals to his Sorge talks at rest homes or
trade union concerts. Granddad was usually stuck on the entertain-
ment program between an amateur folk songstress in a cornflower
wreath wailing about the unrequited love of a factory girl, and, say, an
amateur illusionist. People stayed for the cornflower lady, left to smoke
when Naum came on, then returned to see the illusionist.
“Disgraceful! Nobody respects the veterans!” some bemedaled au-
dience member would grumble. My palms would grow sweaty and my
face would turn the color of summer tomatoes.
In approaching her father for help, Mother faced a moral dilemma.
Despite only narrowly escaping arrest during the Purges— to say
166
J 960 s: Corn, Communism, Caviar
nothing of General Zhukov’s threat of execution for insubordination —
Granddad remained an idealistic communist of the old Bolshevik
school. Exploiting Party privileges for personal gain offended his prin-
ciples; by nomenklatura (Communist elite) standards he and Grandma
lived modestly. Mom’s principles were offended for different reasons.
This was 1968, the year Soviet tanks rolled into Prague, crushing all
liberalizing hopes in a consolidation of Brezhnevian might. The Thaw
was well over. Mother’s anti-Soviet dissident zeal was at its peak, match-
ing Granddad’s fervent loyalty to the system. So explosive was their re-
lationship, so profound her disgust for the State Granddad represented,
that she with her sister and brother even threw out his archives. Among
the things lost was an autographed edition of Mao Zedong’s military
writings and, yes, some significant Sorge memorabilia.
It goes without saying that Mother was loath to ask Granddad for
any favors involving his Party blat (connections). But there was simply
no other way to resolve my situation.
And so Mother swallowed her principles and pleaded with Grand-
dad. He swallowed his principles and dialed a certain admiral’s phone
number.
The next day I was enrolled at the kindergarten for the offspring of
the Central Committee of the USSR.
Upon hearing that the kindergarten’s boarding setup meant I’d
be staying over Monday to Friday, day and night, I shrieked with a
five-year-old’s anguish. Mother herself looked ashen. She was relieved,
yes, to save me from dysentery and pneumonia. But she would miss me
crushingly.
And then there was the dreaded nomenklatura angle. The idea of a
privileged Soviet caste and its coddled offspring enjoying politically in-
correct delicacies was appalling to her. We spent half our lives queuing
up for gristly goulash or tinned sprats. They dispatched their chauffeurs
to “closed supply depots” — those unmarked warehouses that dispensed
sevruga and sturgeon and tongue, and instant coffee, that most elusive
of luxuries. Or at least we imagined so. In a society that guaranteed
167
MASTERING TME ART OF SOVIET COOKING
equality for all, the dining mores of the ruling elite were concealed from
the rest of us. To Mother and her dissident intelligentsia friends, nomen-
klatura flavors fairly reeked of complicity.
“Shhh about the food at the kindergarten,” Mother warned me as
we trudged through the snow. “And don’t learn any Lenin songs.”
The Central Committee kindergarten, boxy and light-bricked, sat be-
hind a tall wire enclosure in the thick, dark, resinous Kuntsevo woods.
Close by, hidden behind a sixteen-foot green wooden fence, brooded
Stalin’s dacha. It was heavily guarded, mysterious, and had been locked
up since he died there on March 5, 1953. Although the Brezhnev regime
was making moves to rehabilitate him, in the popular imagination Sta-
lin’s name remained fraught, a semi-taboo. The entire neighborhood
knew nevertheless that the tall pines had been put there in 1933 on
personal orders from the nature-loving Generalissimo. His orders had
brought about the hills surrounding the forest, too— so uncharacteristic
of pancake-flat Moscow. Did the dacha really have a secret underground hunker
with a tunnel leading straight to the Kremlin? everyone wondered. Kerchiefed
babushkas hawking potatoes on roadsides whispered to customers that
he had been poisoned by the Jews. Local alcoholics, meanwhile, didn’t
dare take their bottles into the woods, spooked by rumors of a restless
mustachioed ghost, and by truer tales of uniformed comrades shooting
at trespassers.
On the way to the kindergarten I wept uncontrollably, fearful of
fences and ghosts (though secretly pleased, I admit, with the lyrical ici-
cles that my tragic tears formed on my cheeks).
Inside, everything reeked of prosperity and just-baked pirozhki.
The Lenin’s Corner was particularly resplendent, with its white gladi-
oli arrangements beneath Ulyanov family photos arranged like icons
on a crimson velvet bulletin board. On a panoramic veranda facing the
haunted woods, nomenklatura offspring snoozed al fresco, bundled like
piglets in goose-feather sleeping bags. I had arrived during Dead Hour,
Soviet for afternoon nap.
168
J 960 S: Corn, Communism, Caviar
“Wake up, Future Communists!” the teacher cried, clapping her
hands. She grinned slyly. “It’s fish-fat time!” I thought she meant fish
oil, a bane in a brown bottle administered daily at all kindergartens with
cubes of salt-rubbed black bread. Instead, a towering nanny named, I
still recall, Zoya Petrovna approached me with a vast spoon of black
caviar in her hand. It was my first encounter with sevruga eggs. They
smelled metallic and fishy, like a rusty doorknob.
“Open wide ... a spoonful for Lenin,” the elephantine caretaker
implored, pushing the spoon at my locked lips. “For Rodina — for the
Party!” she wheedled, her voice rising, fish eggs glistening right under
my nose. I started to gag.
“You little bedbug!” she bellowed. “Don’t you dare throw up! Or I’ll
make you eat every drop of your puke!”
Between the two I chose caviar. But it didn’t seem like much of an
improvement on vomit.
It soon became apparent that I wasn’t going to fit in, not at all. I had
my estranged father’s non-Russian name; my baggy hand-me-down
Romanian coat; my nausea, which was constant; and my antiestablish-
ment mother, who recklessly tried to shield me from indoctrination by
forbidding me to read the beloved Soviet children’s writer Arkady Gai-
dar or memorize Lenin hymns. I know Mother meant well, but really:
what was she thinking, bringing me up as an ideological eyesore? Didn’t
she know that in the USSR “happy” was, and always would remain, a
mandatory modifier of “childhood”? That for a sad-eyed kid like me,
the kindergarten had an official term: “non-friendly” — Soviet code for
dangerously antisocial.
The intimate Proustian fantasies of my mother collided with the
scarlet, trumpet-filled socialist epic of a shared Radiant Future, leav-
ing me in a state of perpetual dazed alienation. My mom’s desire to
keep me from ever experiencing her Soviet split- consciousness resulted
in my developing my own, reverse case. At home I dared not confess
to her that I’d memorized the Lenin songs, by accident, simply by dint
169
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
of hearing them so many times at rehearsals. Even to myself I could
scarcely admit my enchantment with the forbidden red universe popu-
lated by the happy grandchildren of Lenin. “Lenin is always with us,” I sang
softly into my pillow at home on weekends, cringing from shame. “Lenin
is always alive ... In your each joyous day. Lenin is inside you, and inside me.”
“Anyutik, we don’t bring that gadost’ (muck) home,” Mom said curtly
when she overheard me one time.
Every weeknight at kindergarten, I was, of course, gripped by the
opposite longing. Not daring to make even a peep in the fearsome pres-
ence of Zoya Petrovna, I noiselessly hummed Mom’s favorite songs to
myself. Like the Schubert one about Gretchen and her spinning wheel:
“My peace is gone, my heart is heavy, I will find it never and never more ...”
“On your right side— NOW! Arms straight, above the blanket!”
Like a sergeant inspecting her platoon, Zoya Petrovna surveyed the
neat rows of beds in the dormitory to make sure we didn’t engage in
any individualistic, anti-Soviet activity. Scratching, for instance, or get-
ting up to go to the bathroom. The right side suited me fine. This way
I could peer out the window at the lights of the brand-new nine-story
apartment block twinkling in the night’s inky distance. The building
was part of Brezhnev’s slight improvement on the khrushcheha model:
nine or thirteen stories instead of five, plus elevators and garbage
chutes. I lay quietly humming my songs, mentally visiting the cozily lit
domestic worlds where mothers poured tea into orange polka-dot cups
before kissing their daughters good night. The women of my imagina-
tion always had my mother’s short dark hair but not exactly her features.
I stayed up for hours, counting and recounting the windows remaining
illuminated. As each light was extinguished I felt a pang that gathered
finally into a wave of lonely desolation when the building went alto-
gether dark. The windows were lighthouses that shone to me from the
world outside our tall wire fence.
In the mornings, more heartache. 1 didn’t care much for my peers,
but there was a blond, straight-nosed boy with expressive blue eyes,
Victor, whose dad, also named Victor, was a famous TV personality.
I didn’t have the same heroic crush on little Victor as I had (furtively)
on Yuri Gagarin. It was more like a sympathy, a bond of hidden mutual
170
] 9605: Corn, Communism, Caviar
sadness. Victor and I barely spoke, but one time when I threw up and
everyone teased me, he quickly touched my hair, to buck me up.
Victor had his own unfortunate issue: he wet his bed. In the morn-
ing, Zoya Petrovna would yank his blanket off and inspect the sheet,
then tug him to his feet, pull down his white underpants, and drag
him to the far end of the dormitory. She then lined up the rest of us to
march past him. Each kid was instructed to slap the bed wetter’s bare
bottom. “I hope you didn’t slap him,” Mom would say, horrified by the
story. But what could I do? As my turn approached, my heart pounded.
I could neither disobey Zoya Petrovna nor be among Victor’s abusers,
as he stood there impassively, eyes glassy, with a strangely absent expres-
sion. I still remember my panic and the sight of his pale flesh as I mock
raised my arm high, as if for a slap, then gently swiped my hand across
his buttocks.
It astounded me how Victor could recover by breakfast and glee-
fully polish off his farina and tea. Me, I sat gagging at the white puddle
of cereal on which squatted a cold yellow square of elite Vologda butter
that refused to melt.
It was during mealtimes that my alienation gripped me most pro-
foundly. My struggles worsened with each new politically indigestible,
delicious morsel I desperately wanted to eat but knew would horrify
Mother. I threw up. I contemplated going on hunger strike, like a Tatar
dissident she’d told me about. Then a desperate inspiration came to
me. Next to my table was a radiator, an old-fashioned ridged one with
enough of a gap to the wall to fit a whole week’s worth of discarded pro-
visions. And so, when no one was looking, I started dumping the Party
elite delicacies behind it. First went the veal escalopes sauced with por-
cini mushrooms picked by our own young hands under fragrant Stalin-
ist pines. Next, the macaroni, which unlike our coarse pasta at home
was fine and white and lavished with gooey cheese imported from the
glamorous (though occasionally not-so-friendly) homeland of Marshal
Tito. Away went the prestigious cod liver pate, away went the whole-
some, farm-fresh cottage cheese pudding with lingonberry kissel.
But the sweets served with our afternoon tea — those I couldn’t
bring myself to dispose of. In our happy classless society, candies were
171
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
the most brutally clear signifiers of status. Sticky proletarian toffees
called Iris-Kis-Kis and rock-hard rust-hued delights known as Crayfish
Tails tormented the fillings of the masses. Of higher status and avail-
able only sporadically were chocolates like Little Bears in the North,
with a picture of white bears on ice-blue wrappers. Ah, what a romantic
candy the northern bear was! It spoke of the Arctic expanses our Soviet
explorers were yet to conquer. And then there were Chocolate Rab-
bits, those big green-foil-wrapped white elephants of the socialist defitstt
economy. Priced at nine rubles a kilo (a tenth of the average monthly
salary), rabbits were always available, and utterly scorned for being so.
Only traffic cops, flush from bribes, famously moronic and devoid of all
taste, were enthusiastic consumers of them. “Traffic cops buy their kids
Chocolate Rabbits as payoff for forgetting to fetch them at kindergar-
ten,” the saleslady in our local candy store used to say with a sneer.
Our kindergarten sweets were off this scale altogether. Like most
Moscow candies, they were manufactured by the Red October Choco-
late Factory, Mikoyan’s pet confectionary. Only recently have I learned
that Red October produced two versions of the sweets: one for the
People, the other for the Party. Nomenklatura chocolates had the same
names— Squirrel, Red Poppy, Hail to October— and wrappers that
looked the same as those on their proletarian doubles. But they pos-
sessed a vastly superior flavor thanks to exalted ingredients. As a kin-
dergartner I had no idea about any of this. I did know that our candies,
hefty in weight and wrapped smartly in classy matte paper, exuded
power and privilege. Unable to eat — or toss — something so status-laden,
let alone imagine sharing it with my friends outside the fence, I stashed
the sweets inside my underwear bag.
My food dumping went well until a smell began to rise from behind
the radiator. First it was a disagreeable whiff, then a noxious stench that
caused everyone to scream foooo and bolt away from the wall. It was Zoya
Petrovna who discovered my decomposed pile. Mother was immediately
summoned, with me, to the director’s office. A small, sniffling woman,
the kindergarten director had mothy hair pulled into a tight bun and
the colorless Slavic features of a career apparatchik : in Mother’s mind
doubtless a high-ranking KGB informant. She was formidable despite
172
J960s: Corn, Communism, Caviar
her size. Once she’d attacked a flasher who loitered by our fenced-off
playground, pounding him with her sharp-edged handbag. The flasher
fled with a genuinely terrified expression.
“Your child, Comrade Frum-kina,” commenced the director, enunci-
ating mother’s Jewish surname with a meaningful curl of her lip, “your
child doesn’t really belong to our kollektiv . . ."Was I being expelled from
the Central Committee kindergarten? Was Mother going to lose her
job — or worse? In a panic I rushed out to the dormitory and grabbed
my precious underwear bag.
Mother brought me home on a sled, yanking it over the snow slopes
with uncharacteristic aggression. I felt for her, a woman alone with no
childcare. But then again, she had only herself to blame — raising me as
a non-friendly kid, alienating me from the kollektiv — traumatizing my
appetite with her dissident nonsense! Moodily, I pulled a candy out of
my bag. It was called ananas. First I sucked on the crunchy chocolate
shell, then slowly licked my way toward the center. The filling was so
excruciatingly luscious with the synthetic-exotic flavor of pineapple, I
shuddered. To mollify Mother, I decided to offer her the last remain-
ing spectacular centimeter. I expected her to groan and topple into the
snow, paralyzed with ecstasy and guilt by the taste. But she just absent-
mindedly chewed and kept pulling the sled.
The following Monday I was back among the Georgian’s pines, gag-
ging on caviar behind the tall wire kindergarten fence.
And Khrushchev? In his lonely, depressing retirement, he occupied
himself with growing corn at his dacha.
173
CHAPTER SEVEN
1970s: MAYONNAISE
OF MY HOMELAND
W here does Homeland begin?”
So wondered a popular croonful tune of the seventies performed
in that saccharine Mature Socialist tone that instantly infantilized the
listener.
“With a picture in your alphabet book? . . . That birch tree out in
the fields?”
Russians of my mother’s age, who spent most of their living hours
standing in line, might insist that Rodina (Homeland) began with
avoska. From the word avos ’ — “with any luck” — this expandable mesh bag
lay in wait in the pocket of every Russian, a stubborn handful of hope
that defitsit Moroccan oranges or Baltic sprats might suddenly appear
at some drab corner store. Our luck sack was a triumph of Soviet op-
timism and industrial strength. Inside the avoska you could practically
fit a small tractor, and the sturdy cotton thread resisted even the sharp
corners of the triangular milk cartons — yes, the blue and white leaky
ones that dripped their accompaniment as you walked.
My generation, children of the Stagnation Era who now tend to dote
on their Mature Socialist childhoods, might joke that Rodina began
with their first black market jeans, or bootlegged Beatles LP. Or per-
haps it began with the Young Pioneer parades where we sang Rodina
songs, adding a nearly silent U in front of the R, which transformed the
word into urodina : ugly hag.
175
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
That subversive hiccup before the R— this was the seventies. You
could be disrespectful to Rodina and still enjoy four fun-filled August
weeks at a Young Pioneers’ camp— paid for by the State.
I, of course, experienced no such regime-sponsored enjoyment. My
cruel mother wouldn’t send me to camp, and she kept me home sick on
that festive spring day in 1973 when our entire class was inducted into
Young Pioneers. Never did I stand on Red Square making a five-finger
salute to the clattering of drumbeats and the squawks of bugles. Never
felt the garlicky breath of Vassa, our school’s Pioneer leader, as she fum-
bled with the knot of the scarlet tie around my neck. Never solemnly
swore to "love Rodina, to live, learn, and struggle, as Lenin bequeathed,
and as Communist Party teaches us.” Luckily, School no considered
me a de facto Pioneer anyway and let me wear the tie, that small, sacred
scrap of our Rodina’s banner.
As for where Rodina really began . . . Well, maybe it began, for all
of us, with salat Olivier: with the colorful dice of cooked potatoes, car-
rots, pickles, hard-boiled eggs, peas, and some protein to taste, the lot
smothered in a sharp, creamy dressing. Apparatchiks, impoverished pen-
sioners, dissidents, tractor drivers, nuclear physicists— everyone across
our eleven time zones relished salat Olivier, especially in the kitschy,
mayonnaise-happy seventies. Borscht was banal; Uzbek pilaf or Geor-
gian walnut chicken a little exotic, perhaps. But Olivier was just right,
unfailingly festive and special on account of such defitsit items as canned
Hungarian Globus-brand peas and tangy Soviet mayo, which was al-
ways in stores but never without a long line. Birthdays, engagements,
dissertation-completion bashes, farewell parties for Jews who were em-
igrating (these sometimes felt like funeral wakes)— there was no special
“table” without salat Olivier.
And who doesn’t remember big cut-crystal bowls of salat Olivier at
New Year’s celebrations where families gathered in front of their tele-
vision sets waiting for the Kremlin clock to strike twelve, and for Dear
Leonid Ilyich Brezhnev to adjust his reading glasses, rattle his medals,
thunderously clear his throat, and then shuffle his papers in a desperate
scramble to locate the first line of his New Year’s address?
The first line was always the same: "Dear Compatriots!”
176
1970S: Mayonnaise of My Homeland
Nowadays Mom and I must have at least a thousand various salad reci-
pes in our collective repertoire. I like Thai and Catalan. Mom has per-
fected the simple green salad, possibly the hardest one of all to master.
Hers has toasted pine nuts and chewy dried cranberries to punctuate a
shallot vinaigrette veiling impeccable lettuce leaves. It’s as non-Russian
as food ever gets. And salat Olivier? We don’t make it often, and never
idly, careful not to disturb its aura of festiveness. A precious heirloom
of our non-idyllic socialist pasts, the Olivier recipe gets pulled out from
the memory drawer to commemorate a particular moment in life.
One day Mom decides that it’s time once again. Her sister, Yulia, is
coming to visit from Moscow. We will throw a party and Olivier will
anchor the appetizer spread.
I arrive to help with the cooking. Mother’s apartment, overheated as
always, is permeated by the sweet, earthy smell of boiled root vegetables.
In the dining nook off the kitchen, the potatoes and carrots sit, cooked
in their skins— awaiting their transformation into salad. We peel, chop,
chatter As often happens in Mom’s dining nook, time and space begin
to blend and compress. A taste of a Lebanese pickle that uncannily re-
sembles a Russian gherkin leads to a snippet from a Rodina song, which
in turn rouses a political morality tale, or reawakens a recollection of a
long-ago dream, of a fleeting pang of yearning.
Piling potato, carrot, and pickle fragments into a bowl, I think that
Olivier could be a metaphor for a Soviet emigre’s memory: urban legends
and totalitarian myths, collective narratives and biographical facts, jour-
neys home both real and imaginary — all loosely cemented with mayo.
We keep chopping, both now lost in our own thoughts.
★ ★ ★
I am seven when the grandest Olivier feast I can remember occurs.
Tables are pushed together in a cavernous kitchen unevenly lit by greasy
dangling bulbs. Potbellied men haul in chairs; women in splotched
aprons dice and mince. A banquet is being prepared in a shared kitchen
177
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
inside a long four-storied building on Kuybishev Lane, two minutes by
foot from the Kremlin.
Were in the kommunalka, the communal apartment into which I was
born. Where I heard Misha the black marketeer puke out his delicacies;
where Dad’s mother, Babushka Alla— Baballa, we call her— still lives;
and where Mom spent three agonizing years after my birth until we
moved out to Davydkovo.
We don’t live in Davydkovo anymore, by the way. Before my first
school year, Dad decided that he did want a family full time— but only
if we moved to the center of Moscow. In a bureaucracy-defying maneu-
ver, Mom finagled a dwelling swap between herself and her parents.
Naum and Liza moved to our apartment, where bracing walks awaited
among Stalinist pines, and we took over their central two-room flat in
the Arbat, only one metro stop away from Baballa’s kommunalka kitchen.
Which is where we’re crowded this evening.
I visit Baballa here every weekend, often staying overnight in her
dank, high-ceilinged room. On our sleepovers Grandma and I play
cards and dine on no-fuss frozen dumplings followed by the “Snowhite”
meringue torte she has toted home from the elite canteen at Goss-
troy, the State Construction Committee where she earns a whopping
260 rubles a month. I’m in awe of Baballa: her swagger with vodka and
billiards, her three-tiered slang, her still-sexy looks. She’s my playmate
and role model, the one who pressured Mom to allow me to grow my
hair long just like hers. Whenever construction workers whistle at her,
I wink and whistle back proudly while she slanders the offenders in
a voice roughened by a lifetime of Belomor cigarettes. Baballa is the
world s coolest granny. But her kommunalka simultaneously fascinates
me and scares me so much, I get butterflies in my stomach each time
I visit.
★ ★ ★
Bolshevism did away with private life, Walter Benjamin noted after
his 1927 visit to Moscow. Describing a communal apartment, he
wrote: “One steps through the hall door— and into a little town.” It’s
178
1970$: Mayonnaise of My Homeland
a poignant image, Magrittian almost. Except that the “town” in Ba-
balla’s apartment forty years later wasn’t that little: more than fifty peo-
ple jammed into eighteen rooms situated along a long narrow hallway.
Unheated, with water-stained walls and no lights — the bulb was per-
petually stolen and bartered by the alkogolik Tsaritsin— the hallway was
a canyon of terror and peril for me. There you could catch pneumonia,
fracture an ankle stumbling over the passed-out body of the self-same
Tsaritsin— or worse. The worst? The ghoulish figure of demented old
Mari Vanna, who meandered about in her torn once-white nightgown
with a chamber pot in her hands. If she was feeling frisky she’d tilt it
toward your feet.
I won’t share details about the communal bathroom other than
the fact that its three toilet cabins were separated by plywood, through
which the peeper Vitalik liked to drill holes. Next to this peeper’s gal-
lery lay the shared kitchen.
Please note that there is no word for "privacy” in Russian.
Fittingly, the kitchen of Baballa’s apartment constituted a multi-
functional public space, abustle with all manner of meaningful collec-
tive activities. Here were some of its functions:
AGORA: Glorious news of overfulfilled Five-Year Plans blasts from
the transistor radio suspended above the stove. Neighbors discuss grave
political issues. “Motherfucking Jew-traitor Maya Spiro from room
number six conspiring against the Soviet Union again.” MARKETPLACE:
“Nataaaasha . . . Saaasha . . . Trade me an onion for half a cup of buck-
wheat?” BATHHOUSE: Over a kitchen sink women furtively rub black
bread into their hair. Furtively, because while bread is believed to pro-
mote hair growth, it is also a sacred socialist treasure. Its misuse could
be interpreted by other neighbors as unpatriotic. LEGAL CHAMBER:
Comrades’ Court tries neighbors for offenses, including but not limited
to neglecting to turn off the kitchen lights. A more serious crime: steal-
ing soup meat from the pots of your neighbors. In Baballa’s rambling
flat, the thief is a tiny, aristocratic-looking old lady whose mournful ex-
pression sometimes resolves into a beatific smile that seems glued to her
face. To combat her theft, some neighbors hang skull-and-bones signs
over their pots; others put padlocks on lids. LAUNDRY ROOM: As you
179
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
enter the kitchen on a cold dark winter morning, half-frozen stockings
swaying from clotheslines flagellate you in the face. Some neighbors get
angry. The tall blond Vitalik grabs scissors and goes snip-snip-snip. If
stockings were imported, a fistfight ensues. The communal apartment
kitchen turns into an EXECUTION SQUARE.
People cooked, too, in communal kitchens; cooked greasy borscht,
shchi, kotleti, and kasha. The petite fireball pensioner Valentina Pe-
trovna, who babysat me sometimes, baked the world’s most amazing
pirozhki, seemingly out of thin air. Misha’s mom. Baba Mila, fried suc-
culent defitsit chicken tenders that Mother pilfered. Eating, however,
was something neighbors did in the ideologically suspect privacy of
their own rooms. In the entire memory of Baballa’s apartment, that
salat Olivier feast was the only exception.
The occasion was joyous indeed, exceeding the apartment’s very
bounds. A kitchen expansion on the floor above Baballa’s!
Inside that kitchen, a door led to a tiny, bare, four-square-meter
space that had been for years occupied by an old lady we all called
Auntie Niusha. Miniature and birdlike, with sunken eyes, a sweet dis-
position, and a pervasive odor of formaldehyde, Auntie Niusha loved
her job as a morgue attendant, loved sharing inspirational stories about
washing cadavers. One day Niusha herself left this world. Not because
neighbors added ground glass to her food to acquire her room, as some-
times happened in other communal apartments. Oh no no no— truly
and genuinely! Auntie Niusha died of natural causes.
Her death, everyone hoped, would result in a much-needed kitchen
expansion. The upravdom (the building’s manager) had other ideas. Al-
though the apartment above Baballa’s was already dangerously over-
crowded even by the nine-meters-per-person standard, the upravdom
instantly registered a new tenant in Auntie Niusha’s room in exchange
for a bribe. One evening people came home from work to find a notice
from the Housing Committee. The next morning, it said, a new tenant
would be claiming Auntie Niusha’s dwelling space.
“Fuck the upravdom ’ s mother!” screamed the Tatar janitor.
Over my dead body,’ howled the Jewish expert in Sino-Soviet
relations.
180
J970S: Mayonnaise of My Homeland
And so, in a feat of passionate and— for once— genuine communality,
the communal apartment above Baballa’s sprang into action. They per-
formed their Stakhanovite labor in the night’s slumbering darkness, so
as not to attract the attention of informers on other floors.
By morning the door and walls had been brought down and the
rubble trucked off. The entire expanded kitchen floor had been re-
painted, the seams between the kitchen and Auntie Niusha’s former
room sanded down and the space filled with kitchen furniture.
The kitchen was now four square meters larger. Not a trace of
Niusha’s dwelling space remained.
The upravdom arrived bright and early with a new tenant. The tenant
was dangling keys to Auntie Niusha’s room on a key ring shaped like
Lenin’s profile.
“Bastards! Motherfucking traitors of Rodina!” roared the upravdom.
“Where’s the room?!” He started kicking the wall in front of which
Auntie Niusha’s room had stood.
Everyone went speechless with fear. It was after all illegal to alter a
dwelling space. Only Octobrina stepped forward.
She was an exotic creature, this Octobrina. Of uncertain age, her
fire-engine red hair always in rollers, her eyes wandering, her lips
curled in a perpetual amorous smile. A not altogether unpleasant delu-
sion possessed her. She was convinced both Stalin and Eisenhower were
madly in love with her. “He sent me a cable to say ‘I miss you, my dove,”’
she’d announce every morning in the line for a toilet. "Who— Stalin or
Eisenhower?” the alkogolik Tsaritsin would mutter grumpily.
“Room? What room?” Octobrina said, staring innocently and las-
civiously straight into the upravdom’ s eyes. “Please leave, my dear, or I’ll
telephone Comrade Stalin this minute.” It was a good thing she didn’t
invoke Eisenhower. Or maybe she wasn t so mad after all.
Stalin had been dead for almost two decades. Still, the upravdom
stepped back and instinctively shuddered. Then he sucked in his cheeks
with great force and let out a blistering spit. Against the kollektiv he was
powerless. Anyway, bribes for rooms— that wasn’t exactly legal either.
That night the whole building threw a feast of celebration in the
new kitchen. Herrings were whacked against the table to loosen their
181
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
skins, then arranged on pristine sheets of fresh Pravda. Vodka flowed
like the Don. Moonshine, too. In an act as communal as Auntie Niu-
shas room demolition, all four floors contributed to the construc-
tion of the salat Olivier. The Georgian family produced bunches of
scallions— improbably in the middle of winter— to lend the salad a
summery twang. Neighbors carted in boiled potatoes and carrots and
pickles; and they dipped generously into their stashes of canned crab-
meat and Doctor’s Kolbasa. Special thanks went to our Misha, the food
store manager with a proprietary attitude toward socialist property, for
the dejitsit peas and a whole case of mayonnaise. I can still picture Oc-
tobrina in her grime-fringed, formerly frilly housedress, piping mayon-
naise flowers onto the salad with such abandon, you’d think both Joe
and Ike were arriving for dinner. After a few bites of the Olivier salad I
fell into a mayonnaise-lipped stupor.
I don t recall the exact taste, to be honest, but I assume it was
pretty fab.
★ ★ ★
Now, in Mom’s tiny kitchen in Queens, she doesn't share my nostal-
gic glow. “ Foo ! I’ve never had salat Olivier so laden and clunky as the
one at Baballa’s party,” she exclaims, still dicing the veggies into precise
half-inch pieces for her more ethereal version. “ Who mixes chicken, kol-
basa, and crab? Well, I can’t blame her for having less than tantalizing
memories of Baballa s apartment, where neighbors, straight to her face,
called her yevreechka (“little kikette”).
Like every Russian, Mom maintains her own firm ideas of a per-
fectly composed Olivier. And as with most Soviet dishes, the recipe’s
nuances expressed social belonging beyond one’s personal flavor prefer-
ences. Soviets felt this acutely in the Stagnation years under Brezhnev.
On the surface, the propaganda machine continued to spin out its creak-
ing myths of bountiful harvest and collective identity; beneath, society
was splintering into distinct, often opposing milieus, subcultures, and
tightly knit networks of friends, each with its own coded vocabulary.
182
1970s: Mayonnaise of My Homeland
cultural references, and political mind-set — and, yes, recipes that sig-
naled how its members felt about the official discourse.
With salat Olivier, identity issues boiled down mainly to the choice
of protein. Take for instance militant dissidents, the sort of folk who
typed out samizdat and called Solzhenitsyn “Isayich (note the ex-
tremely coded, Slavic vernacular use of the patronymic instead of first
and last names). Such people often expressed their culinary nihilism
and their disdain for Brezhnev-era corruption and consumer goods
worship by eschewing meat, fish, or fowl altogether in their Olivier. At
the other end of the spectrum, fancy boiled tongue signified access to
Party shops; while Doctor’s Kolbasa, so idolized during the seventies,
denoted a solidly blue-collar worldview. Mom’s version— I’d call it arty
bohemian— featured delicate crabmeat, along with a nonconformist
crunch of fresh cucumbers and apples to “freshen up the Soviet taste
of boiled vegetables.
But Mom’s suddenly not so sure about my homespun semiotics.
“Eh? Whatever,” she says with a shrug. “In the end didn’t all the ver-
sions just taste like mayo?”
So they did! They tasted of the tangy, loose-textured Soviet
Provansal brand mayo, manufactured for the first time in 1936 and
taste-tested and approved by Stalin himself. Initially scarce, Provansal
began to lubricate Soviet consciousness in the late sixties and early sev-
enties, which is when salat Olivier took center stage at the table.
★ ★ ★
Specifications of a totem: short, 250-gram, potbellied, and made of glass,
with a tight-fitting lid. If, as Dostoyevsky supposedly said, all Russian
literature comes out of Gogol’s story “The Overcoat, then what Go-
gol’s garment was to nineteenth-century Russian culture, the Provansal
mayonnaise jar was to the domestic practices of Mature Socialism.
Our Brezhnevian days, so “abundant,” “friendly, and happy,
were accompanied by a chronic and calamitous shortage of tar a, the
term for packaging and receptacles. Hence the deep bonds between
183
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
people and their avoskas, into which salesladies would dump fish or
mea t unwrapped, unless you brought along your own sheets of Pravda.
Of this time too was the fetishistic adulation that comrades lavished
on foreign-issue plastic bags— washing them tenderly with a fancy East
German bath foam called Badoozan, hanging them to dry on the slip-
shod balcony, parading them at haute soirees the way modern fashion-
istas show off their Kelly bags.
Still, nothing matched the use the reuse — value of the mayonnaise
jar. I toted mayo jars full of nails, needles and threads, and other parapher-
nalia of socialist junior toil to my school “Labor” classes. Both my babush-
kas sprouted scallions from onion bulbs in mayonnaise jars. My drunken
Uncle Sashka used them as a) spittoons, b) ashtrays, and c) drinking ves-
sels at certain unlovely canteens from which thoughtless comrades had
pilfered the vodka glasses. When spring came and the first flowers per-
fumed Moscow air with romance, gangly students carried mayonnaise
jars filled with lilies of the valley to their sweethearts. (Being short and
delicate, lilies of the valley and violets, too — were unjustly ignored by
the Soviet flower vase industry, which favored tall, pompous blooms like
gladioli.) And which H. sovieticus, strapped for cash three days before pay-
day, hadn’t stood in line to redeem a sackful of mayo jars for a handful of
kopeks? Elaborate rituals sprang up around the act of glass redemption.
Finally, where would Soviet medicine be without this all-important
receptacle?
COMRADES WOMEN, BRING YOUR PREGNANCY TEST SAMPLES
IN MAYONNAISE JARS PREVIOUSLY SCALDED WITH BOILING
WATER, instructed signs at gynecological clinics. And it wasn’t just
pregnant women: anyone having a urinalysis— routinely required for
most polyclinic visits had to deliver their specimen in the container
from the tangy Provansal mayonnaise.
★ ★ ★
My poor mom. She was forced to contribute half her meager salary to
the Soviet mayonnaise industry. My affliction was the reason.
184
J970S: Mayonnaise of My Homeland
The trouble began when I was eight. My life had actually turned
fairly rosy by then. I excelled in second-grade Spanish at School iio,
which my mom had also attended. I devotedly practiced piano for my
weekly lessons at the prestigious Moscow Conservatory prep school
near our Arbat house. I even acted in Soviet films on the side, not
that my celluloid career was anything glamorous. Mainly it involved
perspiring for hours in thick makeup and polyester costumes from
fashion-forward Poland while waiting for an inebriated cinematogra-
pher to be fished out of a drunk tank. On the elaborate period set of
Tolstoy’s Childhood , however, the costumes were gauzy and gorgeous,
and the cameraman was fairly sober. But there was another problem:
the entire juvenile cast became disfigured by boils caused, they said,
by a viral mosquito gorging itself on young flesh within Ostankino TV
Film Studios. The casting director herded the children to the Union of
Cinematographers dermatologist. As the doc examined our boils, I de-
cided to show him as well an oddly discolored patch on my right ankle
that had been alarming Baballa.
The doctor sent me home with a note. On it was a single word,
which sent Mom and Baballa rushing in past the bearded statue of
Ilyich outside the Lenin Library.
“Scleroderma.”
I’m not sure exactly how the Soviet Medical Encyclopedia described it.
But I do remember the conversation between Mom and Dr. Sharapova,
Moscow’s most in-demand dermatologist, to whom she immediately
hauled me.
Sharapova: “Is Anechka an only child?”
Mom: “Yes.”
Sharapova, in a treacly voice: “Larisa Naumovna! You are young.
There will be other children.”
Mom didn’t want other children. Besides, her reproductive system
had already been ravaged by socialist gynecology. So began our epic
battle with scleroderma, which, it became quickly apparent, baffled and
defied Soviet medics. Vitamin A and vitamin E; massage and physio-
therapy; a ferociously expensive elite herbal goo called moomiyo used by
185
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Olympic athletes and cosmonauts; daily penicillin injections; weekly
cortisone shots; mineral-rich mud from the gaudy and piratical Black
Sea port of Odessa. All were deployed randomly, in hope of defeating
this potentially fatal autoimmune disease — one that would most likely
spread, so Mom was informed in whispers, from my leg to my vital in-
ternal organs, and shut them all down. We spent the next two years on a
grinding merry-go-round of doctors, always clutching test samples in a
trusted mayonnaise jar. While Mom endured yet more shrugs and com-
passionate frowns in their offices, I gaped at the public health posters in
grimy hallways of dermatological clinics, which conveniently doubled as
venereal wards.
RELIGION IS THE OPIATE OF THE PEOPLE. SHARING A COMMU-
NION CUP CAUSES SYPHILIS!
Gnawed-away chins, crumbled noses, cauliflower-like growths — the
syphilitic faces on those posters are still etched in my memory. Syphilis
terrified me far more than my scleroderma, since nobody had informed
me about the fatal part. About syphilis, however, I’d heard plenty
from our homeroom teacher, a squat brunette with a clenched perm
and a taste for corporal punishment. “Syphilis is contracted by sharing
chewed gum and accepting sweets from foreigners,” she never tired of
proclaiming. Guilty of both, every day I’d examine my face in the mir-
ror for cauliflower-like buds. In the meantime, my scleroderma kept
creeping up my left leg. When one day the doctor noticed a fresh spot
on my other leg, Mom plonked into a chair and covered her face with
both hands.
Mom’s other heartache was losing her friends.
Partly in response to Western pressure over human rights, partly to
purge Zionist elements,” the “compassionate” Soviet State began loos-
ening the emigration quota for its Jews at the start of the seventies.
By mid-decade about 100,000 had managed to leave. “Reuniting with
family in Israel was the official qualification. Some Soviet Jews genu-
inely headed for their historic homeland.” The majority left on Israeli
exit visas and then in Vienna, the first refugee transit point, declared
186
*
1970s: Mayonnaise of My Homeland
their desire to immigrate elsewhere, to the New World mainly. These
“dropouts” were carted on to Rome to await American refugee visas.
Citing my illness, and her visceral hatred of Rodina, Mom herself
began contemplating the move at the end of 1973.
A vyzov (invitation petition) from a chimerical great-uncle in Israel
had been already secured. The paper with its suggestive red seal sat in
Mom’s underwear drawer as she pondered our future. Newspapers of
the day freshly railed against the “Zionist aggressors” (the Yom Kip-
pur War had just ended). We attended clandestine Hebrew classes and
endless farewell open houses for departing friends, their flats stripped
down to bare yellow-stained mattresses. People squatted atop packed
suitcases. Cried, smoked, guzzled vodka from mismatched borrowed
mugs, scooped salat Olivier straight from the bowl. We left these gath-
erings loaded with practical tips— for example, thoroughly lick the stamps
for your exit visa petition— and tantalizing snippets of news of the al-
ready departed. Lida’s daughter was loving the kibbutz; Misha in Mich-
igan had bought a used Pontiac, green with only two dents. At home I
looked up Telia Veef and Sheekago on my globe as Mom weighed the
pros and cons of Israel (honor) versus America (comfort, old friends, a
renowned scleroderma expert).
I needed proper medical help. Dad evidently needed us out of his
hair. He seemed bored once again with family life. “Da, da,” he’d agree,
almost gleeful, whenever Mom brought up zagranitsa. “Go, I might join
you later once you are settled.”
And yet Mother kept stalling— torn between the dead-end “here”
and a future “there” that she couldn’t even begin to imagine.
Navsegda — forever. Emigrating without the right of return. It would
be a kind of dying.
Our country’s tragic shortage of tara was what tipped Mom finally
toward the OVIR, the State Office of Visas and Registrations.
A luxurious late-spring day in 1974. The monumentalist capital of
our Socialist Rodina was veiled in the yellow-green leafy crochet of its
birch trees. But inside our regular grocery store, nuclear winter reigned.
Besides the familiar rot, a greenish-white slime adhered to the beets;
strange mutant growths sprouted on the potatoes. Normally oblivious
187
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
to such things, my mother stormed off without her usual makings of
soup, holding back tears. At the Three Piglets corner shop, an even
grimmer landscape awaited: the counter was bare, save for bloodied
hunks of unidentifiable flesh.
“Udder and whalemeat!” barked the button-nosed salesgirl. Her
scowl was like frostbite.
With two mouths to feed. Mom swallowed hard and asked for a half
kilo of each, trying not to look at the crimson trails left on the scale.
Open your bag, grunted the girl, shoving the purchase toward Mom.
Mom informed her that she’d forgotten her avoska. Humbly, abjectly,
she begged for some wrapping paper. “A newspaper, anything— I’ll pay
you for it.”
Citizen! scolded the girl with her scowl. “You think everything in
our country can be bought and sold?”
Whereupon Mom exploded with everything she thought about the
udder and whale and the salesgirl s scowl and our stinking bounteous
Rodina. She took the meat anyway, bearing the lumps along home in
her naked hands, forensic evidence of the State’s remorseless assault on
her dignity.
I was just back from school, practicing “February” from Tchai-
kovsky’s The Seasons, when Mom stormed in. She summoned me to the
kitchen.
Her hands were still bloody. The conversation was brief.
She had had it with the USSR, she announced. She was finally ready
to apply for an exit visa but only if that was my earnest desire as well.
“If you want to stay,” she said, “we will stay!”
Called away just like that from my Red October upright piano to
pronounce on our entire future, I shrugged. “Okay, Mamulya,” I replied.
Zagranitsa would be an adventure, I added cheerily.
★ ★ ★
To be honest, I only feigned a chipper nonchalance to appease Mom.
Personally I had no reason to emigrate, and no bitter grievances
with our Rodina. Even my sickness wasn’t that much of a drag, since
188
79/Os: Mayonnaise of My Homeland
the frightened doctors excused me from going to school whenever I
wanted. I was now ten years of age, and my past as a sad-eyed bulimic
was behind me. I was, at long last, enjoying a happy Mature Socialist
childhood.
A couple of words about Mature Socialism.
My grandparents had idealistically embraced the regime, whereas
the urban intelligentsia of my parents’ Thaw generation of the sixties
rejected it with equal fervor. We, the kids of zastoi (Stagnation), expe-
rienced a different relation with Rodina. As the first Soviet generation
to grow up without ruptures and traumas — no purges, no war, no ca-
thartic de-Stalinization, with its idealizing of sincerity— we belonged to
an age when even cats on the street recognized the State’s epic utopian
project as farce. We, Brezhnev’s grandchildren, played klassikt (Russian
hopscotch) on the ruins of idealism.
Happiness? Radiant Future?
In the cynical, consumerist seventies, these were embodied by
the holy trinity of kvartira (apartment ) -mashina (car) -dacha (country
cottage). An imported sheepskin coat figured in too; so did blat, that
all-enabling network of connection so scorned by Naum and Larisa.
A popular Stagnation-era gag sums up what historians dub the Brezh-
nevian social contract. Six paradoxes of Mature Socialism; i) There’s
no unemployment, but no one works; 2) no one works, but productiv-
ity goes up; 3) productivity goes up, but stores are empty; 4) stores are
empty, but fridges are full; 5) fridges are full, but no one is satisfied; 6)
no one is satisfied, but everyone votes yes.
In return for the “yes” vote (at pseudoelections), the Kremlin geron-
tocracy kept commodity prices unchanged and guaranteed nominal
social stability— steady employment that “pretended to pay” while com-
rades “pretended to work.” It also turned a semiblind eye to alternative
economic and even cultural practices — as long as these didn t blatantly
violate official norms. As one scholar notes, by socialism’s twilight the
only classes that took ideology at face value were professional Party ac-
tivists and dissidents. They were an overwhelming minority. Everyone
else eked out a daily life in the holes and crevices of the creaking ma-
chinery of power.
189
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
My own transformation from an alienated, shadow-eyed mess in my
kindergarten days into a scheming, duplicitous junior Homo sovieticus oc-
curred during Lenin’s jubilee year. In 1970 beloved Vladimir Ilyich was
turning an immortal one hundred inside his mausoleum, and Rodina
was celebrating with such unrelenting kitsch pomp, all the force-fed re-
joicing produced the reverse effect on the popular psyche.
Having just moved to the Arbat, smack in the center of Moscow,
we were besieged by a never-ending stream of tea-guzzlers. In the airy,
multicornered kitchen that once belonged to my grandparents, people
came and went, eating us out of the house — and treating us to a feast of
jubilee jokes. The “commemorative Lenin products” series sent me into
a paroxysm of private rejoicing. Items in the series:
Triple bed: “Lenin Is with Us” (a ubiquitous State slogan)
Bonbon: Chocolate-dipped Lenins
Perfume: Scent of Ilyich
Body lotion: Lenin’s cremains
Guidebook to Siberia: For those telling Lenin jokes!
My glee was so extravagant because my previous relations with
Lenin had been so anguished. As Mom fought to exorcise him from
my young mind, I furtively adored Ilyich at home, only to gag on him
at the kindergarten, where Lenin-mania was crammed down my throat
along with black caviar. The situation was tormenting, paralyzing; it
had me throwing up almost daily. Until the populist carnival of jubilee
humor liberated me from the schizophrenia of Lenin’s conflicting pres-
ence. Laughter magically shrank the whole business. Imagining Lenin’s
squinty, beardy visage trapped inside a milk chocolate bonbon— instead
of a raisin or cashew! — was somehow empowering. And how I delighted
in seeing the local drunks slap a Lenin centennial ruble on a filthy li-
quor store counter, muttering: “My pocket ain’t no mausoleum. You
ain’t lying around in there for long.”
As I grew older, the symbology of our Rodina began to resemble
not a fixed ideological landscape but a veritable kaleidoscope of shifting
meanings and resonances. By the time I was in third grade and seriously
190
7970S: Mayonnaise of My Homeland
playing around with the various significations of my Young Pioneer tie,
I’d made further peace with Soviet split-consciousness. Rather than a
debilitating scourge, it seemed like a healthy Mature Socialist mind-set.
You didn’t embrace or reject Power, I’d realized: you engaged and
negotiated.
At school I was also busy chasing after the most crucial Mature So-
cialist commodity: social prestige. I accomplished this by forging my
own deep relationship with the mythical zagranitsa. We lived, after all,
in a Moscow district swarming with embassy foreigners. Shamelessly
I stalked their children. Sheyda from Ankara, my very first target, be-
came my best friend and I enjoyed weekly sleepovers at the Turkish em-
bassy on Bolshaya Nikitskaya Street, the embassy row near my house. I
got myself in, too, with Neema and Margaret, daughters of the ambas-
sadors of Ghana and Sierra Leone, respectively. Ghana— what a world
superpower! So I thought to myself, slipping past the dour guard and
into a private elevator that deposited me right in the Ghanaian ambas-
sador’s sumptuous living room.
My life as diplomatic socialite left me flush with prestigious im-
ported goods. Ballpoint pens, Donald Duck stickers, Smarties,
Wrigley’s Juicy Fruit, and Turkish Mabel gum with a picture of a
be-turbaned belle on a shimmery wrapper. Myself, I barely touched
this stuff. Instead, in my own modest way I contributed to the mas-
sive Brezhnevian shadow economy. I sold, bartered, traded imports for
services and favors. For three stale M&M’s, Pavlik, the most glamorous
boy at my school, two years my senior, slavishly carried my knapsack
for a week. With profits from selling Juicy Fruit in a girls’ bathroom at
school, I treated myself to meals at House of Scholars, the elite Acad-
emy of Sciences clubhouse, where Mom sent me for dance lessons on
Wednesdays. I skipped the silly ballet and made a beeline straight to
the extravagantly marbled dining room. Once Mom came to pick me
up early and the dance teacher reproachfully motioned her toward the
restaurant. There I was, a proper black marketeer, at my regular corner
table under a gilded mirror, enjoying a personal cocotte pan of wild
mushroom “julienne.”
A romantically mysterious illness, social prestige, a thriving black
191
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
market career to say nothing of hopscotch on the ruins of an ideology.
This is what my mother proposed to take me away from. But I loved
her. And so for her sake I said an insincere Brezhnevian “yes” to her
emigration plans.
★ ★ ★
In May 1974. Mom resigned from her job to avoid compromising her
colleagues and handed her emigration papers to an OVIR clerk. The
clerk was an anti-Semitic Slav with a luridly ironic surname: Israeleva.
Mom was not optimistic. The big problem was Naum^him and his
fancy “intelligence worker” past. “You’ll never be allowed out!” thundered
Dedushka, apoplectic at her announcement that she wanted to emigrate.
He wasn’t bluffing. Applicants with far fewer “classified” relatives nev-
ertheless joined the ranks of otkaznikt (refuseniks), those bearded social
outcasts (and dissident heroes) who were denied exit visas and thereafter
led a blacklisted life with no work, no money and a nonstop KGB tail. On
the required “parents’ consent” form Mom had forged Naum’s signature;
when asked to describe his job, she put down a vague “retired.”
I suppose OVIR was missing some teeth on its fine-toothed comb.
In July, Mom and I came back from the polyclinic in the drenching rain
to find Dad holding an opened OVIR envelope.
“September,” he blurted out. “They say you’re to leave by September!”
For once. Dad looked shaken. When the rain stopped he took me
to an ugly, overlit shishkebab restaurant where a band blasted even at
lunch. He told me not to forget him, to write. His unsardonic tone
jolted me. Embarrassed by this sudden expression of fatherly sentiment,
I silently wrestled with the tough, sinewy meat.
The next two months unfolded as a stagnant slog through red tape.
How they tortured us pitiful would-be refugees! Lines to unregister
from your “dwelling space,” lines to notarize every legal scrap of your
former life. And the money! In a final stroke of extortion and humilia-
tion, the State charged a huge tariff to relinquish Soviet citizenship. All
told, emigration expenses amounted to the equivalent of two years’ sal-
ary. Mom scraped together the cash by selling art books sent by Marina,
192
J970s: Mayonnaise of My Homeland
her school friend now in New York. This was a loan— she’d pay Marina
back later in dollars.
Fra Angelico, Degas, Magritte: they financed our departure. “Imag-
ine, Anyutik!” Mom would exclaim, lugging the high-priced volumes to
a dusty secondhand book shop. “Soon— soon we will see the originals!”
The exit-visa process had transformed Mother, I noticed.
Anguished tears, sorrowful regrets— she wasn’t interested. Her vi-
sion of departure was not so much a sad, extended farewell as a curt
removal; an amputation, surgical and painless, of her forty years as a
citizen of our glorious Rodina. Amputation might even be too grand:
maybe she regarded her past as a Soviet wart that would simply fall off.
Or imagined a quick death by injection and a resurrection in another
future and dimension, the unimaginable tarn (there) where she’d felt
she belonged ever since Lucien of Meknes held her hand during the
International Youth Festival. Even I, the cynical black marketeer in
the family, couldn’t fathom how a woman so delicate, who unfailingly
wept at the exact same passage of War and Peace, and fainted — literally
fainted— at my dad’s infidelities could show such resolve in so tragic a
circumstance. I don’t think I saw Mother cry once.
This severing of the past included its physical remnants.
The spiteful Brezhnevian Rodina allowed us three suitcases per
person. Mom took two tiny ones for the both of us: a semisvelte black
vinyl number and a misshapen eyesore resembling a swollen, decay-
ing brick. Studiously she ignored the detailed “to take” lists circulating
among Jewish traitors to Rodina. Things for personal use; things to sell
while at the transit points of Vienna and Rome. The latter included
handcrafted linens, Zenit cameras, matryoshka dolls, and wind-up toy
chickens that apparently enjoyed enthusiastic demand at flea markets
in the Eternal City. Also hammer-and-sickle souvenirs, for which sen-
timental Italian communists forked over decent lire.
And generally: “Everything dear to you.”
Our mini-luggage held: one little blanket, two sets of cutlery, two
bedding sets, two bowls with pink flowers made in Czechoslovakia,
and by way of a “dear object,” one terra-cotta Georgian flower vase of
massive ugliness. We owned barely any clothes, and no boots; I had
193
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
outgrown mine, and Mother’s leaked badly. But she didn’t forget an
empty mayonnaise jar— the tarn for my urinalysis. What if they didn’t
have suitable glassware at American clinics?
“Anything dear to you?” Mother asked.
I wasn’t sure.
There was my collection of imported chocolate wrappers that I
groomed and smoothed out with my thumb and kept inside Giliar-
ovsky’s Moscow and Muscovites. But why bother toting along these capital-
ist totems when I’d be residing where many many more could be had?
I adored Dedushka Naum’s clanky medals, but he’d never part with
them, and neither would customs allow them through.
To my surprise, I thought of my reviled school uniform. Brown,
thigh-length, woolen and scratchy, worn under a black pinafore. The
dress was dry-cleaned once a year, if at all. But every week, in a domes-
tic ritual replayed across each of our eleven time zones, Soviet moms
unstitched the white lace collar and cuffs and sewed on fresh ones. My
mother always did this on Monday nights, simultaneously stitching
and chattering away on her black telefon. We’d sit in my parents’ room
around the low three-legged Finnish table. Dad was usually gluing to-
gether the broken tape on his reel-to-reel magnitofon. I watched Vremya,
the TV evening news. “Turn it down,” Mother would hiss as Donbas
metallurgical workers dutifully overfulfilled Five-Year Plans, and rye
sprouted lavishly in the Ukraine, and bushy-browed Dear Leonid Ilyich
Brezhnev locked in eternal embrace with bushy-cheeked Fidel.
The TV weather report, set to a bittersweet pop tune, would last an
eternity. In Uzbekistan, a sunny twenty degrees centigrade. In Kam-
chatka, a snowstorm. Leningrad region, intermittent precipitation. Vast
was our Socialist Rodina!
How could I ever confess to my parents that I felt secret pangs of
pride at this vastness? That it stung me now, the thought of going to bed
for the rest of my life not knowing if it was going to rain in the Urals?
I went into my room and unfolded my school uniform. It was too
small. A new school year had just started but I, newly minted Zionist
enemy, wasn’t allowed to say goodbye to my friends. I pressed the dress
194
J970S: Mayonnaise of My Homeland
to my face, inhaling its institutional reek. I didn’t despise the smell as
Mom did. From one pocket 1 fished out a fragment of Juicy Fruit in
silvery foil. From another, my crumpled scarlet Young Pioneer tie.
Propelled by a sudden nostalgic patriotism I turned toward the
door, ready to announce to Mom that I wanted to take the tie but
then stopped. Because I knew what she’d say.
Ny et, she’d say plainly.
Mom also said nyet to a farewell open house. And she wouldn’t allow
relatives at the airport — only Sergei. The plan was to bid goodbye to
close family at my grandparents’ house two nights before leaving and
spend our last evening with Dad.
At our farewell dinner in Davydkovo, the Frumkin clan was in fine
form. Babushka Liza had cooked her usual gloppy food for two days;
Uncle Sashka got drunk, Aunt Yulia was late, and Dedushka Naum,
well, he bellowed and he raged — on and on.
“My own daughter— a traitor of Rodina!”
Then, shifting from accusation, he wagged an ominous finger:
“Nostalghia— it’s the MOST HORRIFYING emotion known to mankind!”
Naum had apparently confessed Mom’s treason to his benefactor,
the venerated Baltic commander Admiral Tributs. The World War II
great man was reassuring: “When she’s over there, starving and cold, beg-
ging us for forgiveness, we will help her to return!’
Dedushka relayed this with glee. “You’ll come crawlingback,” he shouted,
“on your knees, across our Soviet border! You’ll kiss our beloved black Soviet earth!"
Cousin Masha and I kicked each other under the table: everyone
knew that heavily armed men and snarling German shepherds patrolled
the Soviet border. No, there was no crossing back.
Marring our intimate family tableau was a houseguest, Inna, a
distant relative from Chernovtsy. Sixteen and pimply, Inna had two
enormous black braids and a lofty desire to work for the KGB when
she graduated from high school. As Dedushka calmed down and tears
coursed along Babushka Liza’s doughy cheeks, the KGB wannabe, who
195
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
despite her ambitions was on the slow side, suddenly gasped in compre-
hension. She leapt to her feet and proclaimed that she could not share
the table with a traitor! Then she barged out the door, braids swing-
ing. On our way down we saw her on the landing, being groped by a
non-sober neighbor.
But the true heartache was Baballa.
Mom concealed our departure from her until the very last month,
and when Babushka Alla finally heard, she went pale as a ghost.
All my life I ve lost those I love,” she told Mom very quietly, lips
trembling. “My husband in the war, my grandma in the gulags. When
Anyuta was born I got my joy back. She’s the only thing I cherish in life.
How can you take her away?”
To save her life,” Mom replied gravely.
To avoid more heartbreak, Mother pleaded with Baballa not to see
us off on our departure morning. Baballa was there all the same. She sat
on a bench outside our apartment house, wearing her usual blue pencil
skirt, striped blouse, and a hastily applied smear of red lipstick. She was
fifty-seven, bleached blonde, six feet tall, and gorgeous. Hugging her, I
caught her familiar whiff of Red Poppy face powder and Belomor ciga-
rettes. Shyly she pressed a bottle of vodka and a tin of black caviar into
Mom’s hands.
As our taxi drove off I saw her sink onto the bench. That was my
last image of her.
At customs we were prodded and questioned, our puny luggage
turned inside out. They confiscated Mom’s letters from Lucien, along
with a green spray can of Jazmin, a classy imported deodorant.
“That’s your luggage?” said the feral blond passport official, eyeing
our two dwarf suitcases. “ Veyzmir he taunted in a mock Yiddish accent.
I walked backwards for a few steps, waving to Dad, who stood
on the other side of the chrome barrier. He was making a “write me”
sign with his hands. On the stairs leading up to the departure gate I
caught another glimpse of him through the glass. He seemed small and
hunched, suddenly, desperately gesticulating to Mom. I tugged at her
sleeve but she just kept marching up— a five-foot, hundred-pound elf
looking like a miniature sergeant in her hand-sewn khaki skirt suit. I
196
1970S: Mayonnaise of My Homeland
thought of Orpheus, how he glanced back and screwed everything up,
and I stopped looking at Dad.
On the plane I was on my ninth plastic tumbler of free Pepsi when
they made the announcement. “We have just left Soviet territory.” I
wanted to sit there with Mom and ponder the moment, but my bladder
was bursting.
★ ★ ★
Six months later. The elfin woman trudges along the edge of a high-
way, ahead of her girl, who’s just turned eleven and is now the taller
of the pair. Fordi, Pon-ti-aki, Chev-ro-leti. Woman and girl have been
learning the names of the different cars that go roaring past, only cata-
strophic inches away. Apparently there are no sidewalks in Northeast
Philadelphia. At least not on the road that leads from the Pathmark as
vast as Red Square to their drab one-bedroom on Bustleton Avenue, its
ceiling even lower than a khrushcheba’s, its wall-to-wall carpet the murky,
speckled gray of crushed hope.
It’s an obscure, foggy night — humid although it’s almost Decem-
ber. The woman has on a flimsy hand-me-down parka, courtesy of
her school friend Irina, who helped sponsor her American visa. The
girl wears a little-old-lady-style belted coat with sleeves way too short
and a bedraggled synthetic fur trim. Both woman and girl are panting,
hugging the guardrail as they laboriously trudge. Their arms clutch a
paper grocery bag each. Occasionally they put the heavy bags down,
slump on the guardrail, and shake their tired arms. Lights glare poi-
sonously through the fog. It starts drizzling. Then raining. The girl
struggles with her coat to shield her grocery bag, but it breaks anyway.
Squishy loaves of white bread and trays of thirty-nine-cent chicken
parts tumble onto the road’s edge. Cars slow down, honk — offering
rides? The girl— me — is silently crying. For so many reasons, really. But
my mother — the woman— stays cheerful, unperturbed, scrambling to
snatch a box of blueberry Pop-Tarts from the oncoming traffic and stuff
it into her bag, which is still holding up, miraculously. Clasping the gro-
cery bag with one arm for a moment, she shoots an awkward wave back
197
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
at the honking cars, shaking her head “no” to a ride. They can’t see her
smile in the dark.
“Come, isn’t this an adventure, Anyutik?” she exclaims, trying to
cheer me up. “Aren’t Americans nice?”
At this particular sodden moment, of the multitude of things I so
sorely miss about Moscow, I miss our avoska bag more than anything
else.
★ ★ ★
And the precious trusted mayonnaise jar— the one we bore to Vienna,
then Rome, then Philadelphia? I’ve been missing it, too. Because that
Mature Socialist totem has vanished from our lives forever, after Mom,
almost straight off the plane, rushed me to see a world-renowned sclero-
derma expert.
The fancy American hospital where he worked turned out to be
barren of diversions and character: no instructive syphilis posters, no
patients carrying matchboxes with stool samples and Provansal ves-
sels with urine— along with chocolates and Polish pantyhose— to the
bribe-expecting receptionist. No nurses screaming “Trakhatsa nado men -
she!” (You should screw less!) at gonorrhea sufferers.
The scleroderma expert was himself an immigrant from far-away
Argentina. When Mom detailed our desperate Soviet medical odyssey
to him, he shocked her. By laughing. He even summoned his colleagues.
The nurse, the new resident, the head of Dermatology— everyone shook
with laughter, asking my bewildered mom to repeat again and again
how Soviet doctors treated my scleroderma with penicillin and moomiyo
goo and healing mud from gaudy Odessa.
Baring his big horsey teeth, the guffawing doc explained at last that
childhood scleroderma was an entirely harmless version of this nor-
mally fatal disease. It required no treatment at all.
"Welcome to the free world!” the doctor congratulated my now-
laughing mother and me as he escorted us to the foyer. When we stepped
back out onto the humid Philadelphia sidewalk. Mom was still laughing.
198
7970s: Mayonnaise of My Homeland
Then she hugged me and sobbed and sobbed. The mayonnaise jar, our
indispensable socialist artifact, went into an outsize American trash
can. Ahead of us was an era of blithely disposable objects.
And Pathmark.
★ ★ ★
My First Supermarket Experience was the anchoring narrative of the
great Soviet epic of immigration to America. Some escapees from our
socialist defitsit society actually swooned to the floor (usually in the aisle
with toilet paper). Certain men knelt and wept at the sight of forty-two
varieties of salami, while their wives — smelling the strawberries and
discovering they lacked any fragrance— cried for opposite reasons.
Other emigrants, possessed by the ur-Soviet hoarding instinct, franti-
cally loaded up their shopping carts. Still others ran out empty-handed,
choked and paralyzed by the multiplicity of choices.
The Jewish Family Services office where we collected our meager
refugee stipend resounded with food stories. The stories constituted an
archive of socialists’ misadventures with imperialist abundance. Monya
and Raya complained about the flavor of American butter — after
smearing floor wax on bread. The Goldbergs loved the delicious lunch
meat cans with cute pictures of kitties, not suspecting the kitties were
the intended consumers. Vovchik, the Odessa lothario, slept with his
first American shiksa and stormed out indignant when she offered him
Triscuits. Desiccated cardboard squares! Why not a steaming bowl of
borscht?
Mom, who was smarter than Orpheus and never once looked back
after heading up the ramp at Sheremetyevo Airport, roamed Pathmark ’s
acres with childlike glee. “She-ree-ohs . . . Ri-seh-rohonee . . . Vel. Vee.
Tah . . She murmured these alien names as if they’d been concocted
by Proust, lovingly prodding and handling all the foodstuffs in their
bright packaging, their promiscuous, throwaway tara.
Meanwhile, I steered the supermarket cart behind her like a zombie.
I hated the Pathmark of Northeast Philadelphia. It was the graveyard
199
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
of my own zagranitsa dream, possessed of a fittingly funerary chill and an
otherworldly fluorescence. Shuffling the aisles, 1 felt entombed in the
abundance of food, now drained of its social power and magic. Who
really wanted the eleven-cent bag of bananas if you couldn’t parade it
down Kalinin Prospect inside your transparent avoska after standing in
a four-hour line, basking in envious stares? What happened when you
replaced the heroic Soviet verb dostat’ (to obtain with difficulty) with
the banal kupit’ (to buy), a term barely used back in the USSR? Shop-
ping at Pathmark was acquisitioning robbed of thrills, drama, ritual.
Where did blat come into play, with its savvy maneuvering of social ties,
its camaraderie? Where was envy and social prestige? The reassuring
communal ochered’ smell of hangovers and armpits? Nobody and noth-
ing smelled inside Pathmark.
A few weeks into our Philadelphia life, I began to suspect that all
those cheery disposable boxes and plastic containers piled on Path-
mark’s shelves were a decoy to conceal the dark truth. That American
food — I hesitate to say it — wasn’t exactly delicious. Not the Pop-Tarts
that Mom served cold and semi-raw because nobody told her about
the toasting part. Not American sosiski, hot dogs sour from nitrates.
Definitely not the yellow-skinned thirty-nine-cent chicken parts ban-
daged in plastic. These made me pine for the bluish, Pravda - swaddled
chicks Baballa brought back from her elite canteen at Gosstroy. Those
had graphic claws, a poignant comb, sad dead eyes, and stray feathers
Grandma burned off with her clunky cigarette lighter, filling the house
with a smell like burnt hair. We enjoyed the chicks once a month, as a
defitsit treat.
When our Jewish Family Services stipend ended. Mom worked clean-
ing Philadelphia houses, a job she pronounced “fascinating!” Then she
landed work as a receptionist at a hospital, which required her to ride
three separate buses. Her shift began at noon and brought her home past
ten, when I was already in bed. Tactfully she spared me the details of
standing in all weather at unshielded bus stops. I , in turn, never told her
how I felt coming back to an empty, ugly apartment from the dreaded
200
7 970s: Mayonnaise of My Homeland
Louis H. Farrell Elementary School, with only our hand-me-down
grainy black-and-white TV for company. When Dinah Shore came on,
I wanted to howl. She was the human equivalent of the peanut butter
and jelly sandwich that came with my free refugee school lunch. All
squishy, pseudofolksy whiteness, with an unnatural, cloying coupling of
sugar and salt.
I spent most of my first afterschool hours slumped on our shared
mattress, nose in books from the two boxes of them Mom had had
slow-mailed from Moscow. The bottle-green Chekhov, the gray
Dostoyevsky — breaking off from their color-coordinated collected
works, I tried to practice Tchaikovsky’s The Seasons on the battered sec-
ondhand piano Mom had bought for me with a handout from Clara,
her American aunt. But the notes under my fingers produced only tears,
the wrenching reminder of our old Arbat life. And so I paced in dazed
agitation, from the bedroom, past the TV to the piano, to the kitchen-
ette and back. And yet not even in my worst homesick moments could
I admit to missing Rodina with any sincerity. Sincerity, it seemed, had
been bled out of us by the cynical Brezhnevian seventies. Which added
a layer of denial to homesickness.
Rodina-Urodina. A Motherland that rhymed with “ugly hag.” A
scarlet-blazed myth that flipped into an ironic gag. Historically the
word — denoting one’s birthplace, from the root rod (origin/kin) — had
been the intimate, maternal counterpart to otchizna (fatherland), that
resoundingly heroic, martially tinted noun. The Bolsheviks banned
Rodina, suspicious of its folkloric entwining with nationalism. Under
Stalin it resurfaced in 1934, aligned now with official Soviet patriotism.
In World War II it was mobilized full force — feminized further — as
Rodina-Mat\ literally “motherland-mother,” to be defended to the last
by its sons and daughters. Grassroots patriotism swept the nation. But
by my childhood, like all “meaningful” words, Rodina had acquired a
cartoonish bathos. Even if treason to the motherland was a criminal
offense.
Come to think of it, there wasn’t a single word for the country we’d
never see again that I could use with any authentic nostalgia. Soviet
Union? Pining for anything with Soviet in it was politically incorrect
201
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
since the word evoked the lumbering carcass of the official regime.
Rossiya (Russia)? That too was tainted with the saccharine kitsch of
state-certified nationalism: all those swaying birch trees and troika
sleds. And so I resorted to sovok or sovdep — bitterly sarcastic slang for the
land of the Homo sovieticus.
Such linguistic calibrations didn’t concern Mother much. After all,
she’d spent most of her adult Soviet life as a spiritual emigre, yearning
for the imaginary Elsewhere she envisioned as her own true Rodina.
Occasionally she’d admit to missing the tart-green antonovka apples, a
fairly neutral Nabokovian gesture. And once, only once, when she heard
a song about Arbat, our intimate old Moscow neighborhood, she burst
into tears.
Myself, I had neither accepted nor rejected our socialist state. In-
stead I constantly played the angles, with its values and countervalues,
its resonances. From this all-encompassing game I’d created my child-
hood identity. So now, along with the unmentionable Rodina I was
mourning the loss of a self.
My name, for example.
Anna, Anya, An’ka, Anechka, Anyuta, Nyura, Niusha. What a
menu of nuanced social meanings and linguistic attitudes available
within my own single name. And now? I wasn’t even Anna (my of-
ficial passport name). I was a Philly-accented Ee-ya-nna — the sonorous,
open Russian “A” squished and rubberized like the Wonder Bread of
our exile.
Bread. I missed Moscow bread.
Standing at the fridge, dragging a slice of Oscar Mayer bologna onto
a slice of spongy whiteness. I’d mentally inhale the voluptuous sour-
dough tang of our neighborhood bakery by the tree-lined Tverskoy
Boulevard. There, manipulating in my small grip a giant two-pronged
fork attached by a grimy string to the wall. I’d poke and press, testing for
freshness, the dark burnished loaves arranged on their tilted worn-wood
shelves under a slogan: BREAD IS OUR SOVIET WEALTH— DON’T BUY
MORE THAN YOU NEED!
202
1970 S: Mayonnaise of My Homeland
We had arrived in Philadelphia on November 14, 1974. A few weeks
later, we noticed people appearing downtown in drab uniforms, singing
and clanging bells beside red buckets under puzzling signs for a “Salva-
tion Army.” To this day, “Jingle Bells” and “Joy to the World” pierce me
as the soundtracks of emigre dislocation.
I had stopped believing in Ded Moroz (Grandfather Frost) when
I was six and we still lived in Davydkovo. My neighbor Kiril and I
stayed up past midnight waiting for the promised arrival of our Soviet
New Year’s version of Santa in his long flowing robe. I had on a tiara of
snowflakes and a satiny costume gown Mom fashioned for the occasion
from an old dress of hers. The doorbell rang at last. Ded Moroz himself
swayed on our threshold, majestic and glassy-eyed. Then all six feet of
him collapsed face-first into our khrushcheba’s tiny foyer. The next morn-
ing he was still there, snoring, still in his robe but with his beard now
detached and crumpled under one cheek. A dead-drunk Ded Moroz
wasn’t the worst. The really awful ones screwed up the gifts parents had
given them in advance — delivering rubber-smelling inflatable beach
balls, for instance, to the family who’d bought expensive East German
toy sets.
But I loved Soviet novygod (New Year’s) anyway. The harsh scent of
pine on our balcony where our tree awaited decoration. My small mom
teetering on a tall wobbly stool to reach the high closet for the box of
our New Year’s ornaments, swaddled in coarse pharmacy cotton. By
the last week of December, the State dumped long-hoarded delicacies
onto store counters. From Praga Dad carried home the white box of its
famous chocolate layer cake; Mom’s avoska bulged with sharply fragrant
thin-skinned clementines from Abkhazia. And eagerly we awaited Ba-
balla’s holiday zakaz, the elite take-home package of defitsit goods from
Gosstroy. You never knew what each year would bring. I prayed for the
buttery balik (smoked sturgeon) instead of the prestigious but disgusting
canned cod liver.
Philadelphia had no snow our first December. Worse, fellow emi-
gres gravely warned one another against putting up Christmas trees,
203
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
since Jewish-American sponsors liked to drop in on their charges to
deliver mezuzahs or bags of used clothes. Our generous sponsors went
ballistic at the sight of an evergreen, sometimes even reporting the blas-
phemous refugees to Jewish Family Services. Many ex-Soviet citizens
didn’t realize that their Jewishness was now a religion, not simply the
“ethnicity” declared in the fifth entry of their surrendered red pass-
ports. The sponsors in turn had no clue that Christmas was banned in
the USSR— that the trees, gifts, Ded Moroz, and general cheer were the
secular socialist hooray to the new year.
Obediently Mom lit the alien Hanukkah candles on the menorah
we’d been given. On the plywood shelf around it she heaped candies
gooey with vile peanut butter, and charcoal-black cookies filled with
something white and synthetic. A charcoal-black cookie! Would any-
one eat such a thing? The candies remained unsucked, the cookies un-
wrapped. My eyes grew duller and more vacant each day— and Mom
relented and bought a yolka, a holiday tree, from the five-and-dime
store. Barely twelve inches tall, made of rough plastic, and decorated
with out-of-scale red and green balls that cost nineteen cents a package,
it didn’t make me any happier.
For our first New Year’s in America, instead of champagne Mom
served the sticky-sweet Manischewitz wine our sponsors had urged
on us. And she gave our celebratory salat Olivier a thorough Pathmark
makeover! Mercifully, Mom didn’t tamper with the potatoes and eggs.
But she replaced the proper fresh-boiled diced carrots with canned
ones, swapped our canned peas for the bright-green frozen variety, de-
void of the requisite mushiness. For protein, some evil force propelled
her toward the gristly, vinegary Hormel’s pickled pig’s feet. Worst of all
was the mayo. Instead of our loose, tangy-sharp vanished Provansal, it
was Hellmann’s now smothering Mom’s Olivier in a cloyingly fluffy,
infuriatingly sweet blanket.
At eleven p.m. Mom scooped the Pathmark Olivier into the two
Czech bowls with pink flowers— the scant remnants of our past lives
we’d carried inside our two tiny suitcases.
The bowls had been Baballa’s present to us for our last Moscow
New Year’s. That night, right before suppertime, she'd stormed into
204
1970S: Mayonnaise of My Homeland
our Arbat apartment, furiously stomping snow off her green wool coat,
swearing in a voice raspy from cigarettes and cold. “Your present,” she
snorted bitterly, handing Mom a misshapen, rattling parcel inside an
avoska. It had been a very desirable Czech dinner set. Except that after
standing in line for it for most of the day, Baballa had slipped on some
ice on her way over. We sat on the floor under our festive Soviet tree,
picking through a wreck of broken socialist china. Only two bowls had
survived intact. At the dinner table Baballa drowned her regrets in
vodka, topping up my glass with champagne when Mom wasn’t look-
ing. After dessert and the turning-of-the-year tumult, she led us all out
for a walk to Red Square.
It had just stopped snowing outside and the temperatures were
plunging to minus twenty. And I was drunk. For the first time in my
life. On Red Square! Thanks to the cold, the alcohol coursed through
my bloodstream slowly, caressingly, warming my limbs as we tramped
along. Beneath the floodlit tropical marzipan domes of St. Basil’s Ca-
thedral, we uncorked another bottle of Sovetskoye bubbly. It was 1974,
the year of our emigration. My parents kissed on the lips while Grandma
sang patriotic songs in disharmony with the other drunks on the square.
Squealing with pleasure like a collective farm piglet, I rolled around in
the fresh powdery snowdrifts, sending up silvery showers twinkling and
dancing against the floodlights.
In Philly, as the clock struck 1975, Mom and I picked at our Path-
mark salat Olivier and sipped the bubbleless Manischewitz from
hand-me-down mugs. Far away, eight hours earlier, in another land,
Dear Feonid Ilyich Brezhnev had once again adjusted his reading
glasses, rattled his medals, thunderously cleared his throat, and then
shuffled his papers in a desperate scramble to locate the first line of his
New Year’s address to the Rodina.
“Dear Compatriots!” The phrase no longer included us.
205
PART IV
RETURNS
Perestroika family reunion, 1989
CHAPTER EIGHT
★
1980S: MOSCOW
THROUGH THE
SHOT GLASS
At the start of the eighties, less than a decade into our American exile,
I went to a gadalka, a fortune-teller.
Trudging up to her fifth-floor lair in New York’s Little Italy, I
murmured curses at every landing. This gadalka, Terri by name, charged
a whopping ninety bucks for her readings— and I didn’t even trust
fortune-tellers. But an attack of professional angst had driven me there.
“I hear music.”
Th e gadalka Terri announced this on her threshold in a thick Italian
New Yorkese.
I stared at her, panting and amazed. My angst involved my piano
studies at Juilliard. How’d she know I was a musician?
But from here the reading went nowhere. Terri, in her thirties,
sipped tea from a chipped I Heart NT mug, squinted and strained, con-
jured trivialities.
“Your cousin doesn’t love her husband . . . In your mama’s life there’s
a person named Bennett ...” I nodded along. I felt the ninety bucks
evaporating in my pocket.
Then came her big finale. “Soon,” exclaimed Terri, waving her tea
mug, “soon you’ll see your papa and the rest of your family!”
I handed over the cash and tramped back downstairs fuming, my
angst unaddressed, my real question — Will I become a famous pianist ? —
unanswered. Outside I went and consoled myself with a jumbo cannoli.
209
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
My mother had by then followed me from Philadelphia to New
York, where we shared a one-bedroom on a drab street in the mostly
Colombian enclave of Jackson Heights, Queens. But still. After the
doldrums of Philadelphia, immigrant multiculti New York felt like
home. I loved how our hallway smelled of garlicky pernil and stewed
beans. Salsa and cumbia blasted from every apartment, while our own
was filled with the lofty, competing sounds of Beethoven and Brahms.
Despite my career angst, generally, life was okay. Mom taught ESL at a
nearby elementary school, and what’s more, she’d rekindled her Mos-
cow lifestyle of concerts, theaters, and endless ticket lines. She was even
happier seeing me worship at the altar of High Culture. Ever since I
at thirteen had begun taking the train up from Philly to attend Jul-
liard’s pre-college program — and then the college proper in 1980 — I’d
lived and breathed piano. The keyboard completely took over my life,
sustained me through years of immigrant dislocation, repaired my frac-
tured identity.
“So? What did the gadalka say about your piano?” Mom wanted to
know. I shrugged. I asked if she knew anybody named “Bennett.” Mom
nearly fell out of her chair.
“Mrs. Bennett? She’s our Board of Education comptroller — I just
saw her today!”
Amid the Bennett hue and cry I almost forgot Terri’s last bit about
our family reuniting. Mom slackened to a wistful smile when I remem-
bered. It was her turn to shrug. Oh well . . . The Soviet State was eter-
nal, intractable. Reunions just weren’t in the cards.
And then they all began dropping dead.
★ ★ ★
In the Russian vernacular the early eighties are known as the “pompous
funeral era.” Or “the three-coffin Five-Year Plan.”
“Got your funeral pass?” went a Kremlin guard joke.
“Nah,” replies the attendee. “Got a season ticket.”
Most of the doddering Politburo were pushing seventy. The death
of Alexei Kosygin, the sometime reformer, kicked off the decade. Dear
210
-
l<? 80 s: Moscow Through the Shot Glass
Leonid Ilyich Brezhnev followed on November IO, 1982, three days
after he’d been seen looking his usual self— a fossilized turtle — at the
sixty-fifth anniversary of the revolution parade.
On Leonid Ilyich’s death day, Soviet TV turned true to form —
mysteriously weird. A droopy Tchaikovsky symphony instead of a much-
anticipated hockey match? A didactic Lenin flick in place of the Militia
Day pop concert?
The following morning, “with great sorrow,” the Kremlin an-
nounced the passing of the general secretary of the Soviet Communist
Party Central Committee and chairman of the Presidium of the USSR
Supreme Soviet.
Nobody wailed.
Dear Leonid Ilyich, seventy-five, was neither feared nor loved. In
the last of his almost twenty years ruling the 270-million-person so-
cialist empire, he was a decrepit pill-popper who washed his sedatives
down with zubrovka, a vodka flavored with buffalo grass. He’d survived
strokes, a clinical death, and a jaw cancer that made mush out of his
five-hour-long speeches. He still gave them — often. His rezhim clanked
along, just as sclerotic as he, resuscitated somewhat by hard currency
from soaring oil and gas prices.
This domino player had a nice life for himself. His cartoonish ex-
travagance held a perfect mirror to the kitsch materialist epoch he led.
Brezhnev adored foreign cars and bespoke jackets of capitalist denim.
Right before dying he indulged in his favorite sport, killing boar at the
Zavidovo hunting estate, where choice prey were brought in from all
over the USSR and fattened on fish and oranges. The Politburo hunt-
ing party fattened itself on caviar straight out of sturgeons, steaming
crayfish soup, and spit-roasted boar au plein air. It was an age of crony
banquets and hyperelite food allocations, and Dear Leonid Ilyich was
the empire’s first epicure, with a habit of sending culinary souvenirs — a
pheasant, a rabbit, a bloody hunk of bear — to favored friends. By
many accounts he was a harmless, fun-loving man. Too bad about the
Prague Spring, the torture of dissidents in psychiatric wards, the war in
Afghanistan.
Above all Brezhnev loved baubles — which presented a peculiar
211
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
funeral problem. Protocol required each medal to be borne behind the
casket on its own velvet cushion. But Dear Leonid Ilyich had amassed
more then two hundred awards, including a Lenin Prize for Literature
for a fabricated ghostwritten autobiography. Even with several medals
per cushion, the award-bearing cortege consisted of forty-four men.
Mom and I during all this sat glued to our TV in New York. But
any wild flicker of hope from the gadalka Terri’s prediction died when
they announced the successor.
Yuri Andropov, the ex-KGB chief, a hunter of dissidents, was defi-
nitely not a nice man.
But though his heart was hard, Andropov’s kidneys barely func-
tioned. Thirteen months later men in shiny mink hats once again fol-
lowed a coffin out of the mint-green and white Hall of Columns to the
tune of Chopin’s funeral march.
Andropov’s successor’s health was summed up by another joke:
“Without regaining consciousness. Comrade Konstantin Chernenko
assumed the post of general secretary.” He lasted just over three hun-
dred days.
“Dear Comrades,” went a mock news announcement, “don’t laugh,
but once again with great sorrow we inform you . . .”
In March 1985 a barely known agricultural secretary who had been
Andropov’s protege became the Soviet Union’s newest leader. Mikhail
Sergeevich Gorbachev was only fifty-four, vigorous, with functioning
organs, a law degree from Moscow State University, a thick southern
Russian accent, a pushy wife, and an emphatic manner that instantly
seduced the Western media. Initially Russians didn’t joke too much
about the South America-shaped blotch on his bald scalp. The venom
came later. Gorbachev was the sixth — and last — general secretary of the
country known as the USSR.
★ ★ ★
It’s become fashionable in Russia these days to glance backward
through a mist of rosy nostalgia, particularly at the Mature Socialism
of Brezhnev.
212
79<SOs: Moscow Through the Shot Glass
“We stole to our heart’s content . .
“Oh, but still we were so honest, so innocent . . .”
“Families were closer . . . the ice cream more wholesome,”
From the Gucci-ed and Prada-ed to the miserably pensioned, Rus-
sians wax fondly today about lines; recall dejitsit jokes; praise the flavor of
the Stagnation Era kolbasa. I’m no different here in Queens. Is it not a
special privilege, really, to possess such a rich, weird past? To have worn
the Young Pioneer tie in that scarlet Atlantis known as the USSR? To
savor such a bittersweet lode of socialist madeleines?
Then, over a couple of days in 2011, the violence of the historical
reality bears down on me— really, for the first time in my adult life.
I’m sick and keeping to bed. Instead of the new Boris Akunin
thriller, I have at my bedside an enormous squishyblue plastic bag Mom
has lugged over from her apartment. The blue bag holds letters — two
decades of correspondence from Russia from the seventies and eight-
ies. Mom has kept it all, it turns out, crammed helter-skelter into fold-
ers, manila envelopes, shoeboxes. Despite the thirty-odd years that
have passed, the USSR-issue graph paper and square envelopes with
hammer-and-sickle airmail logos and sixteen-kopek stamps saying Mir
(Peace) are barely frayed or yellowed. There are birthday cards with
garish Soviet roses, and New Year’s greetings featuring the snowy
Kremlin we were certain we’d never see again.
Sipping lemon tea, I reach in.
Razluka. The faintly folkloric Russian word for “separation” en-
gulfs me.
This is the third new year we greet without you, my aunt Yulia’s anarchic
hand protests. How long can this all last?
In the slanted scrawl and sweetly screwy old person’s grammar of
my grandma Liza: litany upon litany of small daily laments to cover the
existential pain of losing her daughter to exile.
Navsegda — forever. What was our emigration but death with the con-
cession of correspondence?
But from Granddad Naum not one line in the crowded blue bag.
Yulia recently told me that after Mom departed, he morally and mentally
shriveled, his face a stony mask of Soviet-intelligence-worker denial. A
213
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
longtime pal denounced him to the authorities, so that Naum, having
escaped war bullets and Stalin’s gulags, faced arrest for his daughter’s
“treason to Rodina.” He was saved by Admiral Tributs, the World War
II hero. Mother found this out much later and wept.
My beloved little swallow who few away from me .. .
The words are Grandmother Alla’s, a few days after we’d left her on
a bench by our Moscow apartment. The biggest cache of letters is hers.
Her round, emphatic script brings back her hoarse, tobacco-y laugh; as
I read I can almost see her, there by her dim bedroom mirror, forcing
metal hairpins into her bleached blonde bun.
Raw despair brims in her letters. A woman in her fifties who, after
neglecting her son, poured all her latent maternal love onto a child who
“flew away.”
My last hope has been crushed, she writes — after months of fresh plead-
ing with the OVIRvisa office have ended yet again with the denial of a
visit permit. I have nothing to live for . . .
In November 1977, not long after Grandma Alla’s sixtieth birthday,
there’s a four-page letter from my dad.
I can barely lift a pen to write about what has come to pass, he begins.
Alla had been staying over with him when she felt a terrible burn-
ing in her chest. She moaned, threw up. The ambulance took forty minutes
to arrive. A haughty, very young doctor examined her. She was histrionic and the doc
decided she was a hysteric— informed me so directly. He injected her with a tran-
quilizer and left.
The next evening Sergei found his mother facedown on the floor.
This time the ambulance came fairly rapidly. But it was all over. He sat the rest of
the night stroking his mother’s hair. Her face was calm and beautiful.
The autopsy showed an embolism: a piece of arterial plaque had
torn off and gradually blocked the blood flow over twenty-four hours.
In any other country Grandma Alla could have been saved.
Babushka loved you with total abandon, Anyuta, I read, blinking away the
stabbing tears. She lived for your letters, leaping twice a day to the mailbox. She
died in Brezhnev’s Moscow on a Friday. On Sunday Dad found my last
letter to her, from 4,700 untraversable miles away in Philadelphia.
214
1 980s: Moscow Through the Shot Glass
There are other letters from Sergei, but not many. Barely two dozen in
the thirteen years we were apart. Another memorable one dates from
May 1975. My first Philadelphia spring was in full, saturated azalea
bloom. When Mom came home from work, her eyes were red, and it
wasn’t from hay fever. She’d opened Dad’s letter at lunch.
Lariska, dear,
For the longest time I couldn’t bring myself to write to you about “every-
thing” . . . What had happened to me is, I suppose, logical— and you your-
self predicted it all back here in Moscow. I’ve realized soon enough that living
alone is beyond me. The loneliness, the desire to be useful to someone (someone
who, alas, is close by). In short, I’ve asked a certain Masha to live with me.
After a bit more Masha explaining, he announces: God willing, in Oc-
tober we will have a child, and these circumstances force me to apply for a divorce.
But apparently divorcing an emigre is extremely complicated. So
would Larisa help by sending by registered mail, asap, a letter to the
Soviet international court stating she has no objections?
My mother did object. She objected passionately. She’d been secretly
hoping all along that Sergei would eventually join us. But being my proud,
overly noble mom, she mailed the registered letter the following day.
Folded in Dad’s letter I find now a response that was never sent. It’s
from a betrayed eleven-year-old — me:
Sergei. This is the last time you will hear from me. OK, you got married, but only
a scumbag could write such a mean cynical letter to Mother. Then a coda in my
still-shaky English. OK, gud-buye forever. PS. I dont’ have father any more. PPS.
I hope your baby will be stupid and ugly.
A year after Dad’s treachery, a trickle of contact eked back between
me and him — if contact applies to a very occasional letter and an annual
birthday telephone call. Those static-tormented transatlantic conver-
sations ruined the day for me. Dad sounded not entirely sober, both
cocky and timid, tossing off thorny little insults. “I got the tape with
215
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
you playing Brahms. Hmm, you have a long way to go.” He fancied him-
self a classical music critic.
By the time I was finishing high school, Grandma Liza wrote to say
that Sergei had left his second family— for a much younger woman. And
that Grandma had gotten a call from Masha, the scorned second wife,
warning that his secret plan was “to reunite with hisjirsf family.”
At this news, Mom just gave a snide giggle. She had by then moved
on with her life.
And the Rodina we’d left behind forever?
It appeared in dreams.
I dreamed all the time I was in the Arbat by our gray building
there at the corner of Merzlyakovksy and Skatertny Lanes. A low, omi-
nous sky loomed. I gazed up yearningly at our corner window, seeing
the black space where I’d once broken the glass. Somebody would let
me inside. I’d take the elevator to the fifth floor and push open our
door. Ghostlike, I’d sneak along to our old multicornered balconied
kitchen where a strange woman stood pouring tea from our chipped
enameled kettle into Dad’s orange polka-dot cup. It was the kettle that
had me waking up in a cold sweat.
Mom was tormented by the classic Soviet-emigre anxiety dream. Not
about going back and being trapped behind the Iron Curtain. No, the
one about finding herself back in Moscow with her family— empty-handed,
with nary a single present for them. She’d wake up seared with guilt and
send more money, more gifts to Russia. Our fellow emigres bought row
houses, then semidetached houses, then split-level private houses with
patios. Mom to this day owns nothing.
★ ★ ★
It was the 1987 New Year’s card from Grandma Liza that sounded the
first genuine hope.
Consulted the OVIR about processing your invitation to Moscow. They don’t an-
ticipate any problems!!!
216
1980$: Moscow Through the Shot Glass
By then perestroika (restructuring), glasnost (openness), and the
now-forgotten early- Gorbachev term uskorenie (acceleration) had be-
come the new Soviet slogans.
“You wouldn’t believe what’s being said on TV,” breathless relatives
cried in their crackly calls. “But shhh . . . it’s not for telephone conversation !”
Even my mom, bitterly wised up by the demise of the Thaw and
cynical about any USSR leadership, was suddenly buying the Gor-
bachev optimism. The Radiant Future— perhaps it ms finally coming.
For real this time! Once again a utopian, fairy-tale Russia beckoned,
where store shelves would groan with bananas, wheat bulge in the fields,
and the borders swing open.
And the borders did open.
In the early fall of 1987, thirteen years after our departure from
Moscow, shortly before my twenty-fourth birthday. Mom came home
from the Soviet consulate in New York. “Your gadalka Terri, the
fortune-teller . . .” she muttered, shaking her head in wonderment. She
displayed our blue American passports. Affixed to each was the official
visitor visa to Moscow.
My mother’s nightmares of returning to Rodina empty-handed set off
a frenzy of gift buying, as though she were trying to pack all her years
of guilt at leaving her family into the suitcases we were lugging back to
the USSR.
What unbeautiful suitcases they were.
Four monster discount-store duffel bags, each resembling a lumpy
black refrigerator on wheels. In the chaos of buying and packing I kept
flashing back to our lean exodus with barely twenty pounds apiece.
“Madam Frumkin, you’re a very wise woman,” a refugee greeter had
complimented Mom in Rome in 1974.
Now we were hauling back half a warehouse.
What do you take to a country entirely deprived of consumer com-
modities? Seventeen packets of two-for-a-dollar panty hose, nude and
black, as “just in case” presents; instant coffee; eight batons of salami;
ballpoint pens; wristwatches; garish flashing cigarette lighters; heart
217
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
medicine; calculators; shampoo— and anything with any American
logo, for kids.
The specific requests from Moscow were simultaneously maddeningly
particular and vague. Hooded terrycloth robes, must be blue. Two jumpsuits
for a 125'Centimeter-long baby of the nice nomenklatura physician treat-
ing Grandpa Naum. Knitting yarn— red with some golden thread— for
a friend of a friend of someone who might one day help with admission
to an exclusive health sanatorium. Door locks— because apparently per-
estroika unleashed criminals all over Moscow. Disposable syringes. Be-
cause Russians had now heard of AIDS.
Requests for parts for Ladas and Zhigulis (Soviet autos) made Mom
groan and gnash her teeth.
I for my part insisted that Dad get no presents. Mom counterin-
sisted on something neutral yet classy. She settled on a lavishly illus-
trated book about Proust.
Meanwhile, intent on a grand entrance to the country that scorned
us for leaving, I outfitted myself with an extravagant vintage forties rac-
coon coat.
“Going back to visit Soyuz (the Union)?” asked the owner of the
ninety-nine-cent store we’d emptied in Queens. He had a wise smile, a
guttural Soviet- Georgian accent.
“How many computers you taking with?” he inquired.
None, we told him.
You’re allowed two!” he said brightly. “So you’ll bring one IBM!”
Which is how we got involved in a shady Georgian’s black market
transaction, in exchange for three hundred bucks and a ride to Ken-
nedy Airport from his cousin. The broad-shouldered cousin arrived
promptly in a dented brown Chevy. He clucked approvingly at our
monstrous duffel bags.
A few miles along the Long Island Expressway he announced: “First
time on highway!”
It started pouring. We drove in tense silence. Then our dented,
baggage-heavy Chevy skidded on the slippery road and, as if in slow
motion, banged into a yellow cab alongside us. We felt our limbs; noth-
ing seemed broken. The cops arrived and discovered the cousin had no
218
198os: Moscow Through the Shot Glass
driver’s license and an expired American guest visa. The word deporta -
tion was uttered.
How we got to JFK I can’t recall. I remember only the check-in lady
at Delta informing us that while we might still catch the flight, our hags
certainly wouldn’t.
“My nightmare,” Mom bleated in a very small voice.
“They’ll put the bags on the next plane,” a fellow returnee reas-
sured us. “Of course, Soviet baggage handlers slash bags. Or if your lock
is shitty-discount they just stick a hand in. Anything valuable by the
surface?”
Mom stayed awake the ten hours of the flight nervously trying to re-
member what exactly she’d put near the surface inside our duffel bags.
“Salami,” she finally said.
★ ★ ★
And what is it like to be emigrants returned from the dead? To be res-
urrected in glasnost-gripped Rodina?
Your plane touches down right after a late-December snow-
storm. There’s no jetway or bus. You descend and tramp along the
white-muffled tarmac toward the terminal. You tramp very slowly.
Or so it seems, because the clock freezes when you enter another
dimension.
The northern darkness and the sharp chill awaken a long-buried
sensation from a childhood that suddenly no longer feels yours. For
thirteen years you haven’t smelled a true winter, but you’re inhaling it
now through the cloudy, warm cocoon of your breath. You keep tramp-
ing. In the eerily slowed time you hear your pulse throbbing in your
temples, and the squeaking of snow amplified as if Styrofoam were
being methodically crushed by your ear.
You glance at your mother; her face looks alien in the poisonous
yellow of the airport lights. Her lips are trembling. She’s squeezing your
hand.
With each loud, squeaky step you grow more and more terrified. Of
what exactly you’re not quite sure.
219
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Normal time resumes in the chaos of the passport control lines.
The uniformed kid in the booth stares at my photo, then at my rac-
coon coat, then back at the photo, frowns, goes to consult with a col-
league. I catch myself hoping that we’ll be sent back to New York. But
he returns, stamps my American passport, and asks, in Russian:
“So . . . you missed Rodina?”
I detect a familiar sarcasm in the way he says Rodina, but I muster
my best American smile and nod earnestly, realizing as I do that every-
thing I’ve missed will probably have vanished. The loss of the imagi-
nary Rodina. Was that what terrified me in the snow on the way to the
terminal?
From the baggage area through the glass pane, a distant heaving wall of
greeters waves, gesticulates.
“Papa!” Mom shrieks.
“Dedushka Naum? Where . . . where?”
And then I spot them — Granddad’s thick dark glass frames peering
above a bouquet of mangy red carnations.
Wild with excitement, Mom is now waving frantically to her brother
and sister. Standing next to them, also waving, is a man with a mane of
gray hair and vaguely familiar features.
Something more familiar comes looming along the baggage car-
ousel. They have arrived with us— our four epic duffel bags, with the
Georgian’s IBM carton trailing behind. Each bag sports a neat slash
near the zipper.
“The salami . . .” murmurs Mom.
In the frenzy of hugging, crying, touching, I finally recognize the man
with the thick gray hair. It’s my father. But not the father I’d imag-
ined from across the Atlantic— a romantically nihilist Alain Delon
look-alike who abandoned us with cruel matter-of-factness.
220
/9<Sos.- Moscow Through the Shot Glass
The man now kissing me awkwardly is heavy and old, with polyester
brown pants, shabby, square shoes with thick rubber soles, and a col-
lapsed, sunken jaw.
This is Sergei, my father, I’m thinking. And he has no teeth.
“The salami, they stole our salami!” Mom keeps repeating, laughing
madly, to Sashka, my gimpy uncle who wears a spiffy, furry karakul cap
and seems jarringly, uncharacteristically sober.
“ Chudo , chudo— miracle, miracle.” My aunt Yulia is wiping tears onto
my raccoon coat.
Glancing sideways at Dad’s toothless mouth, I realize this: I have
forgiven him everything.
The anguished nights back in Davydkovo with Mom, waiting for
his key to turn in the lock, the divorce letter, the horrible birthday calls.
Because while Mom and I have prospered, even flourished, my father’s
life and his looks have been decaying. And I’m pretty sure this is true
about Rodina generally.
A triumphant mini-armada of two Lada cars delivered us to our for-
mer apartment in Davydkovo. The squat USSR-issue Fiats, resembling
soap dishes on wheels, proudly bore our epic duffel bags on their roofs.
Their socialist trunks weren’t designed for ninety-nine-cent U.S.
abundance.
“The rich, they have their own ways . . .” snorted the pimply traffic
cop who stopped us to extract the usual bribe.
The forty-meter khrushcheba apartment where Liza and the entire
family tearfully awaited wasn’t designed for our epic duffel bags either.
Especially since my grandparents had invited two elephantine Odessa
relatives to stay with them while we visited.
And then we were there, thirteen years after our farewell dinner,
back around Liza’s laden table.
Nobody missed our eight stolen batons of New York salami. We
didn’t realize this at the time, but 1987 was virtually the farewell year
for the zakaz, the elite take-home food package Granddad still enjoyed,
thanks to his naval achievements. Very soon the zakaz would vanish
221
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
forever, along with most any sort of edible and, eventually, the USSR
itself. I could still kick myself for not making a photo documenta-
tion of Babushka Liza’s table. It was straight out of the 1952 Book of
Tasty and Healthy Food. There were the vile, prestige cod liver conserves
under gratings of hard-boiled eggs, the buttery smoked sturgeon balik,
the Party-favored tongue, the inescapable tinned saira fish in tomato
sauce— all arrayed on Stalinist baroque cut-crystalware my grandpar-
ents had scored as fiftieth wedding anniversary gifts.
“Black bread!” Mother kept squealing. “How I missed our black
bread.” She squealed too about the sushki (dried mini-bagels), the zefir
(pink rococo marshmallows), and the prianiki (gingerbread). That
night, through my fitful sleep as we all bivouacked on cots in my grand-
parent’s boxy living room, I heard the fizz of Mom’s Alka-Seltzer tablet
dissolving in water, drowned out by the droning legal soap operas of her
deaf aunt Judge Tamara, up from Odessa.
“Chudo, chudo, chudo— miracle miracle.” Relatives tugged on our
sleeves, as though we might be a mirage. Grandpa Naum was the hap-
piest customer of all. His smile was wide, his tense intelligence work-
er’s frown smoothed— as if thirteen years of shame and fear and moral
dilemmas had magically slid away. His dogged loyalty to whatever re-
gime was in power had paid off. All was ending well. The omniwise
Gorbachevian State had magnanimously forgiven us prodigal traitors
to Rodina. It was now fine even to openly condemn Stalinist crimes, a
sentiment Granddad had bottled up for over three decades.
“If only Gorbachev would restore the navy to its former glory” was
his one lament.
“Let’s thank the Party,” he thunderingly toasted, “for bringing our
girls back to our Rodina!”
“Fuck the Party!” shrieked the young glasnost generation.
“Fuck Rodina!” the entire family chimed in unison.
★ ★ ★
Our Moscow fortnight passed in a blur. Never in our lives have we felt so
desired and loved, been kissed so hard, listened to with such wild curiosity.
222
198os: Moscow Through the Shot Gtass
A demonic hospitality possessed Mom to invite people she barely
knew to visit us in America. Because now they could.
“I’ll send you a visa, stay with us a month, we’ll show you our New
York!”
I kept pinching her under the table. Our New York was a small one-
bedroom in Queens that Mom and I shared with my antique Steinway
grand and my six-foot-three boyfriend, a haughty British poststructuralist.
“That first visit,” Aunt Yulia confided recently, “we found you so
adorable, so American in your fancy fur coats. And more than a little
demented!” She giggled. “How you loved everything about our shabby,
shithole Rodina! Perhaps because of the snow?”
True. A fairy-tale white had camouflaged all the sores and socialist
decay. To our now-foreign eyes Moscow appeared as a magical Orien-
talist cityscape, untainted by garish capitalist neon and billboards. Even
my mother the Rodina-basher found herself smitten. With everything.
The store signs: RYBA. MYASO. MOLOKO. (Fish. Meat. Milk.) These
captions formerly signifying nothing but empty Soviet shelves and unbear-
able lines were now to Mom masterpieces of neo- Constructivist graphic
design. The metro stops — those teeming mosaic and marble terrors of her
childhood, now stood revealed as shining monuments of twenty-four-karat
totalitarian kitsch. Even the scowling pirozhki sales dames berating their
customers were enacting a uniquely Soviet linguistic performance.
Mom for her part very politely inquired what coins one might use
for the pay phones.
Grazhdanka. she was snarled at. “Citizen, you just fell from Mars?”
Me in my vintage raccoon coat? I was branded as chuchelo, a scarecrow,
a raggedy bum.
In retrospect 1987 was an excellentyear to visit. Everything had changed.
And yet it hadn’t. A phone call still cost two kopeks, and a three-kopek
brass coin bought you soda with thick yellow syrup from the clunky
gazirovka (soda) machine outside the maroon-hued, star-shaped Arbat
metro station. Triangular milk cartons still jumbled and jabbed in avoska
bags; Lenin’s bronze outstretched arm still pointed forward — often to
223
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Dumpsters and hospitals— with the slogan YOU’RE ON THE RIGHT
PATH, COMRADE!
At the same time, perestroika announced itself at every turn. I mar-
veled at the new fashion accessory: a chain with an Orthodox cross! Mom
couldn’t get over the books. Andrei Platonov (Russia’s Joyce, unpub-
lished since the twenties), Mikhail Bulgakov’s previously suppressed
works, collections of fiery contemporary essays exposing past Soviet
crimes— all now in handsome official hardcovers, openly devoured on
the bus, on the metro. People read in lines and at tram stops; they read as
they walked, drunk on the new outpouring of truths and reassessments.
Along newly pedestrianized Arbat Street, we stared at disgruntled
Afghan war vets handing out leaflets. Then gaped at the new private
“entrepreneurs” selling hammer-and-sickle memorabilia as ironic sou-
venirs. Nestling matryoshka dolls held a tiny Gorbachev with a blotch
on his head inside bushy-browed Brezhnev inside bald Khrushchev in-
side (yelp) mustachioed Stalin — all inside a big squinty-eyed, goateed
Lenin. We bought lots.
Back at the Davydokovo apartment, we sat mesmerized in front of
Granddad’s Avantgard brand TV. It was all porn all the time. Porn in
three flavors: i) Tits and asses; 2) gruesome close-ups of dead bodies
from war or crimes; 3) Stalin. Wave upon wave of previously unseen
documentary footage of the Generalissimo. Of all the porn, number
three was the most lurid. The erotics of power.
★ ★ ★
And there was another phenomenon, one that reverberated deep in our
imagination: Petlya Gorbacheva (Gorbachev’s Noose). The popular moni-
ker for the vodka lines.
They were astonishing. Enormous. And they were blamed entirely
on the Party’s general (generalny ) secretary, now dubbed the mineral
( mineralny ) secretary for his crusade to replace booze with mineral
water. Even the abstemious leader himself would later amusedly cite a
widespread gag from that very dry period.
“I’m gonna go kill that Gorbachev motherfucker!” yells a guy in the
224
1
J980S: Moscow Through the Shot Glass
vodka line. Hours later he comes slumping back. “The line at the Krem-
lin to kill him was even longer.”
The joke barely conveys the popular wrath over Gorbachev’s anti-
alcohol drive.
At a mobbed, shoddy liquor shop near our former Arbat apartment,
Mom and I watched a bedraggled old woman with the bluish complex-
ion of a furniture-polish imbiber. Theatrically she flashed open her
filthy coat of fake fur. Underneath she was naked.
“Pila,pyu ihudu pit’!” she howled. (1 drank, I drink, I will drink!)
On the faces of fellow vodka queuers I noted that existential, sod-
den Russian compassion.
The trouble in the alcoholic empire had started in May 1985 Just two
months in office, Gorbach (the hunchback) issued a decree entitled On
Measures to Overcome Drunkenness and Alcoholism. It was his first major pol-
icy innovation — and so calamitous that his reputation inside the Soviet
Union never recovered.
The mineral secretary was of course right about Soviet drinking
being a social catastrophe. Pre-perestroika statistics were secret and
scant, but it’s been estimated that alcohol abuse caused more than
90 percent of the empire’s petty hooliganism, nearly 70 percent of its
murders and rapes, and almost half of its divorces—not to mention the
extremely disturbing mortality rates. Perhaps a full-scale prohibition
would have had some effect. Instead, Gorbachev promulgated the typi-
cal half measures that ultimately made him so reviled by Russians. In
a nutshell: after 1985 drinking simply became more expensive, compli-
cated, and time-consuming.
Vodka factories and liquor stores were shut, vineyards bulldozed,
excessive boozing harshly punished. The sclerotic state sorely needed
cash — among other things, to clean up the Chernobyl disaster — but it
gave up roughly nine billion rubles a year from alcohol sales. Such sales,
under the mineral secretary, took place only after two p.m. on work-
days. Meaning the hungover workforce had to maneuver more skillfully
than ever between the workplace and the liquor line.
225
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Not the most efficient way to combat alcohol-related loss of
productivity.
We had arrived in Moscow in late December. Getting booze for the
holidays ranked at the top of everyone’s concerns. New Year’s festivities
were about to commence, but store shelves were barren of that Soviet
good-times icon: Sovetskoye champagne. Baking, too, was a wash: yeast
and sugar had completely vanished, hoarded for samogon (moonshine).
Fruit juices, cheapo pudushechki candies, and tomato paste had evapo-
rated as well. Resourceful Soviet drinkers could distill hooch from any-
thing. Kap-kap-kap. Drip-drip-drip.
Trudging around snowy, parched perestroika Moscow, Mom and
I kept dropping into liquor lines to soak up alcoholic political humor.
The venom poured out where vodka didn’t.
At the draconian penalties for consuming on the job: The boss is screw-
ing his secretary. Masha, he whispers, go open the door-wide— so people don’t suspect
were in here drinking.
At the price hikes: Kid to dad: On TV, they’re saying vodka will become more
expensive, Papa. Does it mean you’ll drink less ? No, son, says Papa, it means you’ll
eat less.
At the effect of the antialcohol drive: Gorbach visits a factory. See, com-
rades, could you work like this after a bottle? Sure. After two? Tup. All right, five?
Well, you see were working!
★ ★ ★
To properly grasp the social and political disaster of Gorbachev’s Noose,
you have to appreciate Russia’s long-soaked, -steeped, and -saturated
history with vodka. So allow me to put our blissful family reunion into
a state of suspended animation— befitting our fairy-tale visit— while I
try to explain why our Rodina can only really be understood v zabutylie
(through a bottle).
Booze, as every Russian child, man, and dog knows, was the reason
pagan Slavs became Christian. With the first millennium approach-
ing, Grand Prince Vladimir of Rus decided to adopt a monotheistic
religion. Fie began receiving envoys promoting their faiths. Geopoliti-
226
/980s: Moscow Through the Shot Glass
cally, Islam made good sense. But it banned alcohol! Whereupon
Vladimir uttered his immortal line, “Drinking is the joy of the Rus,
we can’t go without it.” So in 988 A.D. he adopted Byzantine Ortho-
dox Christianity.
The story might be apocryphal, but it puts a launch date on our Ro-
dina’s path to the drunk tank.
Originally Russians tippled mead, beer, and kvass (a lightly alco-
holic fermented refreshment). Serious issues with zelenyzmey (the green
serpent) surfaced sometime in the late-fourteenth century when dis-
tilled grain spirits arrived on the scene. Called variously “bread wine”
or “green wine” or “burnt wine,” these drinkables later became known
as vodka, a diminutive of voda (water).
Diminutive in name, a permanent spring flood in impact.
Vodka’s revenue potential caught the czars’ eyes early. By the mid-
seventeenth century the state held a virtual monopoly on distilling
and selling, and for most of the nineteenth century, one third of pub-
lic monies derived from liquor sales. Then came the First World War.
The hapless czar Nicholas II put his empire on the wagon, fearful of
the debacle of the Russo-Japanese War a decade earlier, a humiliation
blamed on the sodden state of the military. Bad move. Nikolai’s booze
ban starved Russia's wartime coffers; the resulting epidemic of illicit
moonshining destabilized the crucial grain market. Grain shortages led
to hunger; hunger led to revolution. (Perhaps the mineral secretary in
the twilight of his own crumbling empire might have paid closer atten-
tion to history?)
Even so, the Bolsheviks were no fans of vodka, and they initially
kept up prohibition. Lenin, who occasionally indulged in white wine or
a Munich pilsner while in exile, insisted the Russian proletariat had “no
need of intoxication,” and deplored his utopian State trading in “rot-
gut.” The proletariat, however, felt differently. Deprived of vodka, it
got blasted into oblivion on samogon supplied by the peasantry, who pre-
ferred to divert their scarce, precious grain and bread reserves to illegal
distilling rather than surrender them to the requisitioning Reds. The
samogon flood overwhelmed the sandbags. By the mid-i920s a full state
liquor monopoly was once again in effect.
227
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
The monopoly’s most ardent advocate? One Iosif Vissarionovich
Stalin. “Socialism can’t be built with white gloves,” he hectored diffi-
dent comrades at a 1925 Party congress. With no other source of capi-
tal, liquor sales could and should provide a temporary cash cow. The
temporary ran on and on, financing the lion’s share of Stalin’s roaring
industrialization, and later, military defense.
World War II descended; Russia boozed on. A classic fixture of
wartime lore was the “commissar’s IOO grams”— the vodka ration for
combatants (about a large glass) prescribed by Grandpa Naum’s Len-
ingrad protector, the bumbling commissar of defense, Klim Voroshi-
lov. On the home front, too, vodka kept flowing. Despite massive price
hikes, it provided one sixth of state income in 1944 and 1945 — the be-
leaguered empire’s biggest single revenue source.
By Brezhnev s day our Rodina was in the collective grip of “white
fever” (the DTs). Or, to use our rich home-brewed slang, Russia was
kak sapozhnik— “drunk as a cobbler”
vstelku— “smashed into a shoe sole”
v dugu — “bent as a plough”
kosaya — “cross-eyed”
na broviakh — “on its eyebrows”
na rogakh — “on its horns”
pod bankoy — “under a jar”
vdrebezgi — “in shatters”
By this time national drinking rituals had long been set, codified,
mythologized endlessly. The seventies were the heyday of the pollitra
(half-liter bottle), priced at 3.62 rubles, a number with a talismanic ef-
fect on the national psyche. There was the sacramental granenniy stakan
(the beveled twelve-sided glass); the ritual of chipping in na troikh
(splitting a pollitra three ways); the obligatory “sprinkling” to celebrate
anything from a new tractor to a Ph.D.; and the “standing of a bottle”
(a bribe) in exchange for every possible favor, be it plumbing or heart
surgery.
228
79<Sos.- Moscow Through the Shot Glass
Vodka shimmered in its glass as Russia’s poetry, its mythos, its
metaphysical joy. Its cult, religion, and signifier. Vodka was a liquid cul-
tural yardstick, an eighty-proof vehicle of escape from the socialist daily
grind. And well, yes, a massive national tragedy. Just as significantly,
before — and especially during — Gorbachev’s antialcohol push, th epollitra
served as a unit of barter and currency far more stable than the ruble,
which was guzzled away anyhow. Vodka as cure? From the common
cold (heated with honey) to hypertension (infused with walnut mem-
branes) to whatever existential malaise afflicted you. In the bottom of
the vodka glass, Russians found Truth.
And this Truth Mikhail Sergeevich Gorbachev was taking away.
To his credit, statisticians later established that male life expectancy
rose during the mineral secretary’s temperance drive. Then it plum-
meted. Between 1989 and 1994, well into Yeltsin’s vodka-logged rule,
death rates among males ages thirty-five to forty-four rose by 74 per-
cent. But as Mayakovsky said: “Better to die of vodka than of boredom.”
Boredom meaning . . . the clutches of sobriety. At a research institute
where Dad worked-slash-imbibed before he joined the Mausoleum Re-
search Lab, he had a sobutilnik (“co-bottler,” the term for that crucial
drinking buddy), a craggy old carpenter named Dmitry Fedorovich.
After the first shot, Dmitry the Carpenter always talked of his brother.
Flow this brother was near death from a kidney ailment, and how Dmi-
try Fedorovich had lovingly sneaked into the hospital with “medicine”:
a chetvertinka (quarter liter) and a big soggy pickle.
The kidney sufferer partook and instantly died.
“And to think that if I hadn’t gotten there on time he’d have died
sober,” the carpenter sobbed, shedding tears into his beveled vodka
glass. His co-bottlers cried with him.
To die sober. Could a Russian male meet a more terrible end?
★ ★ ★
Like all Russian families, mine has its own entanglements with the green
serpent, though by the Russian definition of alcoholism — trembling
229
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
hands, missed workdays, full-blown delirium, untimely death— only
my uncle Sashka truly qualified. As an alkogolik— a.k.a. alkash, alkanaut,
alkimist — he was a figure of awe even among the most sloshed members
of Moscow’s intelligentsia. His status derived chiefly from the Acci-
dent, which happened when Mom was four months pregnant with me.
One day. Dad, who’d been mysteriously disappearing, telephoned
Mom from the Sklif, Moscow’s notorious trauma hospital.
“We wanted to spare you in your state,” he mumbled.
At the Sklif, Mom found her then twenty-two-year-old baby brother
unconscious, every bone broken, a tube sticking out of his throat. The
walls and ceiling were splattered with blood. She almost miscarried.
Several days before, Sashka had lurched up to the door of Naum and
Liza’s fifth-floor Arbat apartment, blind-drunk. But he couldn’t find
his keys. So he attempted the heroic route of alky bohemian admirers
of Yulia, my femme fatale aunt. To win her heart they’d climb from the
landing window to her balcony — a circus act even for the sober.
Not knowing that the busy balcony railing was loose, Sashka
climbed out from the window.
My uncle and the railing fell all five floors to the asphalt below.
He landed right at the feet of his mother, who was walking my lit-
tle cousin Masha. When the hospital gave Grandma Liza his bloodied
clothes, the key was in his pocket.
After six horrific months at the Sklif, Uncle Sashka emerged a half-
invalid— one leg shortened, an arm semiparalyzed, speech impaired—
but with his will to drink undiminished.
When we moved to our Arbat apartment, Sashka would often be
dragged home unconscious by friendly co-bottlers or kind passersby. Or
Mom and Dad would fetch him from the nearby drunk tank. He spent
nights in our hallway reeking so badly, our dog Biddy ran away howling.
Mornings after, I sat by his slumped body, wiping blood from his nose
with a wet rag, waiting for him to come to and teach me a ditty in his
rich and poetic alcoholic vernacular.
I particularly remember one song charting the boozer’s sequence,
its pungency alas not fully translatable.
230
79 80 s: Moscow Through the Shot Glass
In a day we drank up all the vodka
Then we guzzled spirt and sa-mo-gon\
Down our throats after which we poured
Politura and o-de-kolonl
From Dad I knew that two- hundred- proof industrial spirt (ethyl
alcohol) was best drunk on the exhale, nostrils squeezed shut lest you
choke on the fumes. Samogon I knew also from Dad, who sometimes dis-
tilled it in our small kitchen using Mom’s pressure cooker and high-tech
lab paraphernalia pilfered from Lenin’s Mausoleum Lab. Politura (wood
varnish) was clearly far grimmer stuff, and odekolon (cheapo eau de co-
logne) wasn’t exactly fruit compote either.
Sashka and his ilk drank many other things besides, in those lushy
pre-Gorbachev years. Down the hatch went hormotukha (cut-rate sur-
rogate port poetically nicknamed “the mutterer”), denaturat (ethanol
dyed a purplish blue), and tormozok (brake fluid). Also BF surgical glue
(affectionately called “Boris Fedorovich”), ingeniously spun with a
drill in a bucket of water and salt to separate out the good stuff. Like
all Soviet alkanauts, Sashka massively envied MIG-25 pilots, whose
airplanes — incidentally co-invented by Artem Mikoyan, brother of Sta-
lin’s food commissar— carried forty liters of the purest, highest-grade
spirits as a deicer and were nicknamed the letayushchy gastronom (flying
food store). That the planes crashed after pilots quaffed the deicer
they’d replaced with water didn’t deter consumption.
As a kid I found nothing deviant or unpleasant about Sashka’s be-
havior. The best and brightest of Soviet arts, science, and agriculture
imbibed likewise. Far from being a pariah, my limping, muttering uncle
had a Ph D. in art history, three gorgeous daughters, and a devoted fol-
lowing among Moscow intellectuals.
Our Russian heart, big and generous, reserved a soft spot for the
alkanaut.
Lying dead drunk on the street he was pitied by women, the envy
of men. Under our red banner he replaced Slavic Orthodoxy’s yurodivy
(holy fool) as a homeless, half-naked prophet who roamed the streets
231
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
and spoke bitter truths. (Bitter— gorkaya, from gore, meaning grief— was
the folk synonym for vodka.) For abstainers, on the other hand, our big
Russian heart had nothing but scorn. They were despised, teased, goaded
to drink, regarded as anti-Russian, antisocial, antispiritual— Jewish,
perhaps!— and altogether unpatriotic.
And theirs was the poisoned cloak Gorbachev chose to march
forth in.
The last time I saw Sashka was in the early nineties, when he came to
visit us post-Gorbach in Queens. He spent his fortnight inside our Jack-
son Heights apartment, afraid to go into Manhattan lest skyscrapers fall
on his head. During his stay, Grandmother Liza died. When he heard,
Sashka guzzled the entire bottle of Frangelico hazelnut liqueur Mom had
hidden in a cupboard, except for the bit I managed to drink too. He and
I sat sobbing until Mom came home from work and we told her the news.
He died prematurely a few years later, age fifty-seven, a true alkash.
“Are you NUTS?" demanded the Moscow morgue attendant, when
his daughter Dasha brought in the body. “Who brings in such unsightly
cadavers? Beautify him a bit, come back, and then we’ll talk.”
My grandma Alla was a happier drunk.
Alla drank beautifully. She drank with smak (savor), iskra (spark),
and a full respect for the rituals and taboos surrounding the pollitra.
She called her pollitra trvorcheskaya— the artistic one— a play on palitra,
the painter’s palette. I was too young to be a proper co-bottler, but I
was hers in spirit. I soaked up vodka rituals along with grandmotherly
lullabies. We were a land in which booze had replaced Holy Water, and
the rites of drinking were sacramental and strict.
Imbibing solo was sacrilege numero uno.
Lone boozers equaled antisocial scum or worse: sad, fucked-up, sick
alkogolik s.
“Anyutik, never— never!— have I drunk a single gram without com-
pany!” Alla would boast.
232
79<Sos: Moscow Through the Shot Glass
“Alla Nikolaevna!” Mom would call from the stove with deep paren-
tal reproach in her voice. “Any reason you’re telling that to afour-year'old?”
When Alla drank with her girlfriends, she’d pour limonad into my own
twelve-sided glass before apportioning vodka among real co-bottlers
in exact fifty-gram rations. Glaz-almaz (eye sharp as a diamond) — the
co-bottlers congratulated her pour.
Following their cue. I’d stare lovingly at my glass and bark an an-
ticipatory mm (so) before the toasting commenced. Toasting was manda-
tory. Anything from an existential “Budem” (We shall be) to flowery
encomiums for every dead relative. People from the Caucasus particu-
larly excelled at encomiums.
Like the adults I’d exhale sharply— then tilt back my head. Down it
all in one gulp, aimed right at the tonsils. Yelp “Khorosho poshla” (it went
down well) and purposefully swallow an appetizer before properly in-
haling again.
Drinking without a zakuska (a food chaser) was another taboo. Cu-
cumber pickles, herring, caviars, sharp crunchy sauerkraut, garlicky
sausage. The limitless repertoire of little extra-savory Russian dishes
seems to have been created expressly to accompany vodka. I n the lean
post-war years Alla and the teenage Sergei grated onion, soaked it in
salt, and smothered it in mayo— the zakuska of poverty. Men tippling at
work favored foil-wrapped rectangles of processed Friendship Cheese,
or a Spam-like conserve with a bucolic name: Zavtrak Turista (Break-
fast of Tourists). Foodless altogether? After the shot you made a show of
inhaling your sleeve. Flence the expression zakusit’ manu fakturoy (to chase
with fabric). Just one of the countless untranslatables comprehensible
only to those who drank in the USSR.
Silence, finally, was also a despised drinker no-no. The Deep Truth
found in a glass demanded to be shared with co-bottlers. In one of Alla’s
favorite jokes, an intelligent (intellectual) is harangued by two allkogoliks
to chip in to make three. (Rounding up strangers to split apollitra was
customary; co-bottling always required a quorum of three.) To get rid
of the drunks, the reluctant intelligent hands them a ruble, but they insist
that he drink his share. He does. He runs off. His co-bottlers chase
after him halfway around Moscow.
233
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“What . . . what do you want from me now?” he cries out.
“A popizdet Obscene slang roughly translatable as “How about
shooting the shit, dude?”
★ ★ ★
The fifty-gram gulps of moonshine, the herring, the pickles, the
toasts— shooting the shit in a five-meter Moscow kitchen shrouded in
smoke from coarse Yava cigarettes— these were what reestablished a
fragile bond between me and my father, in the snow-mantled capital of
perestroika.
Were back in December ’87 once again, our visitor fairy tale
reanimated.
This bond with Dad was, and would remain, unsentimental, a
friendship, masculine almost, rather than one of those histrionic,
kiss-kiss Russian kinships. And in future years it would be oiled and
lubricated with vodka and spirt— samogon, too. Because as an offspring
of the USSR, how to truly know your own father — or Rodina? — until
you’ve become his adult equal, a fellow co-bottler?
It didn’t take many hours of boozing with Dad to realize how wrong
I’d been about him at Sheremetyevo Airport. I, a smiley American now,
arriving from a country that urged you to put your money where your
mouth was— I mistook Sergei’s sunken mouth for the sign of a terrible
life of decay. He saw things differently. In the loss of his teeth he’d
found liberation, it turns out — from convention, from toothpaste lines,
from the medieval barbarism of Soviet dentistry. His first few teeth
had been knocked out accidentally by his baby, Andrei; gum disease
took the rest. With each new gap in his mouth my father felt closer and
closer to freedom.
And women, they loved him regardless. Lena, the pretty mistress
sixteen years his junior, waited five years while he “sorted things out”
with his second wife, Masha. Masha and Dad drank well together but
sucked as a couple. That marriage officially ended in 1982 after Masha
hit Dad on the head with a vodka bottle. Whereupon Dad and Lena got
hitched.
234
79<SOs: Moscow Through the Shot Glass
Better even than no teeth, Sergei had no real employment.
Not having to report daily for sluzhha — the dreaded socialist toil — this
was the unholy grail of slacker intelligentsia males of his generation.
Three years after we emigrated Sergei was expelled from his pres-
tigious and classified job at the Mausoleum Lab. It took that long for
the thick resident KGB stool to realize that Dad’s first wife was a trai-
tor to Rodina, and that Sergei co-bottled with dangerous dissidents.
Under some innocent pretense Dad was summoned to the local mili-
tia office. The two KGB comrades greeted him warmly. With practi-
cally fraternal concern, they chided Dad for losing his footing in Soviet
society. Hinted the hint: that all could be fixed if Comrade Bremzen
agreed to inform on his dissident co-bottlers. My father declined. His
nice mausoleum boss, teary-eyed, handed him resignation papers. Dad
left the cadaver-crowded basement with a sense of dread, but also a cer-
tain lightness of being. He had just turned forty and no longer served
Lenin’s immortal remains.
Subsequent, briefer stints at top research centers intensified Sergei’s
disdain for socialist toil. At the Institute of Experimental Veterinary
Science, the Ph.D.s got fat on bounty looted during collective farm
calls. The head of the Bee Ailments section had amassed a particularly
exciting stock of artisanal honey. Dad resigned again, though not before
pilfering a Czech screwdriver set he still owns.
Full unemployment, however, was not a viable option in our righ-
teous Rodina. To avoid prison under the Parasite Law, Dad cooked up
a Dead Souls kind of scheme. A connection landed him fictitious em-
ployment at Moscow’s leading oncology research lab. Once a month he
came in to collect his salary, which he promptly handed over to his boss
on a deserted street corner, keeping a small cut for himself. His only
obligation? The compulsory collective-farm labor stints. Together with
elite oncology surgeons Dad fed cows and dug potatoes. The outings
had their pastoral charms. The bottle of medical spirt made its first ap-
pearance on the morning bus to the kolkhoz. Arriving good and pulver-
ized, the leading lights of Soviet oncology didn’t dry out for two weeks.
When that “job” ended. Dad got another, better “arrangement.” His
work papers now bristled with a formidable employment record; the
235
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
state pension kept ticking. All the while he luxuriated Oblomov-like
on his homemade divan, reading novels, listening to opera, snagging a
few rubles doing technical translations from languages he barely knew.
While his devoted wives toiled.
My romantic mom defied the Soviet byt (daily grind) by heroically
fleeing to zagranitsa. Dad beat it in his own crafty way.
But he wasn’t simply a crafty do-nothing sloth, my dad.
★ ★ ★
The dinner invitation that December 1987 sounded almost like an
awkward, weirdly formal marriage proposal.
“I would like to . . . er . . . receive you,” Sergei told Mom on one of our
walks. He meant to infuse the stilted “receive” with his usual irony, but
his voice shook unexpectedly.
Mother shrugged. “We can just drop by for tea sometime.”
“Chai wouldn’t do,” my dad pressed. “But please give me a few days to
prepare.” The anxiety in his voice was so palpable, I accepted on Mom’s
behalf with a grinning American “Thank you.”
“Amerikanka,” Father said, touching my raccoon coat with something
approaching paternal affection. Ah yes, of course: Russians never dis-
pense grins and thank-yous so easily.
For the visit Mom wore much more makeup than usual. And she
too smiled, prodigiously, flashing a perfect new dental crown. At Dad’s
doorstep she managed to look ten feet tall.
Sergei had long since moved from our Arbat apartment to an at-
mospheric lane across the cement-hued Kalinin Prospect. His snug
thirty-five-meter one-bedroom overlooked the Politburo Polyclinic.
From his window I peered down on the lumbering silhouettes of
black official Chaika cars — hauling infirm nomenklatura for some quality
resuscitation.
I stared at the Chaikas to avoid the sight of the blond, Finnish,
three-legged table. It was a relic from our old life together. Familiar to
the point of tears, there was a scratch from my eight-year-old vandalism,
and a burn mark from Mother’s chipped enameled teakettle— -the kettle
236
79SOS: Moscow Through the Shot Glass
of my American nightmares. On the heavy sideboard sat the pewter
antique samovar Mom and I had found in the garbage dump one rainy
April, carried home, lunging over the puddles, and polished with tooth
powder. My insipid childhood watercolors were up on Sergei’s walls as
if they were Matisses. I noted one particularly anemic still life. The
faux-rustic vase filled with bluebells had been painted by Mom.
“I think he constructed a cult of us after we left,” she hissed in
my ear.
As Dad scurried in and out of the tiny kitchen in his slippers, his
wife, Lena, prattled in a clear, ringing Young Pioneer voice. Unset-
tlingly, she had the same build and short haircut as my mother, but with
a turned-up nose, far less makeup, and pale eyes of startling crystal-
line blue. In those crystalline eyes I saw flashes of terror. She was here:
the dread First Wife. Resurrected from exile, returned in triumph, and
now semireclining on Dad’s maroon divan in the pose of a magnani-
mous Queen Mother.
“Lenochka,” Mother said to her, “can’t you persuade Sergei to get
dentures?”
We’d already unloaded the gifts. Proust for Dad, choice nuggets of
ninety-nine-cent American abundance for Lena, plus an absurdly ex-
pensive bottle of Smirnoff from the hard currency store, where there
were no enraged mobs.
To our swank, soulless booze my toothless father replied with home
brews of staggering sophistication. The walnut-infused amber samogon,
distilled in Mom’s ancient pressure cooker, suggested not some pro-
letarian hooch but a noble, mysterious whiskey. In another decanter
glimmered shocking-pink spirt. Steeped in sugared lingonberries, it was
known (I learned) as nesmiyanovka (“don’t-laugh-ovka”) after Alexander
Nesmiyanov, Russia’s leading chemist, at whose scientific research facil-
ity the recipe had been concocted by his savvy associates. Miraculously
the lingonberries softened the hundred-proof ethyl harshness, and in
my stomach the potion kept on — and on — blossoming like the precious
bud of a winter carnation.
“The canapes— weren’t they your favorite?” cooed my dad, handing
Mom on her divan a dainty gratineed cheese toast.
237
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“Friendship Cheese, cilantro, and, what, adzhika (spicy Georgian
chili paste)?” she commented coolly.
“Made the adzhika myself,” noted Dad— humbly, almost abjectly— as
he proffered another plate, a wonder of herring and egg thingies.
His next salvo was borscht.
It was nothing like Mom’s old flick-of-the-wrist vegetarian version,
that small triumph coaxed out of tired root vegetables and a can of to-
mato paste. My mother was a flighty, impulsive, dream-spinning cook.
My deadbeat dad turned out to be a methodical, determined master
craftsman. He insisted on painstakingly extracting/res/t juice from car-
rots and beets for his borscht, adding it to the rich rounded beef stock,
steeping the whole thing for a day, then flourishing a last-minute sur-
prise of pounded garlic and shkvarki , the crisp, salty pork crackling.
Dad’s satsivi, the creamy Georgian walnut-sauced chicken, left me
equally speechless. I thought of the impossible challenge of obtaining
a decent chicken in Moscow. Of the ferocious price of walnuts at the
Central Market near the Circus; of the punishing labor of shelling and
pulverizing them; of the multiple egg yolks so opulently enriching the
sauce. With each bite I was more and more in awe of my father. I for-
gave him every last drop there was still left to forgive. Once again, I was
the Pavlovian pup of my childhood days — when I salivated at the mere
thought of the jiggly buttermilk jellies and cheese sticks he brought on
his sporadic family visits. This man, this crumple-mouthed grifter in
saggy track pants, he was a god in the kitchen.
And wasn’t this dinner his way of showing his love?
But all the juice-squeezing and pulverizing, the monthly budget
blown on one extravagant chicken dish — it wasn’t for me. It was not
into my face Dad was now gazing, timidly seeking approval.
The living-slash-dining room suddenly felt stiflingand overcrowded.
I slipped off to the kitchen, where Lena was glumly chain-smoking
Dad’s Yavas. Her glass held pink lingonberry spirt. Unwilling to let her
commit the cardinal sin of drinking alone, I offered a dog-eared toast.
“’ Za znakomstvo\” (Here’s to getting to know you!)
“Davay na brudershaft?” she proposed. Drinking na brudershaft (to
238
1980s: Moscow Through the Shot Glass
brotherhood) is a ritual in which two new friends interlace arms, gulp
from each other’s glass, kiss, and thereafter address each other as ty (the
informal, familial form of you). We emptied our shot glasses, kissed.
Lena’s cheek had a gullible, babyish softness. We were now co-bottlers,
Dad’s new wife and me.
Pals.
Back in the living room I found Sergei murmuring away at Mom’s
side. “In those days,” I overheard, “food tasted better to me . . .”
Mom smiled the same polite but regal smile. It never left her face
the whole evening.
We drank the last, parting ritual shot. “N a pososhok.” (For the walk-
ing staff.)
“Marvelous dinner!” Mom offered in the cramped hallway as Dad
longingly draped the pseudomink rabbit coat over her shoulders. “Who
knew you were such a klass cook?” Then, with it’s-been-nice-seeing-you
American breeziness: “You must give me your recipe for that beef stew
in a clay pot.”
“Lariska!” muttered Dad, with barely concealed desperation. "It was
your recipe and your clay pot. The one I gave you for your birthday.”
“Da? Really now?” said my mother pleasantly. “I don’t remember
any of this.”
And that was that. Her empty Americanized smile told him the
past was past.
“Bravo, Tatyana!” I growled to her in the elevator. “Stanislavsky ap-
plauds you from his grave.” Mom in her makeup gave a worn, very So-
viet grin involving no teeth.
My “Tatyana” reference was to every Russian woman’s favorite scene
in Pushkin’s verse novel, Eugene Onegin. Tatyana, the ultimate lyric hero-
ine of our literature, meets up again with Onegin, the mock-Byronic
protagonist who’d cruelly scorned her love when she was a melancholy
provincial maiden. Now she’s all dressed up, rich and cold and imperi-
ous at a glamorous St. Petersburg ball. Encountering her after years,
Onegin is the one who’s dying of love — and Tatyana is the one who does
the scorning. The sad part? She’s still in love with Onegin! But she’s
239
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
now married, has moved on, and the past is the past. The sadder part
for Mom? It was Sergei who was married.
From my cot in the overheated darkness of my grandparents’ apart-
ment I thought I heard my mother crying, ever so quietly. As the rela-
tives from Odessa snored on.
240
CHAPTER NINE
1990S: BROKEN
BANQUETS
Abysta, the bland Abkhazian cornmeal mush, comes alive with lashings
of salty young local suluguni cheese. And so I tucked some suluguni into
my Abkhaz gruel, then watched it melt.
It was Christmas Day, 1991 — a bit before seven p.m.
In the kitchen of a prosperous house in the winemaking country-
side, women with forceful noses and raven-black hair tended to huge,
bubbling pots. My boyfriend, John, and I had arrived a few days before
in Abkhazia-— a breakaway autonomous republic of Georgia one thou-
sand long miles south of Moscow. Primal, ominous darkness consumed
Sukhumi, the capital of this palm-fringed subtropical Soviet Riviera.
There was no electricity, no drinking water. On blackened streets teen-
age boys waved rifles and a smell of catastrophe mingled with the salty,
moist Black Sea wind. We’d come during the opening act of Abkhazia’s
bloody conflict with Georgia, unresolved to this day. But here, in the
country house of a winemaker, there still lingered an illusion of peace
and plentitude.
The women hauled platters of cheese bread into the room, where
dozens of men crowded around a long table. Innumerable toasts in our
honor had been fueled already by homemade Izabella wine. Not al-
lowed by tradition to sit with the men, the women cooked and watched
TV in the kitchen. I dropped in to pay my respects.
241
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
At exactly seven p.m. my spoon of corn mush froze midway to my
mouth.
A familiar man occupied the screen. The man wore a natty dark
pinstriped suit, but exhibited none of his usual autocratic vigor. He
seemed tense, spent, his skin tone a loony pink against the gray back-
drop with a scarlet Soviet flag on his left. The contours of the birthmark
blotches on his forehead looked drawn with thick pencil.
“Dear fellow countrymen, compatriots!” said Mikhail Sergeevich
Gorbachev. It was six years and nine months since he’d assumed lead-
ership of Sovetsky Soyuz, the Soviet Union.
“Due to the situation which has evolved . . ”
The situation being as follows: that August, a coup against Gor-
bachev had been attempted by eight extremely dimwitted Party hard-
liners (some obviously drunk at the time). The putsch collapsed almost
straightaway, but the pillars of centralized Soviet power were cracked.
Boris Yeltsin, fractious new president of the USSR’s Russian republic,
went leaping in, emerging as resistance leader and popular hero. Gor-
bachev still hung on— barely: a wobbler atop a disintegrating empire.
“Due to the situation . . .”
My mouth fell open all the way as Gorbachev continued speaking.
★ ★ ★
Much had changed in my own situation since my first time back in Mos-
cow in December of 1987. Returning to Queens, I’d sobbed uncontrol-
lably, facedown on Mother’s couch. “There everyone loves us!” I wailed.
“Here we have nothing and nobody!”
I had other reasons to cry. No wondergadalka Terri, the fortune-teller,
was mute about my future as an international keyboard virtuoso. My
wrist had become painfully disfigured by a lump the size of a mirabelle
plum. I could barely stretch a keyboard octave or muster a chord louder
than mezzo forte. The more I tortured the ivories, the more the plum
on my wrist tortured me.
A stern-browed orthopedist prescribed instant surgery.
But a pianistic trauma guru had a different prescription. Because
242
I990S: Broken Banquets
my technique was ALL WRONG. Unless I relearned piano from scratch,
she inveighed, my “ganglion” lump would just return. I postponed my
Juilliard M A exam and signed up for her rehabilitation course. I’d been
playing since I was six, starting on our Red October upright piano
in Moscow. Into the sound I produced— my sound — I’d poured my
entire identity. Now, at twenty-four, I was relearning scales with my
plum-lumpy wrist. I still remember my face reflected in the guru’s shiny
Steinway. I looked suicidal.
To come up with her weekly wad of crisp bills I took translating
gigs, using Italian mustily recalled from our refugee layover in Rome.
A cookbook as hefty as a slab of Etruscan marble landed one day on my
desk. Instead of andante spianato and allegro con brio, my life was now to
be occupied by spaghetti al pesto and vitello tonnato. Glumly I transcribed
recipes onto index cards, while in the same room John, my boyfriend,
was finishing his Ph.D. thesis — so rife with Derrida-speak that it was,
to me, Swahili.
John and I had met in the mideighties when he arrived in New
York on a Fulbright. Cambridge-haughty, he wrote for trendy Artforum
and deconstructed obscure Brit punk bands. Me, I brooded over my
Schumann and lived with my mom in an immigrant ghetto. But some-
how we clicked, and soon he was colonizing my bedroom in Queens. The
Derridarian, Mom christened him — a being from a mystifying other
planet. “And what do yo« do?” condescended John’s post-structuralist
pals. I stared at the floor. I labored at scales and translated recipes.
The idea came out of nowhere, a flicker that lit up my dismal brain.
What if . . . I myself wrote a cookbook? Russian, of course. But em-
bracing more so the cuisines of the whole USSR, in all its multiethnic
diversity? My resident Derridarian magnanimously volunteered him-
self as coauthor, to help with my “wonky” immigrant English.
I remember our fever the day our proposal went out to publishers.
And their icy responses. “What, a book about breadlines?”
Then, stunningly, a yes— from the publisher of the cookbook of the
burgeoning new foodie Zeitgeist, The Silver Palate.
Contract signed, I was drifting down Broadway when a heckler
piped up in my dizzied head.
243
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“You fraud'. What re your credentials? Zero, a big fat Russian nol’l”
Sure, I’d learned some recipe-writing from my Italian job, cooked
enthusiastically with my mom, occasionally even gawked at overpriced
chevres at Dean & Deluca. But watching Julia or Jacques on TV or
leafing through the glossy layouts in Gourmet, I felt the same emigre
alienation that had gripped me during my first bleak Philadelphia win-
ter. Some capitalists were boning duck for a gala to which I wasn’t in-
vited. This eighties “foodie” world of pistachio pesto and mushroom
duxelles— I was a rank outsider to it. A class enemy, even.
But in my floppy handbag rested our signed contract and the chicken
I’d already bought for recipe testing.
By the time I finished the opening chapter, on zakuski, the lump on
my wrist had disappeared. By chapter two— soups— my guru-directed
fingers were effortlessly tossing off octaves. But somehow the desire
was gone. The bombastic Rachmaninoff chords felt hollow under my
hands. My sound wasn’t mine. For the first time in my adult life, plumb-
ing the depths of late Beethoven no longer claimed my heart. Well into
salads I played my Juilliard M A exam (adequately), shut the lid on my
Steinway, and have hardly touched the ivories since.
The all-consuming passion that sustained me all these years had
been supplanted. By a cookbook.
★ ★ ★
I realize, gazing back across my Brezhnevian childhood, that two par-
ticular Moscow memories propelled me on my food- and travel-writing
career. Two visions from the socialist fairy tale of abundance and ethnic
fraternity.
A fountain. A market.
The fountain was golden! Druzhba N arodov, or Friendship of Nations,
it was called— and it glittered spectacularly inside VDNKh (Exhibition
of National Economic Achievements), that sprawling totalitarian Dis-
neyland where in 1939 my five-year-old mother saw Eden.
Grandma Alla and I liked to sit on the fountain’s red granite edge,
cracking sunflower seeds as sparrows peeped and the water jetted
244
! 990s.- Broken Banquets
fantastically among sixteen larger-than-life golden statues. They were
of kolkhoz girls in ethnic costumes, set in a circle around a baroque
eruption of wheat. The fountain was completed right after Stalin’s
death, and gilded (so people whispered) at Beria’s orders. “National
in form, socialist in content” — a spectacle of the happy family of our
Socialist Union republics. How could I ever confess to my anti-Soviet
mom that I, a cynical kid exposed to samizdat, was utterly mesmerized
by this Soviet imperialist fantasy? That in their wreaths, tiaras, hats,
ribbons, and braids the golden maidens were my own ethnic princesses?
The friendship of nations . . .
The hackneyed phrase was one of the most powerful propaganda
mantras of the Soviet regime. Druzhba narodov: it celebrated our empire’s
diversity. Compensated us for our enforced isolation from the unat-
tainable zagranitsa. What comrade, went the official line, needed crap
capitalist Paris when more than 130 languages were spoken inside his
own borders? When to the east he could behold the tiled splendors of
Samarkand; enjoy white, healthy lard in Ukraine; frolic on pine-fringed
Baltic sands? Your typical comrade didn’t make it past sweaty Crimean
beaches. But oh, what a powerful spell the ethnographic myth cast over
our Union’s psyche!
Some Union, ours. To telescope rapidly; Russia, Ukraine, Byelorus-
sia, and the newly aggregated Transcaucasus formed the initial Soviet
fraternity, bonded by the 1922 founding treaty. Soon after, Central
Asia supplied five fresh socialist —starts: Uzbek, Tajik, Turkmen, Ka-
zakh, and Kyrgyz. Come the midthirties, the Transcaucasus was split
back into Georgia, Armenia, and Azerbaijan. All the carving and add-
ing wasn’t entirely neat, though. Samarkand, a predominately Tajik
city, was given to Uzbekistan. The Christian Armenian population
of Nagorno-Karabakh got trapped in Muslim Azerbaijan. The nasty
seeds of future un-friendships were being sown across the map. By
1940 the Soviet family reached fifteen members when the three Baltic
republics and Moldavia were dragged in, courtesy of the treacherous
Molotov-Ribbentrop Pact. My gilded fountain’s enigmatic sixteenth
maiden? She was the happy Karelo-Finnish Union Republic, later de-
moted to a subrepublic of Russia.
245
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
So there we were: the world’s largest country by far, one sixth of the
planet’s land surface; a seeming infinity pitched within 37,000 miles
of the border, reaching from the Atlantic to the Arctic to the Pacific
Oceans. Fifteen full Union republics — all founded, please note, on
ethno-national principles, from behemoth Russia (population almost 150
million) to teensy Estonia. In addition: twenty autonomous subrepub-
lies, dozens of administrative “national” units, 126 census-recognized
“nationalities” (Sovietese for ethnicity) — more than fifty languages
spoken just in the Caucasus.
Such was the bomb of diversity that began to explode in the last
decade of the twentieth century.
★ ★ ★
Back in my childhood, though, the Party talk was all SOLIDARITY. Pro-
found RESPECT for ALL republics. The great Soviet COMMITMENTTO
ETHNIC EQUALIZATION! (Prolonged stormy applause.) The Bolshe-
vik fathers created nations. Stalin for his part deported them. Under
Brezhnev, the Union’s original vision of federalism and affirmative
action had been revived— as institutional kitsch. The Mature Social-
ist celebration of ethnic friendship produced a never-ending costume
carnival of Dagestani metalwork, Buryat archery skills, Moldavian em-
broidery. As a kid I lapped it all up. And the barrage of state-sponsored
multiculturalism left me in a tizzy of perpetual hunger for the “cuisines
of our nations.”
So I acquired the second of my Moscow memories — of the two-
storied Central Market on the Boulevard Ring, in the company once
again of my hard-living Babushka Alla.
The Tsentralny Market was the friendship of nations come to throb-
bing, screaming, haggling life. Instead of golden statues, shrill Uzbek
melon matrons wiped juice-stained fingers on striped ikat silk dresses,
while Tajik dames hovered witch-like over banks of radishes, their heavy
eyes kohl-rimmed, their unibrows a sinister line. I wandered the mar-
ket aisles, ravenous, addled by scents of wild Uzbek cumin and Lithu-
anian caraway. After the greenish rot of state stores, the produce here
246
/990s.- Broken Banquets
radiated a paradisiacal glow. Kazakhs hustled soccer ball-size crim-
son apples (Kazakhstan’s capital was Alma-Ata: “Father of Apples”).
Fast-talking Georgians with Stalinist mustaches whistled lewdly at my
blond grandma and deftly formed newspaper cones for their khmeli-suneli
spice mixes, tinted yellow with crushed marigold petals. I was particu-
larly agog at the Latvian dairy queens. The Baltics were almost zagran -
itsa. Polite, decked out in spotless white aprons, these lady-marvels
filled Grandma’s empty mayonnaise jars with their thick, tangy smetana
(sour cream). In contrast to state smetana, theirs was a quality product:
undiluted with buttermilk-diluted-with-milk-diluted-with-water— the
usual sequence of Soviet dairy grift.
★ ★ ★
I gushed, and gushed, about the Central Market— as spectacle, as
symbol— in the introduction to our cookbook.
In the friendship of nations spirit, the very first recipe I tested
was my dad’s Georgian chicken with walnut sauce (with the bird
from my handbag on Broadway). Georgia was the Sicily of the Soviet
imagination— a mythic land of inky wines, citrus, poets, tree-side phi-
losophers, and operatic corruption. I followed with Armenian dolmas,
then on to Baltic herring rolls, Moldavian feta-stuffed peppers, Byelo-
russian mushrooms.
Even pre-revolutionary Russian cuisine reflected the span of the
empire. With Mikoyan’s 1939 Book of Tasty and Healthy Food, this diversity
got Sovietized. As the decades progressed, our socialist cuisine merged
into one pan-Eurasian melting pot. Across the eleven time zones, the
state’s food service canon included Ayzeri lulya kehah and Tatar chehureki
(fried pies). In Moscow you dined at restaurants named Uzbekistan or
Minsk or Baku. And singularly Soviet hits such as salat Olivier and the
proverbial “herring under fur coat” lent socialist kitsch to Uighur wed-
dings and Karelian birthday parties.
This was the story I wanted to tell in our book.
Please to the Table came out at the end of 1990. With four hundred rec-
ipes on 650 pages, it was heavy enough to whack someone unconscious.
247
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
A couple of months after publication, a phone call startled John and
me in the dead of an Australian night. (We’d moved to Melbourne,
where my Derridarian taught art history.) It was our editor in New
York, very excited. Please to the Table— if you please— had just won a James
Beard Award.
The news was doubly shocking to me.
Because who could ever imagine a more ironic moment for a fat, lav-
ish book celebrating the culinary friendship of our Soviet nations? It
was the spring of 1991, and our happy Union was coming apart at the
seams.
For a principal pair of reasons, arguably. One was Gorbachev’s di-
sastrous handling of ethnic conflicts and secessionist passions in the
republics. The other: the piteous mess he was making of the Soviet
economy, which left stores barren of almost everything edible.
★ ★ ★
“Ha! Better publish it as a USSR tear-off calendar!” my Moscow friends
had joked two years earlier, while I was still researching Please to the Table.
The first salvos were erupting from our brotherly republics.
Down with Russian imperialism! Russian occupiers, go home!
Thousands of pro-independence demonstrators marched under
these sentiments in Tbilisi, Georgia, in early April 1989. The protests
lasted five days. That summer John and I went recipe-collecting in the
romantic, mountainous Caucasus. Reaching Tbilisi, we found the his-
trionic Georgian capital still reeling in shock. On April 9, Moscow's
troops had killed twenty protesters, mostly young women. Everywhere,
amid balconies jutting from teetering houses and restaurants dug into
cliffs around the Kura River, Tbilisians seethed with opulent rage, call-
ing down terrible curses on Moscow. The Kremlin, meanwhile, blamed
the massacre on local officials.
Our hosts in town were a young architect couple, Vano and Nana,
I’ll call them— flowers of a young liberal national intelligentsia. Their
noble faces convulsed with hatred for Kremlin oppression. But to
us Nana and Vano were Georgian hospitality personified. A guest
248
7990S: Broken Banquets
thereabouts is revered as a holy creature of God, to be bathed in lar-
gesse. In our honor, kvevri, clay vessels of wine, were dug out from the
ground. Craggy wands of churchkhella — walnuts suspended in grape
must — were laid out in piles. Cute baby lambs had their throats cut for
roadside picnics by the crenellated stone walls of an eleventh-century
Byzantine monastery. We became more than friends with Nana and
Vano — family, almost. I cheered their separatist, righteous defiance at
the top of my lungs.
One evening we sat under a quince tree in the countryside. We were
full of dark, fruity wines and lavash bread rolled around opal basil and
cheese. I felt at home enough to mention Abkhazia. Formally an au-
tonomous republic of Georgia, Abkhazia was making its own moves to
secede — from Georgia. We’d all been laughing and singing. Suddenly
Nana and Vano froze. Their proud, handsome faces clenched with re-
ignited hatred.
“Abkhazians are monkeys!” sputtered Nana. “Monkeys down from
the hills! They have no culture. No history.”
“Here’s what they deserve,” snarled Vano. He crushed a bunch of
black grapes savagely in his fist. Red juice squirted out between his el-
egant knuckles.
It was a preview of what lay ahead for Gorbachev’s Soyuz (Union).
★ ★ ★
What lay ahead also was the furious rumbling of stomachs.
In trying to reform the creaking, rusting wheel of the centralized
Soviet system, Gorbachev had loosened the screws, dismantled a part
here, a part there, and ultimately halted the wheel — with nothing to
replace it. Typical Gorbachevian flip-flops left the economy flounder-
ing between socialist planning and capitalist supply and demand. Defi-
cits soared, output stagnated, the ruble plummeted. The economy was
collapsing.
Starting in 1989, John and I began living part-time in Moscow and
traveling around the USSR— this for another book now, one my Der-
ridarian was writing himself. It was to be a dark travel picaresque about
249
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
the imploding Imperium. We stayed during the winter months mainly,
during his Aussie summer vacations. I loved our first arrival, after a
twenty-hour flight from Melbourne, to Dad’s and Grandma Liza’s wel-
come spreads, touchingly, generously, improbably conjured out of thin
air. Our second arrival a year later was different. In December 1990,
Babushka Liza had only diseased boiled potatoes and sauerkraut. I re-
member the anguished embarrassment in her eyes. The “foreigners”
were at her table, and she had only this to offer.
“Nichevo v magazinakhl” she cried. “There’s nothing in the stores!
Pustiye prilavki — empty counters! ”
The socialist shortage vernacular always reached for hyper-
bole, so I didn’t take her words literally. Counters might be empty
of desiderata— instant coffee, bananas— but in the past you could al-
ways count on salt, eggs, buckwheat, coarse brown vermishel. The next
day I went to a Davydkovo store. And came face-to-face with IT.
Nichevo— nothingness. The glaring existential emptiness of the shelves.
No, I lie. The nichevo was framed by castles and pyramids constructed
from “sea-cabbage salad”— canned seaweed that made you vomit on
contact. Two bored salesgirls sat inside the barren store. One was drawl-
ing a joke about “coupons for grade #6 dogmeat.” The joke involved fur,
claws, and chopped wooden bits of the doghouse. The other was assem-
bling a mini-Lenin mausoleum ziggurat from the cans.
“A tomb for socialist edibles!”
Her laughter echoed amid the empty counters.
On a TV concert that New Year’s Eve, the big-haired pop diva Alla
Pugacheva bellowed a song called “ Nyam-nyam ” (yum yum). Usually
Pugacheva bawled about “a million scarlet roses.” Not now.
“Open your fridge and take out 100 talon i/Add water and salt, and bon
appetite/ Yum yum/Ha ha ha. Itee hee-hee”
Taloni (coupons)— one of many official euphemisms for the dread
word kartochki (ration cards). Other evasions included the alarmingly
suave “invitation to purchase.” They only rubbed salt in the truth: for
the first time since World War II, rationing was being inflicted on
250
7 9?Os: Broken Banquets
Homo sovieticus. What’s more, Gorbachev’s new glasnost meant you could
now scream about it out loud. “Glasnost,” explained a Soviet mutt to an
American mutt in a popular joke, “is when they loosen your leash, yank
away the food bowl, and let you bark all you want.” The barking? You
could hear it from space.
As centralized distribution unraveled, food deliveries often de-
toured into the twilight zone of barter and shady semifree commerce.
Or stuff simply rotted in warehouses. There was something else, too,
now: nasty economic un-friendship within our happy Soviet fraternity.
Granted increased financial autonomy by Gorbachev, regional politi-
cians and enterprises fought to keep scarce supplies for their own hun-
gry citizenry. Georgia clung to its tangerines, Kazakhstan its vegetables.
When Moscow — and scores of other cities — restricted food sales to lo-
cals, the neighboring provinces halted dairy and meat deliveries into
the capital.
So everyone hoarded.
My dad’s four-hundred-square-foot apartment, besides being over-
crowded with me and my six-foot-three Brit, resembled a storeroom.
Blissfully unemployed. Dad had all day to forage and hunt. In the tor-
turous food supply game, my old man was a grossmeister. He stalked
milk delivery trucks, artfully forged vodka coupons, rushed to beat
bread stampedes. He made his own cheese, soft and bland. His ridged
radiators resembled a Stakhanovite bread rusk-drying plant. The DI Y
food movement of late perestroika would awe modern-day San Fran-
ciscans. On the rickety balconies of my friends, egg-laying chickens
squawked among three-liter jars holding lingonberries pureed with
rationed sugar, holding cucumbers pickled with rationed salt — holding
anything that could be brined or preserved. 1990: the year of sauerkraut.
To shuffle as John and I did between Moscow and the West in those
days was to inhabit a surreal split-screen. Western media gushed about
Gorby’s charisma and feted him for the fall of the Berlin Wall, the end
of the cold war. Meanwhile, in Moscow, the dark, frosty air swirled with
conspiracies of doom, with intimations of apocalypse. Famine was on its
way. Citizens were dropping dead from expired medicine in humanitar-
ian aid packages sold by speculators. (Probably true.) “Bush’s Legs,” the
251
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
frozen chicken parts sent by Bush pere as relief aid had surely been injected
with AIDS. The Yanks were poisoning us, trampling our national pride
with their diseased drumsticks. Private kiosks sold piss inside whiskey
bottles, rat meat inside pirozhki. Ancient babushkas— those kerchiefed
Cassandras who’d seen three waves of famines— lurked in stores crow-
ing, “Chernobyl harvest!” at the sight of any misshapen beet.
The histrionics of discontent possessed a carnival edge. A perverse
glee, almost. Force-fed cheerful Rodina songs, Soviet society was now
whooping up an anti-fairy tale of collapse.
★ ★ ★
It was during such a time— when deliveries were called off for lack of
gasoline and newspapers shrank to four pages because of lack of ink;
when the words razval (collapse), raspad (disintegration), and razrukha
(devastation) echoed everywhere like a sick song stuck in the collective
brain— that the Derridarian and I journeyed around the USSR for his
book of Soviet-twilight picaresques.
Picture sardine cans on ice: rickety Zhiguli cars were our means of
transport, usually on frozen roads. Lacking official Intourist permits,
we couldn’t legally stay at hotels, so we depended on the kindness of
strangers— friends of friends of friends who passed us along like relay
batons in a Soviet hospitality race. Between summer 1989 (the Cauca-
sus) and December 1991 (the Caucasus again) we must have clocked
10,000 miles, give or take another endless detour. We roamed Central
Asia, jounced through obscure Volga regions where some old folk still
practiced shamanism and swilled fermented mare’s milk. We rambled
the periphery of boundless Ukraine and the charmed mini-kremlins of
the Golden Ring around Moscow.
HUNTERS IN THE WINTER! appealed a sign in the gauzy Ukrai-
nian Steppe. PLEASE ARRANGE TO FEED THE WILD ANIMALS.
Our first driver was Seryoga, my cousin Dasha’s blond wispy hus-
band, who’d fought in the Afghan war.
“So we’re near Kabul,” went a typical Seryoga road tale. “So this
252
J 990 S: Broken Banquets
frigging muezzin’s not letting us sleep. So my pal Sashka takes out his
Kalashnikov. BAM! Muezzin’s quiet. Forever.”
Seryoga taught me several crucial survival skills of the road. How
to spray Mace, for instance, which we practiced on his grandmother’s
pig. Also bribery. For this you positioned an American five baks note
so that its edge stuck out of a pack of American Marlboros, which you
slid across the counter with a wink as you cooed: “I’d be obliged, very
obliged.” The bribing of GAI (traffic police) Seryoga handled himself.
Not always ably. On one particularly grim stretch of Kazan-Moscow
highway we were stopped and fined “tventi baks” exactly twenty-two
times. It was the GAI boys’ version of a relay.
The dizzying landscape diversity of our multicultural Rodina cel-
ebrated in poem, novel, and song? It was now obliterated by winter,
dissolved in exhaust fumes, brown compressed snow, the hopeless flat-
tening light.
Our departures from Dad’s crammed Moscow quarters . . . Up in
the five a.m. blackness to make the most of the scant daylight ahead. My
dad in the kitchen in his baggy blue track pants, packing our plastic bags
with his radiator-dried rusks. Broth in his Chinese aluminum thermos;
a coiled immersion heater for tea. Rationed sugar cubes. Twelve skinny
lengths of salami from the hard-currency store to last the trip. We em-
brace. Sit for exactly one minute in silence— a superstitious Russian de-
parture rite.
Our arrivals . . . Whether in Hanseatic Tallinn or Orientalist
Tashkent, the potholed socialist road always led to an anonymous Lego
sprawl of stained concrete blocks — five, nine, thirteen stories — in iden-
tical housing developments on identical streets.
“Grazhdanka (citizen)!” you plead, exhausted, desperate, starving.
“We’re looking for Union Street, House five, structure seventeen B,
fraction two-six.”
“Chavo — WHA?” barks the grazhdanka. “This is Trade Union Street.
Union Street is ...” A vague motion somewhere into snowy Soviet
infinity.
No map, no public phone without the receiver torn out. No idea if
253
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
your friends-of-friends hosts are still awaiting you with their weak tea
and their sauerkraut. An hour slogs by, another. Finally the address is
located; you stand by the sardine can on wheels in shivering solidarity,
a half-petrified icicle, as Seryoga dismantles the Zhiguli for the night
so it won’t be “undressed.” Off come the spare tire, the plastic canisters
of extra gas, the mirrors, the knobs. The pathetic moron who relaxes
his vigilance for even one night? He buys his own windshield wip-
ers at a car-parts flea market, as we did the next day. I think Tula was
where this road lesson occurred. Tula-— proud home of the samovar and
stamped Slavic gingerbread, where we nearly keeled over from a black
market can of expired saira fish. Or was it in the medieval marvel of
Novgorod? Novgorod, which I remember not for the glorious icon of a
golden-tressed angel with the world’s saddest twelfth-century eyes, but
for the hostile drunks who spat at our license plates and pulled our wispy
Afghan vet out of the car to “tear open his Moscow ass.” Novgorod,
where I got to use Mace on actual humans.
★ ★ ★
We’d stopped in Novgorod en route to the more civilized Baltic
capitals— Estonian Tallinn, Lithuanian Vilnius, and Latvian Riga. It
was the empty-shelves December of 1990; Gorbachev, floundering, had
just replaced half his cabinet with hard-liners. The previous spring, the
Baltic republics had declared their independence. To which the Krem-
lin responded with intimidation tactics and harsh fuel sanctions.
And yet we found the Baltic mood uplifting, even hopeful.
In Vilnius we crashed with a sweet, plump, twenty-something
TV producer with a halo of frizzy hair, a dusky laugh, and bound-
less patriotism. Regina was the fresh modern face of Baltic resistance:
earnest, cultured, convinced that now was the time to right historic
injustices. Her five-meter kitchen chockablock with birchbark Lithu-
anian knickknacks felt like the snug home branch of Sajudis, Lithu-
ania’s anti-Communist liberation movement. Boho types in coarse-knit
Nordic sweaters came and went, bearing scant edibles and the latest po-
litical news— Gorbachev’s foreign minister, Eduard Shevardnadze, had
254
79 9 OS: Broken Banquets
just resigned, warning about a return to dictatorship! Regina’s friends
held hands and prayed, actually prayed for the end of Soviet oppression.
I’d been to Vilnius when I was eight, on a movie shoot. To my
dazzled young eyes, cozy “bourgeois” Vilnius seemed a magical port-
hole onto the unattainable West. Particularly the local konditerai
scented with freshly ground coffee and serving real whipped cream.
The whipped cream drowned my sense of unease. Because, boy, the
Lithuanians really hated us Russians. Later, Mom, ever eager to bust
up my friendship-of-nations fantasy, explained about the forced an-
nexations of 1939. This might have been my opening foretaste of Soviet
dis-Union. I remember feeling terribly guilty, as if I myself had signed
the secret protocol of the Molotov-Ribbentrop Pact handing the Baltics
over to Stalin. So now I prayed along with Regina.
With Christmas approaching, Regina got a crazy idea. Sakotis!
Sakotis (it means “branched”) is the stupendously elaborate Lithu-
anian cake resembling a spiky-boughed tree. Even in bountiful times
nobody made it at home: besides fifty eggs per kilo of butter, sakotis de-
manded to be turned on a spit while you brushed on new dripping lay-
ers of batter. Regina was, however, a girl on a mission. If Vytautas
Landsbergis — the soft-spoken, pedantic ex-musicologist who led the
Sajudis movement— could defy the Godzilla that was the Soviet regime,
she could make sakotis. Friends brought butter, eggs, and a few inches of
brandy. We all sat in the kitchen, broiling each craggy layer of batter to
be stacked on an improvised “tree trunk.”
The sakotis came out strange and beautiful: a fragile, misshapen
tower of optimism. We ate it by candlelight. Someone strummed on
guitar; the girls chanted Lithuanian folk songs.
“Let’s each make a wish,” Regina implored, clapping her hands. She
seemed so euphoric.
Three weeks later she called us in Moscow. It was January 13, long past
midnight.
“I’m at work! They’re storming us! They’re shooting — ” The con-
nection went dead. Regina worked at the Vilnius TV tower.
255
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
In the morning we tuned in Voice of America on Dad’s short-wave
radio. Regina’s TV tower was under Soviet assault; tanks were rolling
over unarmed crowds. The violence had apparently ignited the previous
day when the Soviets occupied the main print media building. A mys-
terious Moscow-backed force, the “National Salvation Committee,”
claimed to have seized power. Huge numbers of Lithuanians kept vigil
around their Parliament, defending it. Everyone sang, linking hands.
Thirteen people were killed and hundreds injured.
“Hello, 1968,” Dad kept muttering darkly, invoking the Soviet
crackdown of Prague. TAKE AWAY GORBACHEV’S NOBEL PEACE PRIZE!
demanded a slogan at a Moscow protest rally. Russia’s liberal media,
previously Gorby supporters, bawled in outrage— so he promptly rein-
troduced censorship. All the while insisting he hadn’t learned about the
bloodshed in Vilnius until the day after it happened. Was he lying, or
had he lost control of the hard-liners? That dark new year of 1991, all
I could think of was Regina’s cake. Smashed by tanks, spattered with
blood. Our friendship-of-nations fantasy — where was it now?
★ ★ ★
I wonder if Gorbachev phrased the question this way himself. For he
too must have bought into our anthem’s gilded cliche of indomitable
friendship— of the “ unbreakable Union of Soviet Republics.” What Party
ideologue hadn’t?
And yet from its very inception this friendly vision of a permanent
Union contained a lurking flaw, a built-in lever for self-destruction. In
their nation-building and affirmative-action frenzy, the twenties Bol-
sheviks had insisted on full equality for hundreds of newly Sovietized
ethnic minorities. So— on paper at least— the founding 1922 Union
Treaty granted each republic the right to secede, a right maintained
in all subsequent constitutions. Each republic possessed its own fully
articulated government structure. Paradoxically, such nation-building
was meant as a bridge to the eventual merging of nations into a sin-
gle communist unity. More paradoxical was how aggressively the
256
1990S: Broken Banquets
Party-state fostered ethnic identities and diversity— in acceptable Soviet
form — while suppressing any authentic expressions of nationalism.
The post-Stalin leadership had generally been blind to the po-
tential consequences of this paradox. Whatever genuine nationalist
flare-ups occurred under Khrushchev and Brezhnev were dismissed
as isolated holdovers of bourgeois national consciousness and quickly
put down. The response of Gorbachev-generation Party elites to the
national question was . . . What national question? Hadn’t Brezhnev de-
clared such issues solved? The Soviet people were one “international
community,” Gorbachev pontificated at a 1986 Party congress. “United
in a unity of economic interests, ideological and political aims.” Were
this not his real conviction — so I ask myself to this day — would he have
risked glasnost (literally “public voicing”) and perestroika (restructur-
ing) in the republics?
“We never expected an upsurge of emotional and ethnic factors,”
the supposedly sly Shevardnadze later admitted.
Unexpectedly, the floodgates burst open.
“Armenian-Azeri fighting escalating in Nagorno-Karabakh; Southern
Ossetians clashing again with Georgians — twenty dead!” Our friend
Sasha Meneev, head of the newly created “nationalities” desk at the lib-
eral Moscow News daily, would update us breathlessly during our times
in the capital. “The Gagauz — Christian Turkish minority in Moldavia,
right?— seeking full republic status. Ditto Moldavia’s Slavic minority.
Crimean Tatars demanding repatriation; Volga Tatars threatening sov-
ereignty over oil reserves . . .”
“Sooner or later,” one of Gorbachev’s advisers bitterly quipped,
“someone is going to declare his apartment an independent state.”
True to form, the mineral secretary, caught between reformers and
hard-liners, vacillated, flipped and flopped. Tanks or talks? Repressions
or referendums? Desperate to preserve the Union— at least as some
species of reformed federation — Gorbachev would try them all. With-
out success. The biggest blow would come from his largest republic,
257
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
specifically from his arch-nemesis, Boris Yeltsin, the Russian repub-
lic’s populist renegade head. In summer 1990 Yeltsin announced Rus-
sia’s sovereignty (not full independence, but close). Resigning from the
Communist Party, he roused fellow republic leaders to “take as much
sovereignty as they could swallow.”
Now, in the wake of the bloodshed in Vilnius, Yeltsin— true to his
form — rushed to Estonia’s Tallinn to loudly support the breakaway
Balts. In February 1991, another uproar. On live TV he called on the
embattled Gorbachev to resign and transfer control to the collective
leadership of the republics. So began Gorbachev’s annus horribilis. And
the political war between USSR and Russia. Moscow vs. Moscow.
Could politics get any more surreal?
★ ★ ★
Nevozmozhno/neizbezhno. Inevitable/impossible. Nevozmozhno/neizbezhno . . .
This schizophrenic refrain about the prospects of the Union’s ex-
plosion ticked through my tired brain as John and I traversed the em-
pire in its last months — days? hours? years?— in 1990 and 1991.
What would happen? Ethnicities commandeered into Soviet kin-
ship by Bolshevik whims — would they go on slaughtering each other
inside convoluted borders drawn up by early Soviet cartographers? Or
would a tidal wave of Moscow tanks enforce happiness in the big Soviet
family?
From one day to the next we couldn’t imagine — any more than we
knew whether at any particular nightfall we’d face rancid sauerkraut
or be treated to a pathos-drenched feast by a clan of blood-baying na-
tionalists. A world was coming unstitched. We felt helpless, bewildered,
our sardine can on wheels caught up in history’s centrifuge. And how
different the foods of our fraternal republics tasted to me. The dishes
I revered from my childhood’s garish seventies recipe postcard collec-
tions on “cuisines of our nations” now conjured not a friendship buf-
fet but a witches’ brew of resentments freshly stirred up by glasnost.
Each family of the Soviet fraternity was unhappy after its own fashion.
Each stop we made revealed the particular flavor of some tiny nation’s
258
7990S: Broken Banquets
past tragedy, the historical roots of the conflicts engulfing the empire.
How little 1 , the award-winning cookbook author, really knew about our
Union of cuisines.
★ ★ ★
Snapshot from Samarkand, winter of 1991. Everyone here fights over
palov (meat pilaf) , the Central Asian monodish. The deeper issue? Stun-
ning Timurid-dynasty Samarkand, the tourist pride of Turkic-speaking
Soviet Uzbekistan with its blue-tiled fifteenth-century mosques, is in
fact a city populated mostly by Farsi-speaking Tajiks.
Pre-revolution this region was a bilingual khanate. People inter-
married, ate the same pilaf, and called themselves Sarts. Unlike the
Lithuanians (theirs an actual, pre-Soviet country) neither the Tajiks
nor Uzbeks ever had anything resembling a separate national con-
sciousness. Not until Stalin, fearing a pan-Turkic insurgence in the late
1920s, split Central Asia (then known as Turkestan) into five Union
republics. Obsessive Bolshevik social engineering supplied each with a
semifabricated history, a newly codified written language, and freshly
minted ethno-identity. Nifty nationhood package aside, Tajikistan got
stuck with some scrappy mountains; Uzbekistan drew the gorgeous Tajik
cultural centers of Samarkand and Bukhara. Uzbekistan also scored
Amir Timur — a.k.a. Tamerlane the warrior king — who was designated
an Uzbek national hero. Funny, since Timur was actually a Mongol who
fought against the Uzbeks.
Along came glasnost, and old scores long muzzled by the Kremlins
heavy centralized hand were back, in full fury.
“Uzbek pilaf! Vile and greasy!” raged an elderly Tajik nationalist
professor when we paid a call on him at his boxy low-rise apartment.
The Tajik pilaf on his table — “Delicate! Reflective of our ancient Per-
sian heritage” — had been assembled into a cumin-scented mound by his
gorgeous young unibrowed wife. Talking to the local Uzbek minority,
we learned, of course, that Tajik pilaf was pathetic: “Tasteless! Bland!”
These declarations were completely bewildering, because the Tajik and
Uzbek pilafs of Samarkand tasted identical.
259
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Our hosts in Samarkand were an aged Bukharan-Jewish couple,
Rina and Abram. “Interesno.” Abram squinted from his third-party per-
spective. “Tajiks here listed themselves as Uzbeks on their passports
when it helped with their careers. Now suddenly they remember their
heritage?”
Rina and Abram had their own grief. “When they finish killing each
other,” hissed Rina, “they’ll turn on us Jews.” Rina sat by her mulberry
tree weeping tears into a bowl of tannic green tea. She and Abram had
applied for an exit visa to Israel. “But how to leave this behind,” lamented
Rina, gesturing at their palatial private house with a fully cemented
backyard (a proud Bukharan-Jewish-Soviet tradition).
“Oi vai, oi vai,” cried Abram from the back door. “Tajiks, Uzbeks,
Jews under Brezhnev we all lived as one muhallah (community/neigh-
borhood). Gorbachev bud’ on proklyat (be damned)!”
Spectacular wails and ululations awoke us our last Samarkand
morning. The wailers were our hosts. Storming into our bedroom, they
began frantically slashing the mattress on which we still lay. “OI OI OI!”
The decibels of their shock nearly cracked the palatial walls painted
with crude rococo landscapes.
“VAI VAI VAI!” resounded the entire neighborhood.
Soviet tanks? I gasped. A Jewish pogrom?
“WORSE!” Rina screamed.
The morning’s radio had just announced the government’s latest
economic shock measure. All fifty- and hundred-ruble banknotes were
to be withdrawn from use. Citizens were given three days only to ex-
change their old bills— maximum amount, one thousand rubles. Some
forty dollars at black market rates. In catastrophic silence we sipped our
green tea as Rina and Abram slashed fake-rococo chairs and striped
cushions. Their entire life savings fluttered around the rooms in a
morning breeze. Most of it in banned fifties and hundreds.
Just another day on the road, 1991. On the crumbling Imperium’s
fringes.
260
1990S: Broken Banquets
Snapshot from Tashkent, Uzbekistan’s capital, later that same winter.
At the Alay Bazaar the January sun angled across mottled-green Ko-
kand melons. Men in skullcaps thronged around carts piled high with
indented non flatbreads the size and shape of soup bowls. The biggest
trade this season? Little red horoscope booklets. The future. The fu-
ture. What does the future hold?
At the bazaar I gravitated again and again to the rows of Korean
ladies hawking their prodigious pickles: shredded carrots laced with
garlic and coriander; fiery cabbage kimchi they called chim-che. The Ko-
reans were socialist Central Asia’s model farmers. At their prosperous,
orderly kolkhozes with names like Politotdel (Political Department)
they grew wonder onions and overfulfilled every Five-Year Plan by
500 percent. Koreans also farmed most of the rice for the pilaf Uzbeks
and Tajiks argued about. But behind the Koreans’ golden success story
lurked another sort of tale . . .
After we’d bought several rounds of her pickles, Shura Tan, in her
late sixties, told us her story. She spoke in halting Russian dotted with
Uzbek words. When she got nervous she flattened her shredded carrots
with a strangely shaped ladle and meticulously reassembled them into
perfectly triangular mounds.
Like most Soviet Koreans of her generation, Shura was born in the
Russian Far East. The diaspora had been there since the 1860s, swell-
ing after refugees from the 1910 Japanese invasion of Korea crossed
over to the future USSR. The Korean comrades grew rice and fished;
the Bolsheviks gave them Korean-language schools, theaters, clubs.
“We Koreans were happy,” said Shura.
Then, in the fall of 1937, men in uniforms came to their kolkhoz.
The Koreans were given three days to pack. Panic swept through their
villages. Where were they being taken? Wrenched by despair, Shura’s
mother assembled a huge sack of rice and wrapped in cloth a handful of
earth for her garden plot. “Why take the earth?” protested the family.
Shura’s mother took it all the same. It was her earth.
The Koreans were told to bring food for a week, but the journey
lasted a month, maybe longer. Packed into sealed cattle cars, the pan-
icked deportees traveled almost four thousand miles west across frigid
261
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Siberia. Old people and babies died from hunger and illness, their bod-
ies dumped from the moving train. All the way Shura wept. She was
then a small child.
At last the train stopped. As far as the eye could see were reeds,
mud, swamps— the endless plains of Central Asia. The Koreans began
building mud huts, sometimes without window or doors
“Scorpions fell on my bed from our walls,” Shura recalled, raking
her carrots. “And black snakes as long as this”— she opened her arms
wide. But the worst killer was the muddy, diseased swamp water — the
only drinking water available. That’s when Shura’s mother remembered
her earth. She filtered the poisoned water through it.
“And that’s what saved us,” said Shura. “The earth.”
Koreans became the first Soviet ethnicity to be deported by Stalin
in its entirety. More than 180,000 strong, down to the last child. Ac-
cusation : potential pro-Japanese espionage during Soviet-Japanese ten-
sions over Manchuria, even though most Koreans hated Japan. Another
motive for their deportation: the hard-toiling Koreans could farm the
barren Central Asian steppes.
Between 1937 and 1944 these steppes served as Stalin’s dumping
ground for scores of other, smaller ethnicities he charged with treason.
Sealed cattle cars— “crematoria on wheels”— ferried in Chechens, In-
gushi, Karachai, Kalmyks, and Balkars. Also Crimean Tatars, Volga
Germans, Ingrian Finns, Kurds, Poles from the Ukraine. The Kore-
ans assimilated and stayed. Others, like the Chechens and the Ingushi,
returned to their Northern Caucasus homeland under Khrushchev’s
Thaw, only to find their houses occupied by Russians and neighbor-
ing ethnic minorities, and the stone tombs of their ancestors employed
as construction material. Mountain nations venerate their ancestors.
The insults were never forgiven. Gorbachev’s glasnost reawakened the
memories.
Nation builder and nation destroyer— simultaneously— is how
the historian Terry Martin describes the Soviet State. As whole eth-
nic populations drew Stalin’s black marks, the officious encomiums to
Union minorities rang out undiminished. Propaganda reels after the
Great Patriotic War showed happy Korean collective farmers at their
262
B
7990S: Broken Banquets
glorious socialist toil. There were even well-financed Korean theater
productions. A Korean-language newspaper— Lenin Kichi (Lenin’s
Banner) — was imposed on every Korean kolkhoz, representing yet an-
other socialist irony.
Deprived of Korean schooling by Stalin, the generation of Shura the
pickle maker could no longer read h angul script.
“I know Russian, a little Uzbek,” sighed Shura. “Korean? Nyet. No
language — no homeland.” She sighed again. “But at least we have this.”
She pointed down to her pickles. After mixing some kachi red chile paste
into a tangy salad of cabbage and peppers, she scooped some into my
hand. The heat of her chiles left my face numb.
★ ★ ★
Update: Moscow, August 19, 1991. Tanks rumble up the bombastic
thrust of Kutuzov Prospect. Soviet TV plays Swan Lake . . . over and
over. Party hard-liners announce control of the government. Gorba-
chev? Under house arrest at his Crimean dacha. Officially the “state
of his health” doesn’t permit him to continue as president. The
right-winger vice president Comrade Yanaev is taking over. Comrade
Yanaev’s hands tremble visibly at his press conference. Not quite sober
for history’s call.
Hello, Avgustovsky putsch — the August coup.
We stare at our television in a seaside suburb of Melbourne, where
Mom happens to be visiting me and John from New York.
“Vsyo, eto vsyo,” Mom is crying. “This is the end!”
I keep dialing my father in Moscow. And getting through.
“Da, putsch, putsch . . Dad giggles sardonically.
“Ma, Ma,” I keep reasoning, nine thousand miles away from the
scenes. “If things were that bad they’d have cut the international phone
lines!”
They’d have cut Yeltsin’s phone too. Instead, there he is in all his
bearish populism, defiant atop a tank outside the White House, the
Russian parliament building. In popular elections that June he’d be-
come Russia’s first freely elected leader in a thousand years. Now he rallies
263
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Muscovites to resist the takeover. Crowds cheer him on. Citizens weep
and complain openly for imperialist cameras. The plotters’ script has
been botched: Is this any way to run a putsch >
Over the next two days the coup goes phhht, and in such a pratfall
style that to this day Russian conspiracy theorists question what really
happened. Things move at shocking speed after this. Yeltsin bans the
Communist Party. More republics head for the exit. Gorbachev clings
on in this crumbling world, still devoutly for the Union, even in its now
hobbled form. The friendship of nations: no longer only a cherished
ideological trope for Comrade Gorbachev. Without it he’s out of a job.
“I’m not going to just float like a lump of shit in an ice hole,” he in-
forms Yeltsin in December, after 90 percent of Ukrainians icily vote to
secede from his Union.
★ ★ ★
That December of 1991 rny Derridarian and I returned for our final
road trip— south via Ukraine to the rebellious Georgian subrepublic
of Abkhazia, wedged in between Georgia and the southern border of
Russia. What with the chaos and gasoline shortage, nobody wanted to
drive us. Finally we found Yura, a thirty-something geology professor
with a Christ-like ginger beard. “I refuse to give bribes — out of princi-
ple,” he informed us quietly. This was bad news. On the plus side: his
rattletrap Zhiguli operated on both gas and propane, slightly increas-
ing our chances of actual motion. The propane stank up the car with
a rotten-egg smell. On the road Yura pensively cracked pine nuts with
his big yellow teeth; his cassette tape whined with semiunderground
sixties songs about taiga forests and campfires. Geologists— they were
their own subculture.
Yura’s Zhiguli was a metaphor for the disintegrating state of our
Soyuz. Innocent tourist side jaunts metastasized into days-long quests
for accelerator components. Every fill-her-up of black market gas cost
five monthly salaries. Meantime all around us they were renaming the
landscape. Kharkov in Ukraine was no more; it was Kharkiv now, in
Ukrainian. Lenin and Marx streets clanged into dustbins.
264
-
79 9 0s: Broken Banquets
By the time we sputtered into Abkhazia’s civil-war-torn Black Sea
capital of Sukhumi, I no longer knew whom to side with in ethnic con-
flicts, whom to trust. I now put my faith in anyone who put out a hot
meal. I trusted and loved the wiry young Abkhazian driver lent to us
by the local writers’ union to help fix our sardine can on wheels. The
kid proudly took us to his parents’ village house for a meal. We ate bit-
terish, gamy wild duck shot that morning — smothered in a thick, toma-
toey, fiery sauce. It might have been the most memorable dish of my life.
Then the excellent youngster stole Yura’s last gas canister.
To Sukhumi we carried an introduction from our Moscow acquain-
tance Fazil Iskander, the greatest living Abkhazian writer. During an
electrical blackout we called at the darkened flat of Alexei Gogua, chief
of the Abkhazian Writers Union. We found the gray-haired Gogua
writing in his pajama pants by a flickering candle. What terrible straits
we’d landed him in! Abkhaz hospitality demanded a resplendent wel-
come. We were visiting foreign writers — sent by Fazil, the Abkhaz Mark
Twain. But Sukhumi’s infrastructure was shattered. Which is how a
Zhiguli convoy of separatist culturati accompanied us to the well-lit
country house of a prominent winemaker.
Shortly before seven p.m. I slipped out to the kitchen.
“Due to the situation which has evolved . . ”
The inevitable/impossible was finally happening. At seven p.m. on
Christmas Day, 1991, Mikhail Sergeevich Gorbachev was giving his
resignation speech.
The situation had developed further and fatally for him. Several
weeks earlier, his thorn-in-the-side Yeltsin had secretly met leaders of
Ukraine and Byelorussia at Brezhnev’s former hunting lodge in a Bye-
lorussian forest. The troika’s advisers and lawyers cooked up a devilish
plan: As founding members of the 1922 Union Treaty, the three repub-
lics had the power to annul it— to simply dissolve the USSR! In its place they
formed the Commonwealth of Independent States. Byelorussian herbal
vodka lubricated the signing. Before bothering to inform Gorbachev,
Yeltsin telephoned the news to George FI. W. Bush. (“Dear George,”
he addressed him now.) At a subsequent meeting in Kazakhstan, eight
more republics went ex-Union. Clearly Gorbachev was finished.
265
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
And yet his TV announcement caught me by total surprise, there
with my uneaten spoonful of Abkhazian corn mush. Reading from a
paper, often awkwardly, the last leader of Sovetsky Soyuz spoke for ten
minutes. He lauded his own democratic reforms. Admitted mistakes.
Took credit for the elimination of a totalitarian system and for “newly
acquired spiritual and political freedom.” About the new freedom and
such he wasn’t fabulizing exactly, but the ladies around me gently waved
him off. His phrases rang meaningless, false— simply because after all
his flip-flopping, who’d ever believe him?
The USSR’s dying minutes still replay in my mind in dazed, elegiac
slow motion.
I recall the exact words that Gorbachev mangled in his crass provin-
cial accent (so at odds with his suave international image). I taste the
salty cheese in the corn mush, inhale the kitchen’s garlicky pungencies; I
hear the thudding splat of a pomegranate heavy with seeds that — another
metaphor for the Imperium?— fell on the kitchen floor and cracked open.
The Abkhaz women had been watching impassively for the most
part, chins propped in hands. But as the resignee thanked his support-
ers and wished his countrymen best, the lady of the house whispered:
“Zhalko, a vse-taki zhalko.”
“Zhalko," echoed the others: “A shame, a shame, in the end.”
Zhalko,’ I murmured along, not sure what we were wistful about.
The sudden humanity of a tone-deaf reformer— hero abroad, villain at
home? The finis, the official, irrevocable curtain falling on our fairy-tale
communal he, the utopian social experiment for which millions of lives
had been brutally sacrificed— now signing off in the most undramatic
fashion imaginable? Empires! They weren't supposed to gurgle away in
ten badly colorized minutes. The locomotive carrying citizens into a
brighter tomorrow wasn’t meant to just run out of gas and die in the
middle of nowhere, like one more woebegone Zhiguli.
As Gorbachev later wrote in his memoirs, he got no farewell cer-
emony, no phone calls from presidents of former Soviet republics. They
didn’t believe in the friendship of nations. Were there any murmurs of
“a shame” from them at the end?
When the speech was over, the blazing red Soviet banner was
266
7990s: Broken Banquets
lowered for the very last time in history, and a peppy Russian tricolor
rose in its place.
A new day in a new state, said the announcer, and the TV reverted to reg-
ular programming. A cartoon, I think it was, or maybe a puppet show.
I know you’ll wonder how it felt to wake up next day in a new state. Only
I didn’t wake up — not till two whole days later. My brain pounded vio-
lently against my temples. My blurred vision registered white-coated
people bending over me with expressions of saccharine Soviet con-
cern. “How is our golovka, our little head?” they cooed, waving smelling
salts under my nose. Where was I? Ah, yes . . . the only place in darkened
Sukhumi with its own electrical generator. The Sanatorium of the Rus-
sian Armed Forces, where we’d been lodged on arrival by the hospitable
Abkhazian writers. After the USSR ended on TV there’d been toasts,
many toasts- flowery prodigies of Caucasian eloquence laboriously
translated from Abkhaz to Russian to English (for the sake of the Der-
ridarian, who was now sprawled beside me, ghostly pale and grunting).
Dimly I recalled the ritualistic pouring of homemade Izabella wine
onto the roof of our decrepit sardine can around four a.m. The equally
ritualistic guzzling down of a farewell kantsi, a horn filled with 1.5 liters
of the same such Izabella. Gogua, the elderly writer-in-chief, collapsing
softly into the arms of his secretary.
“Golovka, the little head, how is it?” pressed the white-coated people.
The golovka pounded and hammered and throbbed. Passed out from
epic alcohol poisoning. That’s how, since you asked, I greeted the dawn
of a new historical era. Ah, Izabella.
Ah, dawn; historical hangover dawn . . .
The Zhiguli’s engine finally expired somewhere near Kiev, and in
exchange for a bottle, a GAZ truck towed Yura the Christ-like geologist
eight hundred miles to Moscow. John and I took the overnight train
with its red-carpeted corridor. Back in Melbourne again, where it was
summer, we sat on a green hill leaning on our two massive suitcases,
267
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
homeless and miserable— the sublet we’d arranged had fallen through.
Soon I left my Derridarian in Australia and returned to New York. Our
relationship sank under the strain of the USSR’s dying days— though
it took us a few more long-distance years (he moved to California) to
break up officially. His travel book never came out.
★ ★ ★
Between 1992 and 1999, Yeltsin’s dermokratiya (crapocracy) sent Rus-
sia into free-market shock. Rampaging inflation, pitiful salaries
unpaid— the previous hungry years of sauerkraut were remembered
as plentiful. Overnight, a giant sleazy fire sale of national resources
spawned oligarchs out of former apparatchiks and gangsters. Lesser
beings lost everything: identity, pride, savings, Crimean beaches, and
the comforting rhetoric of imperialist prestige and power. Not to men-
tion the Soviet state’s social benefits. What’s more, Boris “Champion of
Sovereignty” Yeltsin started a war to stop Chechnya from seceding, a
conflict with horrors that fester to this day.
In 2000 an obscure midget with a boring KGB past was elected
post-Union Russia’s second president and started flexing his muscles.
Authoritarian symbols and rhetoric were revived. Among them, the
Soviet national anthem— the words “Russia-our sacred power” sub-
stituted for “unbreakable Union of Soviet Republics.” Under Putin’s
petrodollar kleptocracy, narcissistic consumerism began to bloom and
boom. Money and glamour— Russified as glamur — swaggered in as the
new state ideology (fretfully decried by the intelligentsia). These days
Muscovites still order Georgian kharcho soup and Ukrainian vareniki
dumplings at cute “ethnic” restaurants. But mostly they enjoy carpaccio
and sushi— at oligarch prices.
★ ★ ★
Recently, cleaning my office in Queens, I unearthed a box of recipe
postcards from the seventies. Fifteen sets, each celebrating a Soviet
268
1990s: Broken Banquets
republic’s cuisine. Arranging them slowly on my dining table, I recalled
the rain-washed autumn day four decades before when I scored these
defitsit treasures at the big Dom Knigi bookstore and triumphantly car-
ried them home. Poring now over the faded Technicolor close-ups of
Moscow-designated “national dishes,” I still twinged at their faintly
fragrant Orientalist spell, their enticements to wanderlust. There was
“Azerbaijani” sturgeon salad, inexplicably smothered in Slavic sour
cream, pictured against socialist oil derricks rising from the blue Cas-
pian Sea. Faux “Kyrgyz” cakes, exotically called “Karagat” though fea-
turing black currants in no way native to arid Kyrgyzstan. Umpteen
ethnic variations on salat Olivier and kotleti. National in form, socialist
in flavor, exactly as the Party prescribed.
Why was it, then? Why, of all the totalitarian myths, had the gilded
fairy tale of the friendship of nations stayed so deeply, so intimately
lodged in my psyche?
Fearing the answer might expose my inner Soviet imperialist, 1 quit
speculating. Instead 1 decided to throw a birthday dinner for Mom
featuring the real dishes of our erstwhile republics. As celebration, as
semi-expiation.
For a solid week I pulverized walnuts for Georgian chicken satsivi,
folded grape leaves around scented Armenian lamb, fried pork crackling
for my bonafide Ukrainian borscht. Proudly I set these out on Mom’s
birthday table along with Moldovan feta strudels and abysta, that bland
Abkhazian corn mush of my farewell to the USSR. For dessert, a dense
Lithuanian honey cake. And in tribute to the toasts at the dissolution of
the Union Treaty, I even steeped a Byelorussian herbal vodka.
Mom was touched almost to tears by my handiwork. But she just
couldn’t help being herself.
“Za druzhbu narodov — To the friendship of nations!” She offered the
dog-eared toast with a grin so sarcastic, it practically withered my edible
panorama of the republics.
“Imagine!” she exclaimed to her guests. “The daughter I raised on
Tolstoy and Beethoven — she went gaga over the stupid gilded fountain
at VDNKh!”
269
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
I was a little hurt by her words, I have to admit.
That Friendship of Nations fountain, by the way, has been freshly
regilded in Moscow. Kids with their grandmas still circle around it.
“Babushka, Babushka, tell us what it was like to live in the USSR?” the
kids want to know.
“Well, once upon a time . . begin the babushkas.
270
CHAPTER TEN
TWENTY-FIRST CENTURY:
PUTIN ON THE RITZ
We landed in Moscow on Good Friday, 2011 — my mom, Barry, and I.
For the very first time ever, relatives weren’t there to embrace us at
the airport. They still loved us, they claimed, but life now was different.
Busier. Terrible airport traffic.
Earlier that afternoon we’d been devouring an epic garden lunch
under late-April cherry trees in Odessa. The city of my mother’s
birth, that gaudy, piratical Soviet port of my childhood seaside vaca-
tions, had been transformed into a charming, smiley, semiglobalized
city in very foreign Ukraine. We’d stopped over in Odessa to do family
research — only to discover that second cousin Gleb, our closest local
relative, had a broken nose, a prison past, and complete alcoholic am-
nesia. So we researched Odessa’s garlicky cooking instead, shopping
up a storm at the boisterous Privoz market. Our suitcases bulged with
wholesome Ukrainian lard, folkloric garlic-studded kolbasa, and but-
tery smoked kambala flatfish.
None of this was presents for family. A month in the world’s fourth
most expensive metropolis loomed ahead of us. We anxious American
paupers stocked up on cheap, delicious Odessa edibles as if preparing
for combat. Putin’s Moscow: a battleground, not for the fainthearted
and shallow-pocketed.
I n the new millennium our visits to Moscow had been infrequent and
brief. Mother and I stayed away altogether from 1991 to 2001, missing
271
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
out on the booze-soaked get-rich-or-have-your-brains-blown-out an-
archy of the Yeltsin years. Not by design; it just happened. My grand-
parents and Uncle Sashka were dead; our surviving relatives came to
visit in New York. As for rodina, we no longer mentally spelled it with a
capital R. From the irony, dread, and tangle of signifiers sprouting from
the dead morass of Sovietese, the word had shrunk to a de-ideologized,
neutered noun, denoting, simply, where you were born. I felt more at
home elsewhere, traveling and eating for a living. I’d bought an apart-
ment in Istanbul with a Bosporus view and had devoted my latest cook-
book to frenetically hospitable Spain, after writing about the tastes of
Latin America and the Pacific Rim.
Moscow?
“Dubai with Pushkin statues,” Barry, my boyfriend, pronounced it
on our previous visit.
It was already late evening on this Good Friday when we settled finally
into our rented “highrise” flat.
“Flighrise,” pronounced khi-rize in Russian, was the deluxe tag
that Moscow4Rent, the rental agency, had concocted for our boxy
two-bedroom apartment on Novy Arbat Avenue. The view made our
jaws drop. From the twenty-second-floor windows we beheld i) Hotel
Ukraine, a showpiece of Stalinist neo-Gothic gigantomania; 2) Novy
Arbat Avenue, Khrushchev’s swashbuckling slap at such feats of Stalin-
ist ornamentalism; 3) the bulky Parliament White House, site of the
1991 attempted putsch that triggered the fall of the empire. Even at night
the endless soaring construction cranes of Putin’s gangster-corporate
capitalism were still at it. Moscow’s rapacious real estate schemes never
sleep.
The khi-rize cost a small fortune. But leaning transfixed on a win-
dowsill I gazed at the wide street below in breathless exhilaration at a
long-ago childhood fantasy finally realized.
I had arrived!
In the early sixties bulldozers crushed a swath through crooked.
272
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
archaic Old Arbat lanes, gouging out this massive, ruler-straight avenue
then known as Kalinin Prospect. Strolling the renamed Novy Arbat of
today, a foreigner might only see sleek BMWs cutting off sooty rheu-
matic city buses on a choked six-lane thoroughfare, with late-modernist
towers hulking alongside, grubby-gray but with a certain brutalist je ne
sais quoi. This foreigner might smirk at the tacky red-lettered globe on
the tawdry Arbat center, frown at the ersatz steakhouses and yakitori
joints sprawling westward and east.
Me? From the window I saw the boulevard of my young dreams.
I saw that now-tacky globe — year 1972. Magically blue it glowed in-
side its original wraparound logo: AEROFLOT: SPEED AND COMFORT.
Rotating and flashing the locations of different mysterious foreign
countries, it was a wonder cabinet of the latest Japanese electronics in
Moscow. Below it shoppers in furry hats promenaded along Moscow’s
widest sidewalk, past Vesna department store, in the gleaming win-
dows of which checkered Polish coats preened, never actually for sale
inside. Black Volgas and Chaikas glided by imperiously in the two lanes
reserved for officials. Some lucky Muscovites toted dejxtsit cornflakes
boxes from the swishy, American-style self-service Novoarbatsky su-
permarket. I saw my young self there too, gaping up at the giant Times
Square— style screen where cartoons and bright propaganda reels blazed.
Kalinin Prospect was my mirage of the West, my vision of technology’s
march, my crystal ramp into the future. My Ginza and Broadway and
Champs-Elysees packed into one.
As for our own khi-rize, it was one of four twenty-six-story prefab-
concrete residential skyscrapers completed in 1968, only two years be-
fore I moved to an Old Arbat lane nearby. Strictly allocated to the no-
menklatura, these towers fascinated me then with their sheer newness
and geometricity. They were my own private, inaccessible residential
utopia. I wanted to spend my life here at the very apex of late-sixties So-
viet modernity— right here at the very spot where now in 2011 my mom is
wrestling with the malfunctioning electric teakettle.
Memory likes its cruel tricks with the objects of our nostalgic yearn-
ings. They usually turn out to be smaller, dishearteningly trite, when
273
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
finally reencountered in real life. How miraculous then, I thought to
myself, that not even thirty-plus years and a passport full of visa stamps
could shrink the stature of ugly Kalinin Prospect.
Before collapsing onto our khi-rize Ikea beds, we snacked at our Ikea
kitchen table on the sausage and pepper vodka we’d hauled with us
from Ukraine. Mom and Barry too tired, I think, to parse the bounty
of ironies, with the giant wedding cake of Stalin’s Hotel Ukraine blaz-
ing floodlit across the Moscow River.
Next morning we left Mom with her telephone troika— global digi-
tal, local land line, Russian cell— and headed off for a nostalgic stroll
along Boulevard Ring, the route I used to take with Grandmother
Alla. The day was mid-spring-like and stunning. The sky gleamed ce-
rulean blue, and in the suddenly balmy air the tulips flashed and pansies
winked from their beds. Anyutini glazki (Anyuta’s eyes— my eyes) is Rus-
sian for pansies, and I love them for it. My heart sang. The boulevard
flora inspired a Nabokovian nostalgia for that “hospitable remorseful
racemosa-blossoming Russia.”
As for the fauna . . .
“Got a car for my birthday,” a six-year-old in an Abercrombie hoodie
was telling his pal. “Not a TOY, kretin. A car. With a chauffeur.”
On Nikitsky Boulevard, ladies young and old, belles and betes,
hobbled along on sadistic ten-inch heels, like throngs of exotic giraffes.
“Look!” whispered Barry, gawking at a blonde in hot pants and ver-
tiginous pink platform-stilettos. Pink satin ribbons fluttered from her
absurdly teetering ankles.
But it wasn’t her footwear attracting all the attention.
The Muscovite gaze, which blatantly sizes you up and down, assess-
ing your clothes and accessories, piercing you with disdain or caressing
you and yours with haughty approval— that collective gaze now fixed on
my toes. They were bare. For our sentimental walk I’d worn sensible
Adidas flip-flops, and in doing so had violated some code of Moscow
propriety. Here in my old neighborhood, I suddenly felt self-conscious
and foreign, as if trapped inside a “naked in public” anxiety dream.
274
Twenty-first Century: Putin on the Qitz
My bare toes were glared at inside some of the world’s most expen-
sive real estate: at the tea shop (ten dollars an ounce of “white needle”
Fujian leaves), at the bakery (ten dollars a wedge of tiramisu), at the
florist (ten dollars a rosebud). These fine merchants all embodied the
most cherished post-Soviet attributes: eleet and ekskluziv.
We fled off the boulevards onto Tverskaya Street, ducking into the
more populist Contemporary Russian History Museum.
“Woman!” thundered a custodial babushka. “Your toes will fall off
from frostbite!” Outside it was well into the seventies. But instead of
defending my flip-flops, I joined a debate between the frostbiter and a
mothy spinster in charge of the room with the glamorized diorama of a
Soviet communal apartment kitchen (!).
Who was Russia’s best-ever ruler? bickered the babushkas. The
alarmist said Brezhnev: “Eighteen whole years of calm and prosperity!”
The moth declared that she cried just thinking of what Bolsheviks did
to poor, poor czar Nicholas II— and, in the same breath, pronounced
Stalin the best-ever leader. “Bless him for leading Russia to victory.”
“What about ... er ... all the people he killed?” I put in, uninvited.
The Stalinist waved me off philosophically. “Cut a forest and splin-
ters will fly.” It’s a popular expression among Stalin apologists. We left
the two of them grunting in agreement with each other (and most other
Russians) about the country’s worst-ever leader — Gorbachev!— and
once more braved the boulevards.
“Your shlyopki (flip-flops)!” yelled an orange-haired hippo from a
bench. “ People spit— and worse! — on the streets! Want a leg amputated?”
“But Moscow these days seems so clean” I cravenly bleated, over-
whelmed by how quickly my leisurely, nostalgic stroll had unleashed a
present-day nightmare.
“Clean??” came the answer. “When churki are doing the cleaning?”
Churki (logs) is a racial slur for Moscow’s nonwhite migrant workers
from our former fraternal republics. Even on this gorgeous pre-Easter
Saturday when the heart yearned to sing and Muscovites were buy-
ing Dom Perignon for Easter brunch, workers from erstwhile Soviet
Central Asia were out in force, sweeping sidewalks, unloading trucks,
handing out leaflets promoting sushi bargains. Brushstroke by diligent
275
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
brushstroke they were painting the historic pastebhued mansions and
the nouveau-riche antihistoric replicas. Suddenly 1 understood why
Moscow center had the eerie fake sheen of a movie set.
Migrant workers in Moscow number anywhere from two to five
million, possibly as much as a quarter of the capital’s ballooning pop-
ulation. They’ve been flocking here since the midnineties, fleeing the
post-Soviet Disasterstans. To be underpaid, abused by nationalists, ha-
rassed by police.
Beyond the hippo on her bench, a young Tajik street cleaner leaned
on her broom. She gave a smile at my toes. “Finally a beautiful day,”
she sighed. Last week when it snowed, my shift started at four a m.”
Born in 1991, the year the Imperium ended, she had two babies back
in Tajikistan. Her brothers were drug addicts. Her parents, she said,
remembered Soviet rule as paradise.
Moskva zloygorod, she concluded. “Moscow — mean city.”
On Tsvetnoy, the last of the boulevards, finally it rose ahead, my senti-
mental journey’s destination— the Central Market. The charmed food
fairyland of my childhood was now a viciously expensive new mall with
edgy international brands, artily designed by a British architectural
firm. “Very post-bling,” I’d been told.
Smiling stilettoed giraffes handed out outsize oranges by the en-
trance. “Visit our Farmer’s Market upstairs,” they cooed. Their gaze
lightly brushed my toes and moved on.
Escalators ferried us aloft, past Commes des Garmons, Diesel, and
Chloe, past puzzling conceptual art and hip displays of homegrown
fashion genius.
The Farmer’s Market held nary a farmer.
The buzzy-bucolic name had been cooked up by a local restau-
rant group for their organically minded epicurean food hall. We
wandered this New Russian arcadia, ogling hundred-dollar boxes of
Italian chocolates, farmhouse French cheeses, newfangled sashimi,
and Iberico hams, all arranged under the dramatic sweep of the
276
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
stainless-steel ceiling. Here was Moscow throwing down its Guccied
gauntlet at storied food halls like Berlin’s Ka De We and London’s
Selfridges.
A dewy-cheeked Kyrgyz Eve called out from a fruit aisle with a
shiny red apple.
“This, dear madam, is honey-sweet,” she enticed. “Just arrived from
Bordeaux. Or perhaps something tart — a Pippin from Britain? Or
here,” she sirened on, “here’s our own little apple!”
A bumpy, mottled-green specimen of the native Semerenko variety
now reposed in her delicate hand.
“Looks homely,” I muttered.
"Oh, but the heavenly taste will transport you straight to your dacha
childhood,” our Kyrgyz lovely promised, smiling ethereally.
I chewed on a wedge and grimaced. The apple was sour. Around
us cute Central Asian boys in retro flat caps slavishly steered shopping
carts for ekskluziv patrons. Somehow the sight didn’t inspire old dacha
reveries. And the whole au courant local-seasonal note rang hollow
too — just another bit of imported post-bling bling. Not to mention that
“our” apple was crazy expensive.
“Anya,” I said, noting the Kyrgyz Eve’s name tag. “We’re namesakes!”
“Nyet.” She suddenly went glum. “Aynazik is my native name,” she
murmured. “But think anyone here would bother pronouncing it?
“Moskva — zloygorod,” she whispered, holding out an apple for the next
passing customer. “ Moscow — mean city.”
On the way out we received more free oranges, along with a lus-
trous onion from Holland. Boarding the trolley back to the flat, I felt
extremely alienated from this new Moscow. I called Dad’s wife, Lena,
on my cell to ask if there were any affordable food shops in this city
of Cartier-priced pippins. “Not in the center, my dear!” Lena giggled.
Non-elites no longer lived in the center. They sold or rented their flats
and lived off the income in faraway suburbs rich in diskaunt outlets like
Kopeechka (literally “Little Kopek”). “You can try taking a metro,
then a shuttle bus to Kopeechka,” suggested Lena. “But their produce
is often rotten.”
277
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
We found Mom in the khi-rize, prattling on three phones at once.
“Moscow,” she was saying to someone. “What a mean city.”
★ ★ ★
The Easter weekend’s unsentimental journeys were over; the work week
was upon us.
So just what brought me— you might wonder by now— to Putin’s
mean petro-dollar capital for an entire month > An incoherent jumble
of motives, really. Seeing family. Resavoring flowering boulevards and
dusty museums. Testing the scandalous scale of apple sticker shock.
Fishing for socialist relics— my poisoned madeleines— amid the gleam-
ing piers of Villeroy & Boch showrooms.
Beyond that? Beyond that I had one clear task on the agenda, and it
was all Dasha’s doing.
Dasha Hubova was a professor of cultural anthropology turned TV
producer. We’d met by chance at a three-star chefs’ conference in Ma-
drid. I had read her article on the oral history of the 1932 Ukrainian
famine. It was gut-wrenching stuff about the death of infants, cannibal-
ism. Imagine my shock in Madrid when I learned that this very Dasha
now ran Telecafe, the twenty-four-hour digital food channel owned by
Russia’s media giant, Channel One. From famines to round-the-clock
food porn— such a New Russian trajectory, I thought.
Little realizing where that trajectory would intersect with mine.
“Come to Moscow, we’ll give you a show,” tempted Dasha after film-
ing me a bit in Madrid. She even agreed to a separate gig for my mother
when I glowingly flacked Mom’s credentials. (“Ace at historic meals!
Chirps like a nightingale in lilting Russian, uncorrupted by post-Soviet
Americanisms!”)
Mom was ecstatic. Her luggage to Moscow held photogenic ward-
robe ensembles and a thick folder of notes for her six-part show-to-be
on historic cuisines. Sixty years after failing her drama school exams in
Stalin s Moscow, my mamochka, Larisa Naumovna Frumkina, was finally
getting her close-up. And her cooking had gotten it for her.
Each of us was assigned a chef and filmed in his kitchen. Mom’s
278
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
partner was Alexander Vasilievich, from a restaurant called CDL (the
Russian acronym for Central House of Writers), part of the old Writ-
ers Union. One of Moscow’s most flagrantly historic locations, its
Gothic-romantic 1889 mansion was where Soviet literary elites gath-
ered for legendary dinners and readings — all inaccessible, of course,
to us mere mortals. Here the devil dined in Bulgakov’s The Master and
Margarita.
And here now, dropping in on Mom’s shoot, 1 heard a director
shout: “Svet nageroinyu — more lights on the heroinel”
Mom beamed, glowing, ever the “heroine.” Her chef sidekick, on the
other hand— middle-aged, painfully shy Alexander Vasilievich— seemed
to want the floor to open and swallow him up.
I left them and headed to a retro- Soviet candy shop across the street.
I had in mind an experiment. Under thick glass were arrayed sweets by
the Red October Chocolate Factory— the pet confectionary of the food
commissar Anastas Mikoyan, still in operation though now owned by
a German concern. Earlier, among the nostalgic Little Squirrel and
Mishka the Clumsy Bear chocolates, I’d spotted the ananas — object of
my dread, shame, torment, and triumph in kindergarten. Now I bought
myself a candy and sucked on the crunchy chocolate shell, slowly lick-
ing toward the center, exactly as I had four decades before. I was trying,
I confess, to manufacture a madeleine-esque moment. But the filling,
so excruciatingly luscious to me once with its synthetic-exotic flavor of
pineapple, now tasted simply . . . synthetic. Something feebly tried to
stir in me, then faded. With a sigh, 1 went tramping back to the khi-rize
as Moscow scowled at my flip-flops.
That night, I reluctantly changed into semi-stilettos — for dinner with
oligarchs. Russia’s nouveau riche are not the smug-faced gangsters in
maroon velvet jackets they used to be. Now entering their post-bling
stage, they send their kids to Oxford, donate to the arts, sometimes
even forsake ritzy Petrus for old, noble Barolos.
And who of all people had become the biggest fan and friend of the
oligarchs? My pauperist, antiestablishment mom! For some time, rich
279
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Russians had been falling madly in love with her when she squired them
around the Metropolitan Museum of Art in New York. She responded
with affection. “They’ve become cultured,” she claimed. Occasionally
she even entertained oligarchs at her cramped immigrant quarters in
Queens. “A hundred million dollars?” repeated one very nice oil man
to my question about what constituted wealth in Russia. He chuckled
good-naturedly, full of Mom’s borscht. “A hundred million’s not even
money.”
Now, in Moscow, our hosts were a charming fiftyish couple, vet-
erans of my mother’s tours of the Met. They had a family bank. We
dined at a panoramic Italian restaurant at the newly renovated Hotel
Ukraine; it was visible through binoculars from our khi-rize. From our
roof terrace table we could almost touch the mammoth stone Stalin-
ist stars and hammer-and-sickles at the base of the hotel’s refurbished
spire. Mr. Banker wore a Pucci-esque shirt; Mrs. Banker, flat shoes. She
laughed heartily at my flip-flop adventures.
“No onions,” Mr. Banker told the waiter. “No garlic or hot peppers.”
“You’re . . . Buddhist?” I gasped.
“Da, da” he acknowledged, ever so modest. “We converted during
the 2008 financial crisis. The stress.”
“Twenty years,” murmured Mrs. Banker into her forty-dollar
garlic-free pizza. “Twenty years since the USSR. How we’ve changed.”
Barry joked about all the Land Rovers and Bentleys in Moscow. Ev-
eryone laughed.
"Actually we have a Range Rover,” confessed Mr. Banker.
“And also a Bentley,” confessed his wife.
“What’s a Bentley?” asked Mom.
★ ★ ★
With Mom’s TV shoot done and mine yet to come, we went for a fam-
ily reunion out in Davydkovo. My cousin Masha lived there now, in our
former khrushcheba apartment. Exiting the metro, I suggested a quick
pre-reunion stroll in the woods. The Davydkovo pine woods, where
Stalin’s dacha still lay. Brooding, mysterious.
280
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
Him again.
The Father of All Nations had at least a dozen government dachas.
But the one behind the thirteen-foot green fence in Davydkovo by my
ex-Central Committee kindergarten was his actual home for more
than two decades. From the Kremlin to here was a twelve-minute trip
in the Leader’s armored black Packard. Hence the dacha’s nickname,
Blizhnyaya, the “nearest one.”
A fewyears earlier, photos of the inaccessible Blizhnyaya started pop-
ping up on the Internet. I pored over the images of the neo-modernist
green country house— all straight-lined functionality denounced
by Stalinist ideologues but apparently privately favored by the Boss.
Weirdly disturbing, his personal coat hanger; his dark, monastic bath-
robes with the shortened sleeve for his withered left arm.
The Blizhnyaya, initially modest in size, had been built in 1934 by the
architect Miron Merzhanov (arrested in 1943, released after his client’s
death) and surrounded with thick, trucked-in trees. The nature-loving
Generalissimo took special interest in the planting of beliye (porcini)
mushroom patches; in our harsh northern climate the heroic dacha gar-
deners even raised watermelons, which were sometimes sold to unsuspect-
ing shoppers at the opulent Yeliseevsky food emporium on Gorky Street.
Churchill, Mao, and Tito all slept on the second floor added in
1943. Their ever-paranoid host, though, hardly ever used a bedroom.
He'd doze off on one of the hard Turkish couches scattered about; on
one such, on March 1, 1953, he suffered his fatal stroke.
A few years earlier, too, journalists were given an unprecedented
tour of the secret green house. There were hints the dacha was being
declassified; in Moscow now I hoped to pull some journalistic strings
and at last penetrate that tall fence in the forest, behind which lay the
presence that haunted my most impressionable childhood. With Barry
and Mom along, I intended a little reconnaissance.
The pine trees seemed less majestic than I remembered. Along
muddy paths, yummy mommies in skinny jeans and stilettos pushed
strollers; vigorous pensioners speed-walked by, arm in arm. There it
loomed at last: the dacha’s fence. Two blond young guards in uniform
stood by a side entrance, smoking. Unsmiling.
281
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“The dacha . . . um . . . er . . . Stalin?” I mumbled.
“Classified object,” I was informed. "No questions permitted.”
As if drawn by an inner force, I led us away to another, much lower
fence. Beyond it, through evergreens, I could make out a low pale-brick
building—my old kindergarten, where I gagged on nomenklatura caviar
and sucked in ecstasy on the ananas candy. The sight of my former prison
catapulted me back to my sad-eyed bulimic past with such violence that
I clutched onto a sticky pine trunk, desperately gulping the resinous air.
The madeleine had attacked.
I pulled myself together and we left the woods. A deluxe apartment
complex towered ahead, gleaming and shiplike. STALIN’S DACHA an-
nounced the sign on the inevitable fence. APARTMENTS FOR SALE BY
INVESTORS.
“People don’t mind living in a building named after Stalin?” I asked
an Uzbek guard, a fresh ripple of nausea stirring.
“Why?” He grinned. “I’m sure they’re proud.”
“How about a Molotov tennis court?” Barry asked, after we trans-
lated. “Or a Beria swimming pool?”
“Beria?” puzzled the guard, catching the name. He looked confused.
We hurried off, late now to Masha’s, and promptly got lost among
Davydkovo’s identical five-story sixties-era apartment blocks. The
cracked concrete walls and laundry flapping from rickety balconies were
depressing and slumlike, all too familiar. But no, this was Moscow 2011:
Barry had to stop, several times, to fasten his tourist lens on a Maserati
parked by a rusted fence or an overflowing hulk of graffiti-scrawled gar-
bage bins.
We recovered a little around Masha’s table. After dinner she took
me into the bedroom and began pulling out small cardboard boxes
from drawers and closets. 1 reached into one box and felt the cold
metal heft of my grandfather’s medals. Masha and I tipped the whole
treasure onto the bed. Order of Lenin, of Victory, of the Red Banner.
Just as we had decades ago, we pinned the medals to our chests and
danced a little in front of the mirror. Then we sat on the bed, holding
hands.
282
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
-k
The following noon I plucked a grape from a ruby-red crystal ped-
estaled bowl, cranked a heavily lipsticked smile for the cameras, and
thought a monstrous thought: one of history’s bloodiest dictators likely
touched this bowl I’m eating from.
Him again.
No, I hadn’t slid into obsessional fantasy. I was on my TV shoot,
an hour from Moscow at the super-bourgeois dacha of Viktor Belyaev,
ex-Kremlin chef and my show partner.
Until a heart attack a few years before, Viktor had spent three
high-stress decades cooking for the top Soviet hierarchy. From this
lofty gig he’d inherited porcelain manufactured exclusively for Kremlin
banquets, and a red crystal bowl set named Rubinovy (ruby, after the
Kremlin star). The crystal’s former owner? The mustachioed one him-
self. More astounding still, the bowls had come from the dacha.— that
green dacha. Date of issue: 1949, Stalin’s seventieth jubilee year, cel-
ebrated so joyously, the entire Pushkin Museum of Art was comman-
deered as a giant display case for gifts to Dear Leader.
Viktor was disarmingly friendly and compulsively talkative. When
Dasha the producer had originally said “Kremlin chef,” I imagined a
dour Party hack with a heavy KGB past. Instead, in his baby-blue cash-
mere sweater and discreet gold neck chain, Viktor suggested a relaxed
clone of Louis Prima, the jazz man; he had a very jazzy Chevy Camaro
parked in his driveway.
Bonding with him pre-shoot over a quick cigarette out on the porch,
I was amazed to learn that Viktor had cooked at the dacha in 1991, tight
before Gorbachev’s resignation. The mineral secretary had a residence
on Blizhnyaya’s grounds, which he never used and wanted to convert
into a small hotel— for international hiznes VIPs. Viktor was brought in
to handle the food operation and do some catering in the main house.
“ Gorbach ,” huffed Viktor. “Nobody’s favorite boss! Half my staff
quit because of Raisa— that harpy-from-hell, our First Lady. Now,
Brezhnev’s wife — she was golden.”
283
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“Viktor,” I pressed. “Please — the dacha!”
Viktor shuddered theatrically, fingered his gold chain. “Horrify-
ing musty smell of sinister history . . . moats and drawbridges every-
where . . . some of the pine trees even hollowed out with doors and
windows— for guards!” Because the Generalissimo detested all food
smells, a massive three-hundred-yard corridor separated Blizhnyaya’s
dining room from the kitchen. “And his closet . . .” Viktor grimaced. “I
knew Stalin was short, but his clothes . . . they were for a child — or a midget.”
Viktor initially learned about the forbidding green dacha from
his elderly mentor, a certain Vitaly Alexeevich (last name strictly se-
cret), formerly one of Stalin’s personal chefs. On March 6, 1953, Vitaly
Alexeevich dutifully reported for his shift. He was met on the dacha
porch by Valechka, the Generalissimo’s loyal housekeeper and, possibly,
mistress. She had a car waiting for him.
“Flee,” Valechka told him. “Now! Drive as far as you can. Disap-
pear!!” Stalin’s death had just been announced.
The chef ran, while other dacha staffers perished at Beria’s orders.
He returned to Moscow the day of Beria’s execution, and for the rest of
his life laid flowers on the housekeeper’s grave.
“Vitaly Alexeevich was a cook otboga (God’s talent),” sighed Viktor.
“He’d sing to his dough to help it to rise.” I thought of Mom’s and my
struggles to crack the mysteries of Slavic yeast dough for our kulebiaka.
Crooning to it, as Stalin’s chef had done— was that the secret?
“So was it really haunted, the dacha?” I wanted to know, thinking
of all the times I slinked past the green fence during kindergarten, my
heart hammering.
Viktor shuddered again.
At the end of his first night catering at Blizhnyaya, he was sitting
alone in Stalin’s old dining room. He leaned on the massively long
wooden table, the one at which murderous Politburo men gathered for
their nocturnal banquets four decades before. An eerie silence Sud-
denly Viktor heard footsteps . . . footsteps so ghostly, he bolted into the
woods drenched in cold sweat. The same thing happened to the actor
who played Stalin during a 1991 film shoot there. And when Stalin’s
284
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
old dacha guard was invited back for a documentary, he suffered a heart
attack. “ His boot leather — ” stammered the guard at the hospital. “I
smelled it — his boot leather and the Karelian birch of his furniture!”
At this point we were summoned back inside. The TV cameras
were ready for us.
The sight of Viktor’s table almost gave me a heart attack myself.
For our shoot—on Soviet cuisine — my partner had conjured up a
Technicolor fantasia out of The Book of Tasty and Healthy Food— Politburo
dreambook edition. Dainty, open-faced rasstegai fish pies nestled in-
side Stalinist crystal; an elaborate beef roulade layered with a deli-
cate omelet reposed on a Kremlin-issue porcelain platter. There was
even a torte outfitted with caramel rockets, contributed by a generous
ex- nomenklatura confectioner. Polyot (“flight”), the torte was called: a me-
ringue relic from the sixties kosmos- mania era.
I stared transfixed at this culinary time capsule. At the jellied ham
rolls under mayonnaise curlicues, in particular. Early September, 1974:
Praga restaurant take-out shop. Me standing — for the very last time, I
thought — in the gigantic line for our Sunday kulebiaka as Mom at home
irons out final immigration formalities. I’m eyeing the jellied curlicued
ham rolls my parents couldn’t ever afford, thinking desperately: Never in
my life will I see them again.
And now I learn that pre-Kremlin, Viktor cooked at Praga!
My Praga.
Was there some profound meaning in all this coincidence? Flad
some god of Soviet Civilization sent Viktor my way to help me properly
savor my childhood’s treasures and reveal its mysteries?
Arriving in Moscow this trip I’d been crestfallen to learn that my
Praga was closed. One of the city’s last pre-Soviet great restaurants had
been bought by the Italian designer Roberto Cavalli, to be converted,
no doubt, into a post-bling elite playground. Seeing its iconic yellow
facade disfigured by scaffolding at the head of Novy Arbat, I felt as if
some dear old grandparent had died.
Viktor and I mourned the closure of Praga as the cameras rolled.
“A-plus,” hooted our young director. “I’m loving you guys’ chemistry!”
285
MASTERING THE ART OE SOVIET COOKING
Feeling relaxed at last, I prattled on about stalking diplomats by Praga’s
entrance and hawking Juicy Fruit gum at school. The mostly youthful,
post-Soviet crew lapped up my socialist misadventures.
“More! More stories like this!” they cried.
When Dasha had originally suggested a show on Soviet cuisine —
“The topic is hot ” — Fd been bewildered.
“But isn’t Moscow full of people who remember the USSR a lot bet-
ter than I do? I mean, I’m from New York!”
“You don’t understand,” said Dasha. “Flere we have mishmash for
our memory. But an emigre like you— you remember things clearly!”
After the lunch, and before the shashlik (kebab) grill shoot by his
dacha backyard swimming pool, Viktor clued me in on his time at the
Kremlin kitchens.
Supplies were from their very own teeming farms. So damn rich
was Politburo milk, truckers would loosely set deep metal lids on the
milk buckets, and by arrival the clattering lids had churned up gorgeous
thick, sticky cream. For instant pilfering.
I was astonished. “You mean despite all the perks — elite housing,
Crimean resorts, special tailors — Kremlin employees still stole?”
“And how!” chuckled Viktor. Soon after taking over he raided his
employees’ lockers and turned up sixty kilos of loot. “And that was before
noon.”
There beneath the twenty-five-foot ceiling of the main old Kremlin
kitchen he made other discoveries too:
A war-trophy forty-eight-burner electric stove belonging to Goebbels.
A massive mixer from Flimmler’s country house.
Czar’s dog bowls from 1876.
Ivan the Terrible’s former torture tunnel. With a slanted floor— to
drain blood.
“Ready for the poolside shashlik!” announced the director.
286
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
After we wrapped and the crew headed home, I sat around with Vik-
tor and his wife, eating leftovers. I was dazed by what I’d learned at his
fantasy table. It was akin to discovering that Santa Claus was somehow,
after all, real. The Soviet myth of plenty that my latter-Soviet genera-
tion had scoffed at? That fabled abundance so cynically, even existen-
tially scorned?
How spectacularly it had flourished on Kremlin banquet tables.
The Politburo loved to stun foreign guests with Soviet opulence.
Train convoys from all over the empire carried sausage from the Ukraine
in porcelain tubs, lavish fruit from Crimea, dairy from the Baltic re-
publics, brandies from Dagestan. Seven pounds of food per person was
the official banquet norm. Black caviar glistened in crystal bowls atop
“Kremlin walls” carved from ice tinted with red beet juice. Lambs were
boiled whole, then deep-fried; suckling pigs sported mayonnaise show
ribbons and olives for eyes. Massive sturgeons reclined majestically on
spotlighted aquarium pedestals aflutter with tiny live fish. Outside, we
queued up for wrinkled Moroccan oranges in subzero winters; inside
the Kremlin, there were passionfruit, kiwis, and, as Viktor put it ten-
derly, “adorable baby-bananchiki .”
“Just imagine,” waxed Viktor. “The colorful lights at Georgievsky
Hall in the Grand Palace are finally lit, the Soviet anthem starts up,
everyone’s awestruck by all that glimmering china and glittering
crystal . . .”
Putin’s protocol guys dustbinned the glitter and glimmer.
I suppose in a city with the world’s thickest swarm of billionaires —
where a Pilates studio is never far away and sashimi is flown in daily
from Tokyo — there wasn’t much call for gastronomic Potemkin vil-
lages anymore. So the staged fairy tales of abundance had finally been
retired— along with all that crystal and nonsustainable caviar. Instead
of fifteen zakuski, Kremlin banquets now featured bite-size pirozhki,
and small bowls of berries sat where receptacles piled with glowing fruit
once towered triumphant.
Fairly recently Putin added a wrinkle: USSR nostalgia. “Her-
ring under fur coat,” meat brawn — current Kremlin chefs now served
communal-apartment dishes in dainty individual portions alongside
287
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
foie gras and carpaccio. Which struck me as a perfect expression of the
New Russian pastiche.
Today’s streamlined service made sense, Viktor conceded as he
poured us a rare Masandra Port from Crimea. But he missed those days
of yore, I could tell. Who wouldn’t miss actually living inside a socialist
fantasy? Me? Misty-eyed, I told Viktor that his table was the closest
I'd ever come to the skatert’ samobranka, the magic tablecloth of Russian
folklore.
Viktor left the Kremlin after his heart attack and now ran a cater-
ing company and a restaurant. He headed the association of Russian
restaurateurs, trying to promote native cuisine. That battle was lost,
though, he thought.
“Young Russian chefs can do pizzas — but who remembers how to
cook our kasha?” And he sighed a heartfelt sigh. He who had presided
over the gleam of Kremlin walls carved out of red ice.
Back at the khrrizc I was reviewing my notes — Gorbachev, per Viktor: Ate
little. Drank even less. Left banquets after forty minutes. Yeltsin : Loved lamb chops.
Lousy dancer — when my email pinged. It was a message from another
world, from El Bulli near Barcelona.
The world’s most magical and important restaurant was about to
close forever, and Ferran (the chef) and Juli (co-owner) wanted me to
attend a farewell dinner. I’d known the two of them since 1996. Their
Catalan temple of avant-garde cooking was an intimate part of my pro-
fessional history. My first visit fifteen years before had transformed
everything I thought and wrote about food. “You’re family,” Ferran
always told me. And now here I was, stuck in mean, alien Moscow, un-
grounded in past or present, fumbling with madeleines. My visa was
single-entrance, so I couldn’t even slip out to say a hurried farewell.
I slumped in my chair, stung by loss from my real life. Queridos Amigos!
I started to type, Estoy en Moscu cruel, muy lamentablemente no puedo ... A
strange rumbling from below interrupted my Spanish. There was
something world-devouring and cataclysmic to it, as if a tsunami were
approaching. My desk began to vibrate.
288
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
We all ran to the windows. Way down below us tanks slowly rolled
through the rainy night along deserted Novy Arbat. Missile launchers
came prowling after them, then troop carriers, artillery.
The phone rang. “Watching Victory Day rehearsal?” my dad chortled
almost merrily. “The tekhnika (hardware) should be passing you now — right
under the big billboard for that movie Malchishnik Dva (Hangover 2)!”
“Tanki i banki, tanks and banks,” grumbled my mom. “Welcome to
Putinland.”
★ ★ ★
The great celebrations of Victory Day-May 9— drew closer. Putin-
land’s officious militaristic patriotism went into overdrive. To judge
from the hype, the lollapalooza promised to out-wow even anything
we’d seen under Brezhnev.
The airwaves overflowed now with the Great Patriotic War (VOV
in abbreviated Russian). Forties black-and-white films, close-ups of
blokada bread, piercing footage of a little girl playing piano with frozen
hands in besieged Leningrad — suddenly there was no escaping them.
On buses old people and migrant workers hummed along to war songs
piped over the sound systems. Helpful ads enticed cell phone users to
dial 1— 9— 4— 5 and get a free VOV tune as a ringtone.
In Brezhnev’s time the State had co-opted the mythic traumas and
triumph of the Great Patriotic War to reinfuse ideology into a cyni-
cal young generation. Russians had grown a lot more cynical since. In
today’s society, one so desperately lacking an anchoring national narra-
tive, the Kremlin was once again exploiting the cult of VOV to mobilize
what was left of national patriotism, to bring generations together in a
tightly scripted rite of remembering. “My narod pobeditel” (We, nation
victorious) — I now heard it ad nauseam, just as I had in my childhood.
Unheard: the catastrophic official blunders costing millions of lives, the
brutal post-war deportations of ethnic minorities. In case anyone mis-
remembered? A “Commission for Countering Attempts to Falsify His-
tory to the Detriment of the Interests of Russia” had been established
in 2009.
289
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
And who was it that had led Russia to its May 9 Victory?
Perhaps I’d finally slid into obsessional fantasy. The run-up to Vic-
tory Day appeared to my inflamed mind as a veritable Springtime for
Stalin.
Men with rotten teeth and sour breath hawked sundry Staliniana at
street stalls on cheesily pedestrianized Arbat Street, and even respect-
able bookstores did a brisk business in Stalin fridge magnets. The Krem-
lin had been careful about an open endorsement. Vernacular opinion,
however, told a different story. Nearly half of all Russians polled saw
Stalin in a positive light. A notorious 2008 TV survey had the Gen-
eralissimo rated third for “most important Russian in history” — barely
edged by Prince Alexander Nevsky of Eisenstein film fame, and Pyotr
Stolypin, a reformist early-twentieth-century prime minister noisily
admired by Putin. But everyone believed the results had been cooked to
suppress the controversial truth.
I noticed that in the popular imagination his figure seemed split.
The bad Stalin was the orchestrator of the gulags. The^ood Stalin was an
ur-Russian brand projecting power and victory.
It was deeply distressing.
Amid all this ideological ghoulism and ahistorical mishmash the khi-rize
became my refuge, the haven of my own pre-post-Soviet innocence.
What a perfect comfort it was, easily idealized and yet so authentic. I
got a lump in my throat every time I entered the woody, cozily modern-
ist lobby. I loved the achingly familiar USSRreek of cat spray and acrid
cleaning detergent. Loved the coarse blue oil-paint trim and the rotat-
ing gallery of very Soviet concierge babushkas.
Inna Valentinovna, my favorite babushka, was one of the khi-rize ’ s
original residents. She had scored her prestige apartment during the
late sixties for her scientific achievements and now whiled away her bus-
tling, bossy retirement by concierging part-time. As May 9 drew nigh,
she transformed our lobby into a maelstrom of veteran-related activity.
“How our veterani love this!” she enthused, showing me the forlorn
290
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
state gift packages of buckwheat groats, second-rate sprats, and em-
phatically non-elite chocolates.
“Dusty buckwheat,” groused Mom. “Putin’s thank-you to those who
defended his Rodina.”
Among our khi-rize VOV vets, I was particularly eager to meet a
woman named Asya Vasilievna. She’d just completed a memoir, so Inna
informed me, about her mentor and friend Anna Akhmatova, the great
Russian poet of our sorrows after whom I was named. “Wait,” Inna
kept admonishing me in her lobby stronghold. "Wait for her here!” But
elderly Asya Vasilievna never appeared.
Victory Day dawned.
We watched the Red Square parade on TV. The Kremlin midgetry,
Medvedev and Putin, commemorated the world’s largest catastrophe
(a.k.a. VOV) wearing vaguely fascistic black overcoats. Vigorous octo-
genarians shingled in medals surrounded them on the podium. “Arise,
Our Vast Country,” the solemn 1940s VOV anthem, blared as elite
guards began the old Soviet-imperial goose step — dressed in weirdly
czarist-looking uniforms thick with blingy gold braid.
“PPP,” scoffed my mom. “Putin’s Patriotic Pastiche.”
In the afternoon Inna Valentinovna shepherded us to a neighborhood
parade on Arbat Street. The local vets looked much frailer than the he-
roes on Putin’s podium. Some could barely walk under the weight of their
medals; others wheezed and coughed in the wind. Muscovites watched
the shuffling throng of veterans with indifference, whereas Ayzeri men in
black leather jackets whistled and clapped with great feeling.
Inna Valentinovna pushed me toward one tall, sloped-shouldered,
medal-hung nonagenarian. He had fought in the Baltic navy at the
same time as my granddad. His gaze remained serene and absent even
as schoolkids shoved big thorny roses into his leathery hands.
“I’m from New York,” I stammered, feeling suddenly shy. “Perhaps
you knew my grandfather — chief of Baltic naval intelligence Naum Sol-
omonovich Frumkin.”
After an uncertain pause, a glimmer animated his pale, ghostly
features.
291
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
“New York,” he quavered. “Not even the Nazis matched the enemy
we faced after the war. New York ! Vile imperialist America!”
And with great dignity he walked away from me.
The reception was warmer in the bitterly cold shadows by Arbat’s
hulking Vakhtangov Theater, where Inna Valentinovna beckoned us
over to a cordoned-off vets’ VIP area of outdoor tables. A mock field
kitchen was dispensing convincingly unappetizing wartime kasha from
a fake cauldron and weak tea from a fake kettle. But the breaths around
our wobbly plastic table reeked with reassuring eighty-proof authen-
ticity. Our Styrofoam cups of tea were emptied and filled with vodka.
A pickle materialized. Despite the droning, officious speeches, despite
the sad spectacle of impoverished vets paraded around like stuffed dolls
instead of receiving long-overdue benefits, a glow blossomed inside me.
How precious, co-bottling in the cold with this crowd. How little time
with them we had left.
I soggily proposed a toast to my granddad. Tears of remorse ran
down my cheeks as I recalled how Mom and Yulia threw out his Sorge
memorabilia, how Cousin Masha and I giggled when, for the ump-
teenth time, he reminisced about debriefing Nazis at the Nuremberg
Trials. Now there were only fraying cardboard boxes of his medals and
a yellowed German magazine cover on which Dedushka’s high forehead
and ironic eyes hovered over the puffy-faced Hermann Goering.
Next morning in the lobby I finally encountered the elusive Asya
Vasilyevna.
The memoirist friend of Anna Akhmatova had dark, quick, intel-
ligent eyes and sported a smart vest. Overwhelmed, I kept holding and
stroking her ancient hand.
Asya Vasilievna met Akhmatova during their VOV evacuation in
Tashkent.
Vets got to make free phone calls on May 9, and Asya had spent
hers talking to the granddaughter of Nikolai Punin, Akhmatova’s lover
in the twenties and thirties. Punin brought Akhmatova into the Foun-
tain House in St. Petersburg. There, in a dismal communal apartment
292
Twenty-first Century-. Putin on the Ritz
carved out of a wing of that former palace, Akhmatova resided for al-
most three decades.
1 once visited Akhmatova’s movingly curated museum at the Foun-
tain House. A copy of Modigliani’s sketch of her hung on the wall of the
monastically sparse room she once occupied. In this room Akhmatova
had her epic all-night encounter with a young Isaiah Berlin from
England, for which she was denounced by the state, her son sent back
to the gulag. It was her bronze ashtray that brought me to tears. Know-
ing the apartment was bugged, Akhmatova and her friend and biog-
rapher, Lydia Chukovskaya, would utter loud trivialities — “Autumn is
so early this year”— while the poet scribbled a new poem in pencil and
Chukovskaya memorized the lines. Then they’d burn the page in the
ashtray.
“Hands, matches, an ashtray,” wrote Chukovskaya. “A ritual beauti-
ful and bitter.”
Now in our khi-rize lobby, unbidden, Asya Vasilievna launched into
Akhmatova’s poem “Requiem,” dedicated to the victims of purges. She
began with the blood-curdling preface: In the dreadful years of the Tezhov
terror I spent seventeen months in prison lines in Leningrad . . .
She spoke as if in a trance, mimicking the low, slow, mournful reci-
tation I knew from Akhmatova’s recordings.
The stars of death stood above us,
and innocent Russia writhed . . .
“Let’s go sit so you’re more comfortable,” interrupted Inna Valen-
tinovna, ushering us into a special vets’ room — a tiny pink-walled cub-
byhole off the lobby, plastered with photos of VOV heroes.
. . . and innocent Russia writhed
beneath the bloody boots
My gaze drifted across the gallery on the wall as Asya declaimed
on. Marshal Zhukov. Voroshilov. Dashing Rokossovsky. And presiding
over all, squinting his yellowish feline eyes . . .
293
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
HIM? AGAIN?
. . . beneath the bloody boots
And the Black Marias’ tires . . .
In Germany you’d be arrested for displaying the visage of Hitler, I
thought. Here? Here a woman recited a searing dirge to those crushed
in the purges — right beneath the executioner’s portrait!
Something in me snapped. 1 wanted to howl, bang my head against
the shiny Soviet-style table, flee from this insane asylum where history has
been dismantled and Photoshopped into a pastiche of victims and murder-
ers, dictators and dissidents, all rubbing sentimental shoulders together.
I did howl after Asya finished.
“Ladies!” I burst out. “Have you lost your marbles? Akhmatova’s
testament to suffering . . . here under STALlN’s mustaches?”
I finished, mortified at my outburst. How could I be haranguing
these frail survivors of a terrible era? What right did I have to wag my
finger at women who’d endured and outlived the Soviet century? My
lips were shaking. I wanted to cry.
The ladies seemed unoffended by my outburst. Asya Vasilievna’s
dark eyes flickered with someslywisdom I couldn’t grasp. Her half-smile
was almost mischievous. Inna Valentinovna patted me warmly on the
shoulder.
“Iz pesni slov ne vykinesh” explained Inna Valentinovna, proffering an
old Russian chestnut. “You can’t yank words out of a song.”
Meaning: the past was the past, just as it was. Without executioners there
would be no victims or poems.
“What kind of logic is that?” I protested to my mother later. She
pressed her hands to her temples and shook her head.
“I’m glad I’m leaving soon,” she said.
★ ★ ★
Our time in Moscow was drawing to a close. Mom was headed back
to New York; Barry and I would leave a couple of days after her on
294
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
a two-week magazine assignment in Europe. I looked forward to life
again as I knew it: breathing Stalin-less air, perusing restaurant menus
without going green at the prices, trundling around proud and free in
my flip-flops.
Mom finally flew off. Without her prattling on three phones at
once and feeding streams of ravenous visitors, the khi-rize felt lonely and
empty. Mom, I realized, had been my moral compass in Russia, my an-
choring narrative. Without her Moscow had lost its point.
Except for one last mission. The mission I’d been dreaming about
most of the forty-plus years of my life — one of my secret reasons for
coming here. Something I could never do with Mother around.
“Mavzole y? Mausoleum?”
“Da, nu? Mavzoley,” said the brusque voice answering the phone.
“Yeah, what of it?”
The voice sounded so disrespectful and young, I almost hung up in
confusion.
“Da! Nu?” demanded the voice.
“Are, you . . . um, um . . . open?” I asked nervously, since some tourist
websites suggested the V. I. Lenin Mausoleum was now closed on Sun-
days, and Sunday — today — was our last chance.
“Scheduled hours,” the voice snapped sardonically.
“What’s the admission charge?”
“In Russia we don’t charge for cemeteries!” cackled the voice. “Not
yet!”
The mausoleum line was the shortest I’d ever seen it, a scant 150 meters
long.
Lenin clearly wasn’t enjoying Stalin’s cachet; his days inside his
eleet and ekskluztv Red Square real estate were numbered, I reckoned.
Two-decades-old talk of burying him had flared up again. A prominent
member of Putin’s United Russia Party noted, almost ninety years after
the fact, that Lenin’s family had opposed mummification. Asked to vote
295
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
at goodbyelenin.ru, 70 percent of Russians favored removal and burial.
Only the Communist Party leadership yawped in outrage.
We lined up between a skinny Central Asian man and a gaggle of
noisy Italians in cool high-tech nylon gear. Our Central Asian neighbor
flashed us a pure gold smile. In Soviet days, I recalled, brothers from ex-
otic republics put their money right where their mouths were, installing
twenty-four-karat teeth instead of trusting sberkassa (the state savings
offices).
Roughly my age, the man introduced himself as Rahmat. “It means
‘thank you’ in Tajik — ever heard of Tajikistan?”
Mr. Thank You proved to be a font of flowery, heavily accented So-
viet cliches. His city, Leninabad, bore the “proud name of Lenin!” To
visit the mausoleum had been his “zavetnaya mechta — cherished dream.”
“My dream, too,” I admitted, earning a round of twenty-four-karat
smiles and ritual handshakes.
On entering the mausoleum’s grounds you were made to surrender the
works — wallets, cell phones, cameras. Photos were strictly forbidden.
Which was unfortunate.
Because something wildly, improbably, heart-stoppingly photogenic
was taking place out in the center of cordoned-off Red Square. I heard
bugles, drumbeats. Kids in white and blue uniforms were drawn up in
ranks for their Young Pioneer induction ceremony. A big woman in
polka-dots moved along the rows, tying scarlet kerchiefs around their
necks.
“ARE YOU READY?” roared a loudspeaker.
“ALWAYS READY!” cried the kids, giving the Young Pioneer salute.
Was I hallucinating? Or were the girls really wearing the big Soviet
white bows in their hair?
“Vzeveites’ s kostrami sink nochi . .
The relentless choral cheer of the Young Pioneer anthem filled Red
Square. A scarlet myth blazed once more in the distance.
“My pioneri deti rabochikh,” Rahmat and I sang along. “We’re Young
296
Twenty-first Century: Putin on the Ritz
Pioneers, children of workers!” With no anti-Soviet mother there to tug
at my sleeve, 1 sang at the top of my lungs.
“Frigging Young Pioneer Day,” a guard was explaining to someone
nearby. “Every frigging year, the frigging communists with this . . . Look!
Zyuganov!” The brick-faced current Communist Party leader was up
on the makeshift podium. “Queridos companeros," someone began shout-
ing in accented Spanish. “Welcoming comrades from shithole Havana,”
grimaced the guard. “And for this freak show, they close Red Square!”
We filed by the Kremlin Wall burial tombs where rest the noble
remains of Brezhnev, Gagarin, the American John Reed, and, yes,
Himagain.
“Us! Walking this holy ground!” Rahmat apostrophized behind
Barry and me. “This holy ground at the very center of our socialist
Rodina!”
Such was his childish awe, I didn’t have the heart to remind him
that the “proud four letters: CCCP” had been busted up twenty years
ago, that in no way was Moscow his rodina.
“Scared?” I whispered to him as we descended into the mystery of
mysteries of my childhood — the mausoleum burial chamber.
“Of what? Lenin isn’t scary,” Rahmat assured me serenely. “He is
svetly (luminous) and krasivy (beautiful) and zhtvoy (alive).”
Our face time with Vladimir Ilyich was barely two minutes, maybe
less. Stony-featured sentries every ten feet in the darkness goaded us on
a tight circuit around the glassed-in sarcophagus, where Object No. I
lay, glowing, on heavy red velvet. I noted his/its polka-dot tie. And the
extreme luminosity achieved by cunningly spotlighting his/its shining
baldness.
“Why is one fist clenched?” Barry whispered.
“No talking! a sentry barked from the shadows. “Keep moving
toward the exit!”
And then it was over.
I emerged into the Moscow Sunday confused and untransfigured.
297
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
All these years ... for what? Suddenly it felt deeply, existentially trivial.
Had I really expected to howl with laughter at the ritual kitsch? Or ex-
perience anything other than the faintly comical anticlimactic creepi-
ness I was feeling right now?
Barry on the other hand seemed shaken. “That was,” he blurted,
“the most fascist thing I’ve ever experienced in my life!”
Red Square had reopened by now, and freshly minted Young Pio-
neers streamed past us. With profound disappointment I realized that
the girls’ big white Soviet bows were not the proper white nylon ribbon
extravaganzas of my young days but small beribboned barrettes — fakes
manufactured most likely in Turkey or China.
“I remember my pride at becoming a Young Pioneer,” Rahmat
beamingly told a blonde squirrel-faced girl. She sized up his gold teeth
and his third world pointy-toed shoes, then my flip-flops, and shouted,
“Get lost!”
We milled around with Rahmat for a while. He’d arrived in the capi-
tal just the day before and clearly hadn’t yet learned the “Moscow-mean
city” mantra. He intended to look for construction work but, knowing
not a soul, had come straight to the mausoleum to see Lenin’s “kind,
dearly familiar face.” We smiled and nodded some more, with the vig-
orous politesse of two strangers about to part after a fleeting bond on
a bus tour.
Two aliens, I reflected, a migrant worker and an emigre from her
past, wandering Red Square beneath the gaudy marzipan swirls of St.
Basil’s Cathedral.
Finally Rahmat went trudging off to pay his respects to the Tomb
of the Unknown Soldier. I felt a deep pang of sadness as I watched his
slumped, lonely figure recede. My cell phone rang. It was Mom, calling
at jet-lagged dawn from New York.
“Where are you?” she asked.
“Just walked out of the mausoleum,” I said.
For a while there was silence.
“idiotka,” Mom finally snorted, then made a kiss-kiss sound and went
back to bed.
298
PART V
MASTERING THE HRT OF
SOVIET RECIPES
A fantasy of abundance: the opening spread from the 1952 edition of The Book of Tasty and
Healthy Food
.
1910s
KULEBIAKA
Fish, Rice, and Mushrooms in Pastry
Our decadent, farewell-to-the-czars fish kulebiaka layered with blin-
chiki (crepes) was probably the most spectacular thing Mom and I have
ever made in our lives. And so time-consuming that I can’t really rec-
ommend you try it at home. Instead, I offer here a far less laborious
version-minus the complicated layers and blinchiki— that will still
leave your guests gasping with awe. The sour cream in the yeast dough
(Mom’s special touch) adds a lovely tang to the buttery casing. Inside,
the flavors of wild mushrooms, dill, and two types of fish all mingle
seductively. Serve the kulebiaka for special occasions with a green salad
and lemon-flavored vodka. Lots of it.
KULEBIAKA
Serves 6 to 8
V4 cup warm milk
1 package active dry yeast
(2 teaspoons)
2 teaspoons sugar
1 large raw egg; plus 2 hard-
cooked eggs, finely chopped
3 4 cup sour cream
Vi teaspoon kosher salt, plus more
to taste
8 tablespoons unsalted butter,
cut into small pieces; plus
4 tablespoons for the filling
2/4 cups flour, plus more as
needed
3 tablespoons canola or peanut oil
8 ounces boneless, skinless salmon
fillet, cut into i-inch pieces
8 ounces boneless, skinless cod
fillet, cut into I-inch pieces
2 medium onions, finely chopped
10 ounces wild or cremini
mushrooms, wiped clean and
finely chopped
1 cup cooked white rice
301
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
3 tablespoons finely chopped dill
3 tablespoons finely chopped flat-
leaf parsley
2 tablespoons vermouth or dry
sherry
2 tablespoons fresh lemon juice
3 tablespoons chicken stock
1 pinch freshly grated nutmeg
Freshly ground black pepper, to
taste
2 to 3 tablespoons dried bread
crumbs
Glaze: i egg yolk whisked with
2 teaspoons milk
1. MAKE THE PASTRY: In a medium bowl stir together the milk,
yeast, and sugar and let stand until foamy. Whisk in the raw egg, Vi cup
sour cream, and the salt. In a large bowl, combine the 8 tablespoons of
cut-up butter with the flour. Using your fingers, work the butter into
the flour until the mixture resembles coarse bread crumbs. Add the
yeast mixture and stir well with your hands to make a soft dough. Wrap
the dough in plastic wrap and refrigerate for at least 2 hours.
2. Bring the dough to room temperature, about i hour. Grease a
mixing bowl with a little butter or oil. Turn the dough out onto a floured
work surface and knead, adding more flour as needed, until smooth and
no longer sticky, about 5 minutes. Transfer the dough to the greased
bowl, cover with plastic wrap, and leave in a warm place until doubled
in size, about 2 hours.
3. MAKE THE FILLING: In a large skillet heat the oil and 2 table-
spoons butter over medium-high heat. Add the salmon and cod and
cook, turning once, until fish just begins to flake, about 7 minutes.
Transfer the fish to a large bowl. Return the skillet to medium-high
heat and add the remaining 2 tablespoons butter. Add the onions and
cook until light golden. Add the mushrooms and cook until they are
golden and the liquid they throw off has evaporated, about 7 minutes,
adding more oil if the skillet looks dry. Transfer the mushrooms and
onions to the bowl with the fish. Add the remaining V4 cup sour cream,
the hard-cooked eggs, rice, dill, parsley, vermouth, lemon juice, stock,
and nutmeg. Mix everything well with two forks, stirring gently to
302
i9ios: Kulebiaka
break up the fish. Season with salt and pepper. Let the filling cool to
room temperature.
4 Preheat the oven to 400T. with the rack set in the center. Halve
the dough and form two logs. On two lightly floured sheets ofwax paper,
roll each dough log into a 10 by lb-inch rectangle. Transfer one dough
sheet to a large foil-lined baking sheet. Sprinkle with bread crumbs,
leaving a i-inch border. Spread the filling over the bread crumbs in a
neat compact layer. Drape the remaining dough over the filling and
pinch the edges to seal. Trim excess dough from the edges, and reserve
scraps. Fold up the edges of dough and crimp decoratively. Let the kule-
biaka rise for 15 minutes. Brush the top of the pastry with egg glaze.
Roll out the dough scraps, cut into decorative shapes, and press on top
of the dough. Brush again with the egg glaze. Poke small holes through
the top of dough for steam to escape. Bake until golden and beautiful,
about 35 minutes. Let cool for 10 minutes, cut into slices, and serve.
303
1920s
GEFILTE FISH
Stuffed Whole Fish, Odessa-Style
M om and I had our first-ever seder upon immigrating to Philadelphia
in 1974. There we were, at the posh suburban home of our kind Jew-
ish sponsors, being paraded around as “heroic refugees” in our shabby
Salvation Army clothes. Everyone stared and sang “Let My People Go,”
while Mom and I wept, from emotion mixed with embarrassment. To
make matters worse, stammering out passages from the Haggadah in
my still-broken English, I kept saying “ten pleasures” instead of “ten
plagues.” Then came the gefilte fish. Flashing back to the red-haired
sisters of my Odessa summer, I tucked into the neat American fish
ball with great curiosity . . . and could barely swallow! The taste was
so shockingly sweet. Mom and I later concluded that the hostess must
have accidentally added sugar instead of salt. At our second seder the
following night, the fish balls were even sweeter. Noticing our bewilder-
ment, the host explained that his people come from Southern Poland,
where Jews liked their gefilte fish sweet. “You Russians, don’t you make
your fish peppery?” he inquired. Mom blushed. She’d never once made
gefilte fish.
Now, many seders later, she and I know that Russian and Ukrai-
nian Jewish babushkas usually cut the fish into thick steaks, remove
the meat to grind with onions and carrots, then pack this stuffing (un-
sweetened) into the skin around the bones. The fish simmers forever
with vegetables until the bones all but dissolve-delicious, though not
very pretty. Perfectionists go a step further. Like those Odessa sisters,
they stuff a whole fish. If you can find a submissive fishmonger will-
ing to remove the skin in one piece — like a stocking, with the tail still
attached— this is by far the most festive and dramatic gefilte fish pre-
sentation. The head is packed with some of the filling and poached
alongside. At serving time, you reassemble the beast and get ready for
304
7920s.- Gefilte Fish
compliments. If you don’t have a whole skin, just make a loaf and lay a
long strip of skin on top as a decoration. And of course, you can always
prepare delicious fish balls from this mixture, in which case you’ll need
about 3 quarts of stock.
Back in 1920s Odessa my great-grandmother Maria prepared her
gefilte fish with pike from the Privoz market. In America many emigre
matrons use carp. My personal favorite is a combo of delicate whitefish
with the darker, oilier carp. And while this recipe does contain a large
pinch of sugar, it’s the masses of slowly cooked onions that deliver the
sweetness. With plenty of horseradish at table, please.
GEFILTE FISH
Serves IO to 12 as a first course
4 to 5 tablespoons peanut oil or
pareve margarine, plus more
as needed
2 large onions, finely chopped;
plus 1 small onion, coarsely
chopped
2 sheets matzo, broken into pieces
3 medium carrots, peeled; 1 carrot
coarsely chopped, the other
2 left whole
1 whole whitefish, pike, or another
firm fish, about 4 pounds,
skinned (see headnote) and
filleted (you should have
about 1 Vi pounds fillets),
head reserved; fillet cut into
small pieces
I Vi pounds carp fillets, cut
into small pieces
3 large eggs
1 tablespoon ice-cold water
1 teaspoon sugar, or more to taste
2 teaspoons kosher salt and
freshly ground white or
black pepper to taste
4 cups fish stock (store-bought
is fine) or chicken stock
Fresh watercress for decoration,
if desired
Fresh or bottled horseradish,
for serving
1. In a large skillet heat the oil over medium-low heat. Add the 2
finely chopped onions and cook, stirring often, until softened, about
12 minutes. Let the onions cool for 15 minutes. While the onions are
305
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
cooling, soak the matzos in cold water to cover for 10 minutes. Drain
thoroughly, squeeze out the liquid, and crumble the matzo into a paste
with your hands.
2 . 1 n a food processor, pulse the coarsely chopped raw onion and the
chopped carrot until finely minced, and transfer to a large mixing bowl.
Working in 4 batches, pulse the whitefish and carp fillets, the sauteed
onions, and the matzo until finely ground but not pureed, transferring
the finished batches to the bowl with the onion and carrots. Stir in the
eggs, water, sugar, 2 teaspoons of salt, and pepper to taste. Blend until
the mixture is homogenous and a little sticky. To taste for seasoning,
poach or saute a small fish ball. If the mixture looks too loose to shape,
refrigerate it for about an hour, covered with plastic.
3. Preheat the oven to 425T. with the rack set in the center. Line
an 18 by 12-inch metal or foil roasting pan with a piece of foil. If using
a whole fish skin with tail attached, lay it out on the foil and stuff with
the fish mixture so it resembles a whole fish. With wet hands, shape
any leftover mixture into oblong balls. If using a fish head, stuff it with
some of the fish mixture, and add to the pan along with the fish balls. If
making a loaf with a strip of skin as a decoration (see headnote), shape
the fish mixture into a loaf approximately 16 by 6 inches on the foil and
lay the skin along the top. Brush the top of the stuffed fish or loaf with a
little oil. Bake until the top just begins to color, about 20 minutes.
4. While the fish bakes, bring the fish stock to a simmer. Add enough
hot stock to the pan with the fish to come two thirds of the way up the
side of the fish. If there is not enough, add a little water. Add the whole
carrots to the pan. Reduce the oven temperature to 325T., cover the top
of the pan loosely with foil, and continue braising the fish until set and
cooked through, about 45 minutes. Baste it with the poaching liquid
once or twice, and turn the fish balls, if using.
5 . Allow the fish to cool completely in the liquid, about 3 hours, cover
with plastic, and refrigerate overnight. To serve, using two large spatu-
las, carefully transfer it to a long serving platter, lined with watercress, if
desired. Attach the head, if using, to the fish. Cut the carrots into slices,
and use to decorate the top of the fish. Serve with horseradish.
306
1930s
KOTLETI
Mom's Russian “Hamburgers"
Kotleti for lunch, kotleti for dinner, kotleti of beef, of pork, of fish,
of chicken-even kotleti of minced carrots or beets. The entire USSR
pretty much lived on these cheap, delicious fried patties, and when com-
rades didn’t make them from scratch, they bought them at stores. Back
in Moscow, Mom and I harbored a secret passion for the proletarian,
six-kopek variety produced by the meat-processing plant named after
Stalin’s food supply commissar, Anastas Mikoyan. Inspired by his 1936
trip to America, Mikoyan wanted to copy Yankee burgers in Russia,
but somehow the bun got lost in the shuffle and the country got hooked
on mass-produced kotleti instead. Deliciously greasy, petite, and with
a heavy industrial breading that fried up to a wicked crunch, Mikoyan
factory patties could be scarfed down by the dozen. Wild with nostal-
gia, Mom and I tried a million times to recreate them at home, but no
luck: some manufactured treats just can’t be duplicated. So we always
reverted back to Mom’s (far more noble) homemade version.
Every ex-Soviet cook has a special trick for making juicy, savory
patties. Some add crushed ice, others tuck in pats of butter or mix in
a whipped egg white. My mother likes her kotleti Odessa-style (gar-
licky!), and adds mayo as binding instead of the usual egg, with de-
lightful results. The same formula works with ground turkey or chicken
or fish. Buckwheat kasha makes a nostalgic Russian accompaniment.
Ditto thin potato batons slowly pan-fried with onions in lots of butter
or oil. I love cold kotleti for lunch the next day, with some dense dark
bread, hot mustard, and a good crunchy dill pickle.
307
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
KOTLETI
Serves 4
1V2 pounds freshly ground beef
chuck (or a mixture of beef
and pork)
2 slices stale white bread, crusts
removed, soaked for 5 minutes
in water and squeezed
1 small onion, grated
2 medium garlic cloves, crushed
in a press
2 tablespoons finely chopped dill
or parsley
2V2 tablespoons full-fat
mayonnaise
1 teaspoon kosher salt
V2 teaspoon freshly ground black
pepper, or more to taste
2 to 3 cups fine dried bread
crumbs for coating
Canola oil and unsalted butter,
for frying
1. In a mixing bowl, combine the first eight ingredients and blend
well into a homogenous mixture. Cover with plastic wrap and refriger-
ate for at least 30 minutes.
2. With wet hands, shape the mixture into oval patties approxi-
mately 3% inches long. Spread bread crumbs on a large plate or a sheet
of wax paper. Coat patties in crumbs, flattening them out slightly and
pressing down for the crumbs to adhere.
3. In a large skillet heat 2 tablespoons of the oil with a pat of butter
until sizzling. Working in batches, fry the kotleti over medium-high
heat until golden-brown, about 4 minutes per side. Cover the pan, re-
duce the heat to low, and fry for another 2 to 3 minutes to cook through.
Transfer to a plate lined with paper towels. Repeat with the rest of the
patties. Serve at once.
308
1940s
KARTOCHKI
Ration Cards
As we started work on the 1940s chapter, Mother and I batted around
various menu ideas for the decade. Maybe we’d bake millet, like my
grandmother Liza did at the evacuation warehouse in Lenin’s birth
town of Ulyanovsk. Or we could improvise wartime “pastries” — a slice
of black bread with a barely there dusting of sugar. We even entertained
recreating a banquet from the February 1945 Yalta Conference where
the “Big Three” and their entourage feasted on quail pilaf and fish in
champagne sauce, while the battered country half starved.
In the end, we changed our minds: cooking just didn’t seem right.
Instead of a recipe I offer a photo of a ration card book. Place of issue:
Leningrad. Date: December 1941, the third month of the terrible Siege,
which lasted nine hundred days and claimed around a million lives.
Temperatures that winter plunged to minus thirty. There was no heat,
no electricity, no running water in the frozen city; sewage pipes burst
from the cold; transport stood motionless. Peter the Great’s imperial
capital resembled a snow-covered graveyard where emaciated crowds,
so many soon to be ghosts, lined up for their ration of bread. By De-
cember 1941 the rations had fallen to 250 grams for industrial workers;
for all other citizens, 125 grams — barely four ounces of something sticky
and damp, adulterated with sawdust and cattle fodder and cellulose.
But those 125 grams, those twenty small daily bites gotten with a puny
square of paper, were often the difference between survival and death.
An image like this calls for a moment of silence.
309
1940s
Reproduction of a Rationing Card (ITAR-TASS/Sovfoto)
AEHMHrPAA
c
KAPTOHKA
IK xn a
10 25rp
X A E 6
1 2 2 .r p
XAEB
a xn b
9 26rp
XAEB
6A",!
XAEB
q XII.
0 ! 6 rp
XAEE
1C XII B
ID 25 rp
XAEB
17 XII B
1425 rp
XAEB
Q XII B
0 25 rp
XAEB
C *11 6
0 25 rp
XAEB
3 XII B
0 25 rp
XA EB
HA XJ1EE
HA AEKAEPb 1941 r.
IK XII B
1 J 25 rp
XAEB
12ft
XAEB
Q XII B
9 25 rp
XAEB
CXH 6
0 25 IP
XAEB
0 XII B
0 29 rp
XAEB
QaMUjwa
m. n.
1C XII A
ID 25 rp
XAEB
19 XII A
1425 rp
XAEB
Q XII A
9 25 r p
X A E 6
CXHA
0 25 rp
XAEB
0 XII A
0 26 rp
XAEB
A
1 J 95 rn
12 « *
Q XII A
9 25rp
XAEB
h *
U 25 rp
XAEB
' J III A
0 26 rp
x n E 6
KapTOHHa npN yTcpe He eoao 6 HOB/ifitTCH
X A E 6 | X A E i
31 *,5
XAEB
29si;
XAEB
07 XII B
i * 25 rp
X A E 6
OK XII B
t ^ 26 rp
XAEB
23ft
X AEB
’71 XII B
41 25 rp
XAEB
IQ XII B
* v 25 rp
XAEB
17 XHB
II 25rp
XAEB
11 * IIB
*4 25rp
X A E 6
11 XI1B
1 1 25, p
XAEB
Q XII 6
025rp
XAEB
R XII 8
0 25rp
XAEB
7 XII B
4 25 rp
X A E 5
01 XII S
ul25rp
X J1 E 6
oq xii b
t 02 Srp
X A E 6
07 XII B
41 25rp
X A E 6
OR XU 6
40 25 r p
X A E 6
70 XII B
LO 25 rp
XAEB
21 ,*;■;
XAEB
IQ XU B
I325rp
XAEB
I 7 XH B
II 25 rp
XAEB
1^26 rp
XAEB
11 111 6
II 25 rp
XAEB
Q *" 8
0 25 rp
XAEB
C XII B
« 25 rp
XAEB
0 XII B
4 25 rp
XAEB
01 XII B QQ XII B
01 26 rp 43 25 rp
x n e b j xaeb
77 xii b
LI 25 r p
X A E B
9 RXII 6
4J25rp
XAEB
70 XII B
LO 25 rp
XAEB
01 XII B
fc*“25rp
X/1E6
IQ XII B
*9 25 rp
X A E 6
17 XII B
II 25 rp
XAEB
11 *" 6
1^ 25 rp
XAEB
11 *" 6
II 25. p
XAEB
0 XII 6
0 25 rp
XAEB
R XII 6
J 2 b rp
XAEB
0 XII B
4 25 rp
XAEB
31
xaeb
29 Mr p
X/IE 6
LI 2 Jrp
X A E B
9K XII A
LJ 25 rp
XAEB
7Q XII A
LO 25 rp
XAEB
71 XII A
41 25rp
XAEB
IQ XII A
1925, p
XAEB
17 XII A
1 1 25 rp
XAEB
II * 11 *
l^r 25 rp
XAEB
11 XII A
II 25 rp
XAEB
3 XII A
0 25 rp
XAEB
C XII A
'J 25 rp
X/1E6
9 XII A
4 25 rp
XAEE
01 XII *
wl 25 rp
<X n E 6
OQ XII*
tU 25rp
X /I E B
07 xn a
LI 2 S>p
X AEB
9C XII A
LJ 25 rp
X AEB
70 XII A
4025rp
XAEB
71 XII A
41 25 rp
XAEB
IQ XII A
• 9 25rp
XAEB
17 XII A
II 25 rp
XAEB
1 A XII A
XAEB
11 XII A
■I 25 rp
XAEB
Q XII A
0 25 rp
XAEB
C XII A
J 25 rp
XAEB
9 XII A
£ S 6 rp
X/1E6
30 /.”;
X/1E6
OQ XII B
40 29 rp
XAEB
26/.”?
XAEB
91*»e
4425 rp
X AES
77 XII B
44 25rp
XAEB
20 ft
XAEB
IQ XII B
Iu26rp
XAEB
162 *.”,;
XAEB
10 XII 6
lu 25 rp
XAEB
in XU Bj 7 XII 8
IU 25 rp! f 26rp
XAEB XAEB
“25 rp
XAEB
1 XII 8
■ 29 rp
XAEE
30&»
XAEB
OQ XII 6
4029rp
xaeb
7QXIIB
40 25 rp
XAEB
242*1',;
XAEB
22 ft
XAEB
20 ft
XAEB
IQ XII B
10 25 rp
XAEB
16ft
XAEB
10 XII E
10,5 rp
XAEB
10 ,*/,;
XAEB
7 XII E
1 25 rp
XAEB
A *» B
4 25 rp
XAEB
1 XII B
1 29 rp
XAEE
30!,"*
XAEB
OQ XII B
40 25 r p
X O £ 6
9fi Xllt
40 25 rp
XAEB
24 ft
XAEB
22 ,*/,;
XAEB
9n*"8
4v 2J rp
XAEB
IQ XII E
■ 0 25 rp
XAEB
16 25 rp
XAEB
10X11 B
10 25 rp
XAEB
10 ft
XAEB
7 xii 5
1 25 rp
XAEB
1X11 B
* 29 rp
XAEB
1 XU E
* 25 r~
X A E b
305', :
XAEB
OQ XII A
xOr.fp
XAEB
OR XII A
40 25 rp
XAEB
44 25rp
XAEB
77 XII A
4 4 25rp
XAEB
20 «,p
XAEB
IQ XII A
10 25 rp
XAEB
IQ XII A
10 25 rp
X A E Bj
10 XII A '
lO 25 rp
XAEB
10 ft
XAEB
7 XII A
/ 25 rp
XAEB
A XII A
^25 rp
XAEB
1 XII A
■ 25 rp
XAEB
305'*
X n E B
OQ xii a
i 0 2 .rp
XAEB
262*5,;
XAEB
24r P
X A E 1
77 XII A
LL 25 rp
I AEB
20 ,*/,;
XAEB
IQ XII A
10 25 rp
XAEB
IQ XII A 1 Q XII A
10 25 rpilO 25 rp
XAEBI XAEB
lOS’ri
XAEB
7X11 A A XII A
■ 25 rp| 4 25rp
XAEB j X AEB
1 XII A
1 25 rp
XAEB
310
1950s
CHANAKHI
Georgian Stew of Lamb, Herbs, and Vegetables
In Soviet times, without access to travel or foreign cuisines, Russians
turned to the Union’s exotic fringes for complex, spicy foods. Geor-
gian food was Moscow’s de facto haute cuisine, satisfying our northern
cravings for smoke, herbs, garlic, and bright, sunny seasoning. If you
can forget that this might have been Stalin’s favorite dish, this soupy
one-dish meal is a marvel. The Georgian penchant for masses of aro-
matic herbs is on captivating display, and the meat essentially braises
in its own herbaceous, garlicky juices, along with tender eggplants, to-
matoes, and spuds. By tradition the stew is baked in an earthenware
pot called chanakhi. But enamel cast iron, such as Le Creuset, or a large,
sturdy Dutch oven will do just as well. All this stew needs is good hot
flatbread to soak up the juices, and a sprightly salad of peppery greens.
CHANAKHI
Serves 6 to 8
i tightly packed cup chopped
cilantro, plus more for serving
i tightly packed cup chopped
basil, plus more for serving
i tightly packed cup chopped
flat-leaf parsley, plus more
for serving
12 large garlic cloves, minced
Kosher salt and freshly ground
black pepper, to taste
i teaspoon paprika, plus more
for rubbing the lamb
Large pinch of red pepper flakes,
such as Aleppo, plus more for
rubbing the lamb
3 to 3L2 pounds shoulder lamb
chops, trimmed of excess fat
and halved lengthwise
3 medium onions, quartered and
thinly sliced crosswise
2 tablespoons olive oil
2 ripe plum tomatoes, chopped;
plus 4 plum tomatoes quartered
lengthwise
311
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
1V2 cups tomato juice 3 slender long Asian eggplants
2 tablespoons red wine vinegar (10 to 12 inches long)
Boiling water as needed 3 medium Yukon Gold potatoes,
peeled and cut into wedges
1. Preheat the oven to 325T. with the rack set in the lower third.
In a mixing bowl combine the cilantro, basil, parsley, and garlic. Toss
the mixture with Vi teaspoon of salt, generous gratings of black pepper,
paprika, and pepper flakes.
2. Rub the lamb chops with salt, black pepper, paprika, and pep-
per flakes. In a mixing bowl toss the lamb with the onions. Add a large
handful of the herb mixture and the oil, and toss to coat.
3. Place the lamb and the onions as snugly as possible on the bot-
tom of a very large enamel cast-iron pot with a tight-fitting lid. Set the
pot over high heat and cook until steam begins to rise from the bottom,
about 3 minutes. Reduce heat to medium-low, cover tightly, and cook
until the lamb is opaque and has thrown off a lot of juice, about 12 min-
utes. Turn the lamb, cover, and cook for 3 to 4 minutes longer. Add the
chopped tomatoes, another handful of herbs, 1 cup of the tomato juice,
and 1 tablespoon of the vinegar, and bring to a vigorous simmer. Cover
and transfer the pot to the oven. Cook until the lamb is tender, 1 Vi to
i 3 4 hours, checking periodically and adding a little water if it looks dry.
4. While the meat cooks, place the three eggplants directly on three
burners set over medium-high heat. Cook, turning and moving the egg-
plants until the surface is lightly browned and begins to char in spots
but the flesh is still firm, 2 to 3 minutes total. Watch out for drips and
flame sparks. Using tongs, transfer the eggplants to a cutting board.
When cool enough to handle, cut each eggplant crosswise into 4 sec-
tions. With a small sharp knife, make a slit in each section, and stuff
some of the herb mixture into each slit. In two separate bowls, season
the potatoes and the quartered tomatoes with salt and a little of the
herb mixture.
5. Remove the lamb from the oven and stir in the potatoes, using
tongs and a large spoon to push them gently under the meat. Add
the remaining tomato juice and vinegar, another handful of the herb
312
1950$: Chanakhi
mixture, and enough boiling water, if needed, to generously cover the
potatoes and meat. Scatter the eggplant sections on top, nestling them
in the liquid. Cover and bake for 30 minutes longer. Add the tomatoes,
scattering them on top without stirring, and sprinkle with the remain-
ing herb mixture. Cover and bake for another 20 minutes.
6. Raise the oven temperature to 400°F. Uncover the pot and bake
until the juices are thickened, about 15 minutes. Remove the stew from
the oven and let cool for 5 to 10 minutes. Serve straight from the pot,
sprinkled with additional herbs.
313
1960s
CORNBREAD FOR
KHRUSHCHEV
Moldovan Cornbread with Feta
Say “ Khrushchev” and a Russian will laugh and immediately cry kuku-
ruza (corn)! And so, in memory of Nikita “Kukuruznik” (Corn Man)
Khrushchev and his loony crusade to hook our Union on corn, Mom
and I wanted to prepare a maize tribute. The notion of cornbread, how-
ever, struck Mom as odd. To a northern Slav, she insisted, bread made
from maize sounded oxymoronic; it verged on sacrilege. Bread was sa-
cred and bread was wheat. The breadlines that sprouted during the 1963
crop failure helped push Khrushchev into early retirement, and after
he’d gone, corn was either forgotten or recalled as an agricultural gag
in northern parts of the Union. But not so in southwestern USSR, I
reminded my mother. There cornmeal had been a staple for centuries.
Georgians prepared it into gomi (white grits) or mchadi, griddled cakes to
be dipped into stews. Western Ukrainians and Moldovans ate mamalyga,
the local polenta, as their daily kasha (gruel).
I myself discovered the bounty of the Union’s corn recipes when
researching my book Please to the Table. And 1 fell in love with this fantas-
tically moist, extra-savory Moldovan cornbread — enriched, local-style,
with sour cream and tangy feta cheese. Recently, I made it for Mom.
It came out so yummy that we ate it straight from the pan — warm and
topped with fire-roasted red peppers. Mom recalled how in breadless
1963 she’d thrown out a bag of cornmeal someone had given her. What
am I to do with this yellow sawdust? she’d wondered back then. Well, now she
knows. Here’s the recipe.
314
J96os: Cornbread for Khrushchev
CORNBREAD FOR KHRUSHCHEV
Serves 6
2 large eggs, lightly beaten
2 cups milk
6 tablespoons unsalted butter,
melted, plus more for greasing
the pan
Vi cup sour cream
2 cups fine yellow cornmeal,
preferably stone-ground
3 4 cup all-purpose flour
1 teaspoon sugar
2 teaspoons baking powder
Vi teaspoon baking soda
2 cups grated or finely crumbled
feta cheese (about 12 ounces)
Roasted red pepper strips for
serving, optional
1. Preheat the oven to 400T. with the rack set in the center. In a
large bowl, thoroughly stir together the first four ingredients. In an-
other bowl sift together the cornmeal, flour, sugar, baking powder,
and baking soda. Whisk the dry ingredients into the egg mixture until
smooth. Add the feta and whisk to blend thoroughly. Let the batter
stand for 10 minutes.
2. Butter a 9 by 9 by 2-inch baking pan. Pour the batter into the
pan and tap to even it out. Bake the cornbread until light golden and
firm to the touch, 35 to 40 minutes. Serve warm, with roasted peppers,
if desired.
315
1970s
SALAT OLIVIER
Russian Potato Salad with Pickles
Sine qua non of socialist celebrations, this salady Soviet icon actually
has a fancy, bourgeois past. The name? Derived from one Lucien Olivier,
a French chef who wowed 1860s Moscow with his swank L’Hermitage
restaurant. The Gaul’s original creation, of course, had almost nothing
in common with our Soviet classic. His was an extravagant still life of
grouse, tongue, and crayfish tails encircling a mound of potatoes and
cornichons, all doused with le chef’s secret Provencal sauce. To Olivier’s
horror, Russian clients vulgarized his precious arrangement by mixing
up all the ingredients on their plates. And so he retooled his dish as a
salad. Then came 1917. L’Ffermitage was shuttered, its recipes scorned.
All Soviet children knew Mayakovsky’s jingle: “Eat your pineapples,
gobble your grouse j Your last day is coming, you bourgeois louse!”
The salad gained a second life in the mid-i930s when Olivier’s
old apprentice, a chef known as Comrade Ivanov, revived it at the
Stalin-era Moskva Hotel. Revived it in Soviet form. Chicken replaced
the class-enemy grouse, proletarian carrots stood in for the original pink
of the crayfish, and potatoes and canned peas took center stage — the
whole drenched in our own tangy, mass-produced Provansal mayo.
Meanwhile, variations of the salad traveled the world with White
Russian emigres. To this day, I’m amazed to encounter it under its ge-
neric name, “Russian salad,” at steakhouses in Buenos Aires, railway
stations in Istanbul, or as part of Korean or Spanish or Iranian appe-
tizer spreads. Amazed and just a little bit proud.
At our own table, Mom gives this Soviet staple an arty, noncon-
formist twist by adding fresh cucumbers and apple, and substituting
crabmeat for chicken (feel free to stay with the latter). The ultimate key
to success, though, she insists: chopping everything into a very fine dice.
She also obsessively doctors Hellmann’s mayo with various zesty addi-
tions. I think Lucien Olivier would approve.
316
i970s: Salat Olivier
SALAT OLIVIER
Serves 6
Salad
3 large boiling potatoes, peeled,
cooked, and diced
2 medium carrots, peeled,
cooked, and diced
1 large Granny Smith apple,
peeled and diced
2 medium dill pickles, diced
I medium seedless cucumber,
peeled and finely diced
3 large hard-cooked eggs, chopped
One i6-ounce can peas,
well-drained
l A cup finely chopped scallions
(with 3 inches of the green tops)
!4 cup finely chopped dill
12 ounces lump crabmeat, flaked;
or surimi crab legs, chopped
(or substitute chopped poached
chicken or beef)
Kosher salt and freshly ground
black pepper, to taste
Dressing
1 cup Hellmann’s mayonnaise,
or more to taste
Yj cup sour cream
2 tablespoons fresh lemon juice
2 teaspoons Dijon mustard
i teaspoon white vinegar
Kosher salt to taste
1. In a large mixing bowl combine all the salad ingredients and sea-
son with salt and pepper to taste.
2. In a medium bowl, whisk together all the dressing ingredients,
season with salt, and taste: it should be tangy and zesty. Toss the salad
thoroughly with the dressing, adding a little more mayo if it doesn’t
look moist enough. Adjust the seasoning to taste. Serve in a cut-crystal
or glass bowl.
317
1980s
DAD’S UBER-BORSHCH
Borscht with Beef, Mushrooms, Apples, and Beans
I o my childhood palate, borshch (as Russians spell borscht) was less a
soup than a kind of Soviet quotidian destiny: something to be endured
along with Moscow tap water and the endless grayness of socialist win-
ter. Our Soviet borshch took on various guises. There was the private
borshch, such as Mom’s frugal vegetarian version, endearing in its mo-
notony. There was the vile institutional soup of canteens, afloat with
reddish circles of fat. In winter we warmed our bones with limp, hot
borshch, the culinary equivalent of tired February snow. In summer
we chilled out with svekolnik, the cold, thin borshch popularized here in
America by Eastern European Jews.
Parallel to all these but ever out of reach was another soup: the
mythical “real” Ukrainian borshch we knew from descriptions in State-
approved recipe booklets authored by hack “gastronomic historians.” Ap-
parently that borshch was everything ours wasn’t. Thick enough to stand a
spoon in, concocted in myriad regional permutations, and brimming with
all manner of meats. Meats! That borshch represented the folkloric propa-
ganda Ukraine, our wholesome Soviet breadbasket and sugarbeet bowl,
envisioned as though never clouded by the horrors of famine and collec-
tivization. Not once during my childhood did I taste anything like this
chimerical “real” Ukrainian borshch. Neither was I that interested, really.
It was the dinner my dad, Sergei, prepared to impress Mom during
our 1987 Moscow reunion that changed my mind. Convinced me that
borshch could be something exciting. Never in my life had I tasted any-
thing like Dad’s masterpiece, with its rich meaty broth, the deep gar-
net color achieved by juicing the beets, the unconventional addition of
mushrooms and beans, the final savory flourish of pork cracklings. Even
after sampling many authentic regional versions on my subsequent trips
to Ukraine, I still hold up Dad’s borshch as the Platonic ideal.
318
198 os : Dad’s Uber-Borshch
Here’s his recipe. My only tweak is to replace fresh beet juice with
baked beets, which deliver the same depth of color. A rich homemade
stock makes the soup special, but if the effort seems like too much, omit
the first step, use about n cups of store-bought chicken stock in Step
3, and instead of boiled beef, add about a pound of diced kielbasa or
good smoky ham. Like most peasant soups, borshch improves mightily
on standing, so make it a day ahead. A thick slice of pumpernickel or rye
is a must. Ditto a dollop of sour cream.
DADS UBER-BORSHCH
Serves 70 to 12
2 pounds beef chuck, shin, or
brisket in one piece, trimmed
of excess fat
14 cups water
2 medium onions, left whole,
plus 1 large onion, chopped
2 medium carrots, left whole, plus
1 large carrot, peeled and diced
1 bay leaf
Kosher salt and freshly ground
black pepper
2 medium beets, washed and
stemmed
1 ounce dried porcini mushrooms,
rinsed of grit, and soaked in
1 cup hot water for 1 hour
2 slices good smoky bacon, finely
chopped
1 large green pepper, cored,
seeded, and diced
3 tablespoons unsalted butter,
plus more as needed
2 cups chopped green cabbage
1 teaspoon sweet paprika
3 medium boiling potatoes, peeled
and cut into i-inch chunks
I 16-ounce can diced tomatoes,
with about half of their
liquid
1 small Granny Smith apple,
peeled, cored, and diced
One 16-ounce can kidney beans,
drained and rinsed
3 large garlic cloves, minced
2 tablespoons finely chopped
flat-leaf parsley
2 tablespoons distilled white
vinegar, or more to taste
2 tablespoons sugar, or more
to taste
For serving: sour cream,
chopped fresh dill, and thinly
sliced scallions
319
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
1. Combine beef and water in a large stockpot and bring to a boil
over high heat. Skim and reduce heat to low. Add the whole onions and
carrots and the bay leaf and season with salt and pepper to taste. Sim-
mer partially covered, until the meat is tender, about 1V2 hours. Strain
the stock, removing the meat. You should have It to 12 cups of stock.
Cut the beef into T/i-inch chunks and reserve.
2. While the stock cooks, preheat the oven to 400°F. Wrap the beets
separately in aluminum foil and bake until the tip of a small knife slides
in easily, about 45 minutes. Unwrap the beets, plunge them into a bowl
of cold water, then slip off the skins. Grate the beets on a four-sided
box grater or shred in a food processor. Set aside. Strain the mushroom
soaking liquid and save for another use. Chop the mushrooms.
3. In a large, heavy soup pot, cook the bacon over medium-low heat
until crispy. Remove with a slotted spoon and reserve. To the bacon
drippings, add the chopped onion, mushrooms, diced carrot, and green
pepper, and cook until softened, about 7 minutes, adding a little butter
if the pot looks dry. Add the remaining butter and cabbage, and cook,
stirring, for another 5 minutes. Add the paprika and stir for a few sec-
onds. Add the stock, potatoes, tomatoes with their liquid, apple, and
the reserved beef, and bring to a gentle boil. Skim off any froth, season
with salt to taste, cover, and simmer over low heat until potatoes are
almost tender, about 15 minutes. Stir in half of the reserved beets and
the beans, and add a little water if the soup looks too thick. Continue
cooking over medium-low heat until all the vegetables are soft and the
flavors have melded, about 25 minutes more. (The borshch can be pre-
pared a day ahead up to this point. Reheat it slowly, thinning it out with
a little water if it thickens too much on standing.)
4. Before serving, use a mortar and pestle and pound the garlic and
parsley with 1 teaspoon of ground black pepper to a coarse paste. Add
to the simmering soup along with the reserved bacon, the remaining
beets, vinegar, and sugar. Adjust the seasoning and simmer for another
5 minutes. Let the borshch stand for 10 minutes. To serve, ladle the
soup into serving bowls, add a small dollop of sour cream to each por-
tion, and sprinkle with dill and scallions. Invite the guests to mix the
sour cream well into their soup.
320
1990s
PALOV
Central Asian Rice, Lamb, and Carrot Pilaf
I never ate more bizarrely than I did during the Soviet Union’s last
winter in 1991. The economy was going to hell; food would be nonexis-
tent in one place, then, thanks to some mysterious black-market forces,
plentiful just up the road. Rattling around the collapsing empire in our
ramshackle Zhiguli cars, my ex-boyfriend and I fasted one minute and
feasted the next. Of the feasts, my favorites occurred in the Uzbek/
Tajik city of Samarkand (where market forces have always been potent).
There you could count on smoky kebabs from rickety stalls, ambrosial
melons piled up in wagon beds, and at people’s houses, always an aro-
matic festive palov mounded high on a blue and white ceramic platter.
Outside, the world was coming unstitched; inside Samarkand homes we
sat on low cushions sipping tannic green tea, scooped up delicious yel-
low rice (with the left hand, as tradition demanded), and nodded along
politely to nationalist proclamations that Tajik pilaf was infinitely bet-
ter than Uzbek pilaf— or vice versa. The proclamations didn’t make
sense. But eating the rice did.
A feast of cumin-spiced lamb and rice steamed together until every
spoonful is as eloquent as an Omar Khayyam quatrain, palov enjoys
such ritual status in Central Asia that florid legends of its conception
involve Alexander the Great or, in certain versions, Genghis Khan. The
dish is prepared according to a strict code, traditionally by men (and
often for men) and over an open fire. But it’s also fabulous when made
in a home kitchen, and super easy to boot. The soul of the dish is zirvak,
a base of lamb and masses of onions and carrots. (To this mix feel free
to add some cubed quince, a handful of raisins, and/or a cup of canned
chickpeas.) The spices are spare and eloquent: doses of sweet and hot
pepper, a whole garlic head, and barberries, the tiny dried berries with
a sharp lemony flavor. (Look for them at Middle Eastern markets.)
321
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
Short' or medium-grained rice is then layered on top, and everything
steams to perfection in a Turkic nomadic kettle called kazan, for which
you can substitute any heavy pot with a tight-fitting lid.
Palov is best enjoyed with a couple of zesty, salady Central Asian
sides. One is a slaw of shredded sweet daikon radish and carrots dressed
with white vinegar, a touch of oil, and a pinch of sugar. For the other es-
sential accompaniment, thinly slice I large onion, 2 large green peppers,
and 3 large ripe tomatoes, and layer them in a shallow bowl, seasoning
the layers with salt and pepper and sprinkling them with mild olive oil
and red wine vinegar. Let the salad stand while the palov cooks. Tannic
green tea, in small cup-bowls, is the classic Central Asian beverage, but
we Russians also pour vodka.
PALOV
Serves 6 to 8
3 tablespoons canola or mild
olive oil, or more as needed
2V2 pounds lamb shoulder with
some fat and just a few bones,
cut into i-inch chunks
Kosher salt and freshly ground
black pepper, to taste
2 large onions, chopped
1V2 tablespoons cumin seeds
1V2 teaspoons paprika
Two large pinches cayenne
Large pinch of turmeric
3 to 4 tablespoons barberries
(available at some Middle
Eastern markets), optional
3 large carrots, peeled and
coarsely grated
2 cups medium-grain rice, rinsed
in several changes of water and
drained
3*A cups boiling water
1 whole garlic head, outer layer
of skin removed
See headnote for accompaniments
1. In a large, heavy casserole, preferably with an oval bottom, heat
the oil until smoking. Rub the lamb generously with salt and pepper. In
2 to 3 batches, brown the lamb well on all sides, transferring the
browned pieces to a bowl. Once all the lamb is browned, add the onions
and a little more oil if necessary and cook, stirring until well-browned,
322
J990S: Palov
about 7 minutes. Return the lamb to the pot, reduce the heat to low, and
stir in the cumin, paprika, cayenne, turmeric, and barberries, if using.
Season generously with salt, cover, and simmer for 15 minutes, adding
a little water if the lamb begins to burn. Thoroughly stir in the carrots
and cook for another 1 to 2 minutes. Adjust the seasoning.
2. Flatten the surface of the lamb mixture with the back of a large
spoon. Pour rice over the meat and bury the garlic head in it. Place a
small lid or a heatproof plate directly on top of the rice (so as not to
disturb the arrangement of rice and meat when adding water). Pour in
the boiling water in a steady stream. Being careful not to burn yourself,
remove the lid or the plate. Taste the liquid and add salt if necessary.
Cook the rice uncovered without stirring over medium-low heat until
the liquid is level with the rice and small bubbles appear on the surface,
about 15 minutes.
3. With a spatula, gather the rice into a mound and make 6 to 7 holes
in it with the back of a long wooden spoon for steam to escape. Reduce
the heat to the absolute lowest, place a Flame Tamer if you have one
under the pot, cover tightly, and let the rice steam until tender, about 25
minutes. Check 2 or 3 times and add a little bit of water into the holes
in the rice if there doesn t seem to be enough steam. Remove from heat
and let stand, covered, for 15 minutes.
4. To serve, spread the rice on a large festive serving platter, fluffing
it slightly. Arrange the meat and vegetables in a mound over it, top-
ping with the garlic head. Serve the tomato and grated radish salads
alongside.
323
The Twenty-first Century
BLINI
Russian Pancakes with Trimmings
Finally the kitchen maid appeared with the blini . . . Risking a severe burn,
Semyon Petrovich grabbed at the two topmost (and hottest) blini, and deposited
them, plop, in his plate. The blini were deep golden, airy, and plump —just like
the shoulder of a merchant’s daughter . . . Podtikin glowed with delight and
hiccupped with joy as he poured hot butter all over them. . . . With pleasurable
anticipation, he slowly, painstakingly, spread them with caviar. To the few patches
not covered with caviar he applied a dollop of sour cream ... All that was left was
to eat, don’t you think? But no! Podtikin gazed down at his own creation and was
still not satisfied. He rejected a moment and then piled onto the blini the fattest
piece of salmon, a smelt, and a sardine, and only then, panting and delirious, he
rolled up the blini, downed a shot of vodka, and opened his mouth . . .
But at this very moment he was struck by an apoplectic fit . . .
— Anton Chekhov, from On Human Frailty:
An Object Lesson for the Butter Festival
Our book journey ended; the time came for our very last feast. Mom
and I decided to hold an ironic wake for the USSR. And what do Rus-
sians eat at commemorations and wakes? They eat blini. Coming full
circle to our first chapter, we once again read Chekhov while a yeast
sponge bubbled and rose in a shiny bowl on Mom’s green faux-granite
counter. Yeast for our farewell blini.
Blini has always been the most traditional, ritualistic, and ur-Slavic
of foods— the stuff of carnivals and divinations, of sun worship and an-
cestral rites. In pre-Christian times, the Russian life cycle began and
ended with blini— from pancakes fed to women after childbirth to the
blini eaten at funerals. “Blin is the symbol of sun, good harvest, harmo-
nious marriages, and healthy children,” wrote the Russian poet Alexan-
der Kuprin (blin being the singular of blini).
324
The Twenty-first Century: Blini
To a pagan Slav, the flour and eggs in the blini represented the fer-
tility of Mother Earth; their round shape and the heat of the skillet
might have been a tribute to Yerilo, the pre-Christian sun god. Even
in Soviet days, when religion was banned, Russians gorged on blini not
only at wakes but also for Maslenitsa, the Butterweek preceding the
Easter Lent. They still do. Religions come and go, regimes fall, sushi
is replacing seliodka (herring) on post-Soviet tables, but blini remain.
Some foods are eternal.
Authentic Russian blini start with opara, a sponge of water, flour,
and yeast. The batter should rise at least twice, and for that light sour-
dough tang I chili it for several hours, letting the flavors develop slowly.
Russian blini are the diameter of a saucer, never cocktail-size, and these
days people prefer wheat to the archaic buckwheat. Most babushkas
swear by a cast-iron skillet, but I recommend a heavy nonstick. Frying
the blini takes a little practice: “The first blin is always lumpy,” the Rus-
sian saying goes. But after three or four, you’ll get the knack.
The accompaniments include— must include!— sour cream and
melted butter, herring, smoked salmon and whitefish, and caviar, if
you’re feeling lavish. Dessert? More blini with various jams.
BLINI
Serves 6 to 8
i package active dry yeast
(2V4 teaspoons)
1 cup warm water
3 tablespoons, plus 2 teaspoons
sugar
2V4 cups all-purpose flour,
plus more as needed
2V2 cups half-and-half or milk,
at room temperature
4 tablespoons unsalted butter,
melted, plus more for brushing
the blini
2 teaspoons salt, or more to taste
2 large eggs, separated,
yolks beaten
Canola oil for frying
1 small potato, halved
For serving: melted butter,
sour cream, at least two kinds
of smoked fish, caviar or
salmon roe, and a selection
of jams
325
MASTERING THE ART OF SOVIET COOKING
1. In a large mixing bowl, stir together yeast, water, and 2 teaspoons
sugar and let stand until foamy. Whisk in Vi cup of flour until smooth.
Place the sponge, covered, in a warm place until bubbly and almost dou-
bled in bulk, about I hour.
2. Into the sponge beat in the half-and-half, 4 tablespoons melted
butter, 2V4 cups flour, egg yolks, the remaining 3 tablespoons sugar, and
salt. Whisk the batter until completely smooth and set to rise, covered
loosely with plastic wrap, until bubbly and doubled in bulk, about 2
hours, stirring once and letting it rise again. Alternatively, refrigerate
the batter, covered with plastic, and let it rise for several hours or over-
night, stirring once or twice. Bring to room temperature before frying.
3. Beat the egg whites until they form soft peaks and fold them into
the batter. Let the batter stand for another 10 minutes.
4. Pour some oil into a small shallow bowl and have it ready by the
stove. Skewer a potato half on a fork and dip it into the oil. Rub the bot-
tom of a heavy 8-inch nonstick skillet with a long handle liberally with
the oil. Heat the pan over medium heat for 1V2 minutes. Using a pot-
holder, grip the skillet by the handle, lift it slightly off the heat, and tilt
it toward you at a 45-degree angle. Using a ladle quickly pour enough
batter into the skillet to cover the bottom in one thin layer (about
*4 cup). Let the batter run down the skillet, quickly tilting and rotating
it until the batter covers the entire surface. Put the skillet back on the
burner and cook until the top of the blin is bubbly and the underside
is golden, about 1 minute. Turn the blin and cook for 30 seconds more,
brushing the cooked side with melted butter. If the skillet looks dry
when you are turning the blin, rub with some more oil. The first blin
will probably be a flop.
5. Make another blin in the same fashion, turn off the heat and stop
to taste. The texture of the blin should be light, spongy, and a touch
chewy; it should be very thin but a little puffy. If a blin tears too easily,
the consistency is too thin: whisk in V4 cup more flour into the batter. If
the blin is too doughy and thick, whisk in V4 to Vi cup water. Adjust the
amount of salt or sugar to taste, and continue frying.
6. Repeat with the rest of the batter, greasing the pan with the oiled
potato before making each blin. Slide each fried blin into a deep bowl.
326
The Twenty-first Century: Blini
keeping the stacked cooked blini covered with a lid or foil (see note).
Serve the blini hot, with the suggested garnishes. To eat, brush the blin
with butter, smear with a little sour cream if you like, top with a piece of
fish, roll up, and plop into your mouth.
NOTE
Blini are best eaten fresh. If you must reheat, place them, covered with
foil, in a bain marie in the oven or in a steamer. Or cover a stack with a
damp paper towel and microwave on high for I minute.
327
AUTHOR'S NOTE
This is a work of nonfiction, woven from family anecdotes and historical
facts spanning ten decades of Soviet and post-Soviet experience. To the
best of my knowledge, everything here is true, albeit filtered, at times,
through the subjectivities of the protagonists. A handful of names have
been changed; a few others might have been misremembered. For the
sake of brevity and narrative drama some personal events have been
compressed and rearranged slightly. I’ve done my best to check personal
recollections and family myths against larger historical accounts, and
to properly reconstruct dates, events, and political contexts. However,
some of the people I portray are now elderly, while others are no longer
with us, and I apologize for any undetected inaccuracies.
329
ACKNOWLEDGMENTS
I owe this book to Scott Moyers, who conceived it long before I did,
gave it a name, found the dream editor for it as my agent, and continued
to guide me even after his job profile changed. Comrade, my first salut
is to you.
Since Scott left, Andrew Wylie has been a tower of inspiration, en-
couragement, and wise counsel every step along the way. Also at the
Wylie Agency deep thanks to Jin Auh, and to Tracy Bohan for taking
the book on its global adventure.
At Crown a boundless Slavic spasibo to editor-extraordinaire Rachel
Klayman— for her passion, intelligence, rigor, and her deep, transform-
ing empathy for the Soviet experience and this author’s journey. Enor-
mous gratitude to Maya Mavjee and Molly Stern for their publishing
brilliance; Elina Nudelman and Elena Giavaldi for the beautiful visu-
als; Rachel Rokicki, Carisa Hays, Annsley Rosner, Anna Mintz, and
Jay Sones for their incisive publicity and marketing efforts; and Ada
Yonenaka and Emma Berry for making everything run so smoothly.
Even while taking a book leave from journalism, I was still lucky
to bask in the generosity and friendship of my extraordinary magazine
family. At Travel+Leisure my deepest appreciations to our genius editor
in chief, Nancy Novogrod, and the beautiful talented Nilou Motamed.
At Food & Wine love and cheers to the always-inspiring Dana Cowin and
the awesome Kate Krader. An article about my mother’s dinners for
Saveur was one of the sparks that inspired the book. For this, and more
besides, I thank James Oseland and the Saveur editorial team.
Suzanne Rafer and the late Peter Workman of Workman Publish-
ing will always have a special place in my heart for launching me into
the food writing world.
331
Acknowledgments
In Moscow I’m dearly indebted to Viktor Belyaev, ex-Kremlin chef
and ur-raconteur; to Daria Hubova for putting me and Mom on TV;
and to Irina Glushchenko and her indispensable book for educating me
about Anastas Mikoyan.
My Russian clan has been a source of nurture and a joy: Dad, Sergei
Bremzen, and his wife, Elena Skulkova; Aunt Yulia; sestrichki Dasha and
Masha (and Masha’s husband, Sergei), my brother, Andrei, and Nady-
ushka Menkova, the beloved von Bremzen family archivist.
On these shores blagoiarnost’ to Anna Brodsky (and Clava) for astute
reads and precious communal apartment lore; and to Alexander Genis
for his erudition and passion — and epicurean feats.
This book is imagined as a meal that spans decades of the Soviet ex-
perience. Our real meals wouldn’t mean much without the company of
Irina Genis, Andrei and Toma Zagdansky, and Alex and Andrea Bayer.
A separate Sovetskoye Shampanskoye toast to Katerina Darrier, Maria
Landa-Neimark; Innessa Fialkova; Elena Dovlatova; Isolda Goro-
detsky; and Svetlana Kupchik for bringing Soviet past to such vivid life
at Mom’s table in Queens; and to Mark Serman for “fables.” Among
the non-Russians: huge hugs to Kate Sekules for always encouraging me;
Melissa Clark for being an angel; Mark Cohen for sharing his archival
access; Peter Canby, Esther Allen, Nathaniel Wice, and Virginia Elat-
ley for reading; Jonas and EJrsula Elegewisch for their sparkle and style;
and to all other pals in New York, Moscow, and Istanbul who fed me,
listened to me, and lifted my spirits.
Larisa Frumkin is the soul and star of this book. Mamulik : you’re my
everlasting hero and role model. This book is yours.
Finally every word on these pages owes something to Barry Your-
grau, my partner, reader, editor, literary adviser, best friend, and true
love. Without him this book would be a sad murky nowhere. Ditto my
life.
332
SELECTED SOURCES
What follows is by no means an exhaustive list of the book-length
nonfiction sources, both English and Russian, that I have consulted
and/or quoted for this book, in addition to works of fiction, memoirs,
magazine and newspaper articles, and reliable online materials. Sources
that have been helpful to me across several chapters are cited in the
earliest chapter. For the Russian titles I have relied on the standard
Library of Congress transliteration system, which differs slightly from
the more informal one used in the main text of the book.
CHAPTER i
Borrero, Mauricio. Hungry Moscow: Scarcity and Urban Society in the Russian
CivilWar, 1917—1921. New York: Peter Lang, 2003.
Giharovskii, Vladimir. Moskva i moskvichi. Moscow: Moskovskii rabochii,
1968.
Giants, Musya, and Joyce Toomre. Food in Russian History and Culture.
Bloomington: Indiana University Press, 1997.
LeBlanc, Ronald D. Slavic Sins of the Flesh: Food, Sex, and Carnal Appetite in
Nineteenth-Century Russian Fiction. Durham: University of New Hampshire
Press, 2009.
Lih, Lars T. Bread and Authority in Russia, 1914 — 1921. Berkeley: University of
California Press, 1990.
McAuley, Mary. Bread and Justice: State and Society in Petrograd, 1917—1922.
Oxford: Clarendon Press, 1991.
333
Selected Sources
Pokhlebkin, Viliam. Kukhniaveka. Moscow: Polifakt, 2000.
Suny, Ronald G., ed. The Cambridge History of Russia, Volume 3: The Twentieth
Century. Cambridge: Cambridge University Press, 20 06.
CHAPTER 2
Ball, Alan M. Russia’s Last Capitalists: TheNepmen, 1921-1929. Berkeley:
University of California Press, 1987 -
Benjamin, Walter. Moscow Diary. Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1986.
Boym, Svetlana. Common Places: Mythologies of Everyday Life in Russia.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 1994.
Buchli, Victor. An Archaeology of Socialism. New York: Berg, 1999.
Elwood, Carter. The Non-Geometric Lenin: Essays on the Development of the
Bolshevik Party 1910-1914. London-New York: Anthem Press, 2011.
Genis, Aleksandr. Kolobok. Kulinarnye puteshestviya. Moscow: Corpus, 2010.
Hessler, Julie. A Social History of Soviet Trade: Trade Policy, Retail Practices, and
Consumption, 1917-1953 . Princeton, NJ: Princeton University Press, 2004.
Kondrat’eva, Tamara. Kormit’ i Pravit ’ O Vlasti v Rossti XVI— XX Veka,
Moscow: ROSSPEN, 2009.
Martin, Terry. The Affirmative Action Empire : Nations and Nationalism in the
Soviet Union, 1923-1939. Ithaca-London: Cornell University Press. 2001.
Massed, G. J. The Surrogate Proletariat: Moslem Women and Revolutionary
Strategies in Soviet Central Asia, 1919-1929. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1974.
Osokina, Elena. Zafasadom stalinskogo izobiliya. Raspredelenie i rynok v snabzhenii
naseleniyav gody industrializatsii, 1927-1941. Moscow: ROSSPEN, 1999
Tumarkin, Nina. Lenin Lives! The Lenin Cult in Soviet Russia. Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1983.
Viola, Lynne. Peasant Rebels under Stalin: Collectivization and the Culture of Peasant
Resistance. New York: Oxford University Press, 1996.
334
Selected Sources
CHAPTER 3
Balina, Marina, and Yevgeny Dobrenko, eds. Petrified Utopia: Happiness
Soviet Style. London & New York: Anthem Press, 2009.
Fitzpatrick, Sheila. Everyday Stalinism: Ordinary Life in Extraordinary Times:
Soviet Russia in the 1930s. New York: Oxford University Press, 1999.
Glushchenko, Irina. Obshchepit: Anastas Mikoian i sovetskaiakukhnia. Moscow:
GUVShE, 2010.
Gronow, Jukka. Caviar with Champagne: Common Luxury and the ideals of the
Good Life in Stalins Russia. New York: Berg, 2003.
Kniga 0 vkusnoi i zdorovoi pishche. Moscow: Pishchepromizdat, 1939, 1952,
1953. 1954. and 1955.
Korenevskaya, Natalia, and Thomas Lahusen, eds. Intimacy and Terror. Soviet
Diaries of the 1930s. New York: New Press, 1995.
Mikoyan, Anastas. Takbylo. Razmyshlemia 0 minuvshem. Moscow: Vagrius,
1999
Petrone, Karen. Life Has Become More Joyous, Comrades: Celebrations in the Time
of Stalin. Bloomington: Indiana University Press, 2000.
CHAPTER 4
Berezhkov, Valentin. Stranitsi diplomaticheskoi istorii. Moscow:
Mezhdunarodnye otnosheniia, 1987.
Glantz, David M. The Siege of Leningrad: 900 Days of Terror. London: Brown
Partworks, 2001.
Jones, Michael. Leningrad: State of Siege. New York: Basic Books, 2008.
Lure, V. M„ and V. Ia. Kochik. GRU delailiudi. St. Petersburg: Olma-
Press, 2003.
Moskoff, William. The Bread of Affliction: The Lood Supply in the USSR During
World War II. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Murphy, David E. What Stalin Knew: The Enigma of Barbarossa. New Haven:
Yale University Press, 2005.
335
Selected Sources
Pleshakov, Constantine. Stalin’s Folly. Boston: Houghton Mifflin, 2005.
Plokhy, Serhii. Yalta: The Price of Peace. New York: Viking, 2010.
Salisbury, Harrison E. The goo Days: The Siege of Leningrad. New York: Avon
Books, 1970.
Snyder, Timothy. Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin. New York:
Basic Books, 2010.
CHAPTER 5
Djilas, Milovan. Conversations with Stalin. Harmondsworth: Penguin, 1963.
Medvedev, Roy, and Zhores Medvedev. The Unknown Stalin: His Life, Death,
and Legacy. New York: Overlook Press, 2004.
Montefiore, S. S. Stalin : The Court of the Red Tsar. London: Weidenfeld &
Nicolson, 2003.
Nikolaev, Vladimir. Sovetskaia Ochered’ Kak Sreda Obitaniia: Sotsiologicheskii
Analiz. Moscow: IN ION RAN, 2000.
Rappaport, Helen. Joseph Stalin: A Biographical Companion. Santa Barbara:
ABC'CLIO, 1999.
Zubok, Vladislav. Zhivago’s Children: The Last Russian Intelligentsia. Cambridge:
Harvard University Press, 2009.
CHAPTER 6
Carlson, Peter. K Blows Top: A Cold War Comic Interlude Starring Nikita
Khrushchev, Americas Most Unlikely Tourist. New York: Public Affairs, 2009.
Castillo, Greg. Cold War on the Home Front: The Soft Power of Midcentury Design.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010.
Crowley, David, and Susan E. Reid, eds. Socialist Spaces: Sites of Everyday Life
in the Eastern Bloc. Oxford: Berg, 2002.
Khrushchev, N. S. Vospominaniia. Vremia, liudi, vlast’. Vols. 1-4. Moscow:
Moskovskie novosti, 1999.
Taubman, William. Khrushchev: The Man and His Era. New York: W. W.
Norton, 2003.
336
Selected Sources
Vayl , Petr, and Aleksandr Genis. 6o-e: Mir sovetskogo chelovekct. Moscow:
Novoe literaturnoe obozrenie, 1996.
CHAPTER 7
Ledeneva, Alena. Russia’s Economy of Favours: Blat, Networking and Informal
Exchange. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Yurchak, Alexei. Everything Was Forever Until It Was No More: The Last Soviet
Generation. Princeton: Princeton University Press, 2006.
CHAPTER 8
Herlihy, Patricia. The Alcoholic Empire: Vodka and Politics in Late Imperial Russia.
New York: Oxford University Press, 2002.
Transchel, Kate. Under the Influence: Working-Class Drinking, Temperance, and
Cultural Revolution in Russia, 1895-1932. Pittsburgh: University of Pittsburgh
Press, 2006.
White, Stephen. Russia Goes Dry: Alcohol, State and Society. Cambridge:
Cambridge University Press, 1996.
CHAPTER 9
Felshman, Neil. Gorbachev, Yeltsin and the Last Days of the Soviet Empire. New
York: St. Martin’s, 1992.
Kahn, Jeffrey. Federalism, Democratization, and the Rule of Law in Russia. Oxford:
Oxford University Press, 2002.
Kapuscinski, Ryszard. Imperium. New York: Knopf, 1994.
Moskoff, William. Hard Times: Impoverishment and Protest in the Perestroika
Years. Armonk, NY: M. E. Sharpe, 1993.
Nekrich, A. M„ trans. George Saunders. The Punished Peoples: The Deportation
and Fate of Soviet Minorities at the End of the Second World War. New York: W. W.
Norton, 1978.
O’Clery, Conor. Moscow, December 25, 1991: The Last Day of the Soviet Union.
New York: Public Affairs, 2011.
337
Selected Sources
Remnick, David. Lenin’s Tomb: The Last Days of the Soviet Empire. New York:
Random House, 1993.
Ries, Nancy. Russian Talk: Culture and Conversation During Perestroika. Ithaca,
NY: Cornell University Press, 1997.
Suny, Ronald G. The Revenge of the Past: Nationalism, Revolution, and the Collapse
of the Soviet Union. Stanford: Stanford University Press, 1993.
Von Bremzen, Anya, and John Welchman. Please to the Table: The Russian
Cookbook. New York: Workman, 1990.
CHAPTER IO
Devyatov, Sergei, Yu. Shefov, and S. Yur’eva. Blizhnyaya dacha Stalina: Opyt
istoricheskogo putevoditelya. Moscow: Kremlin Multimedia, 2011.
338
ABOUT THE AUTHOR
Anya von Bremzen grew up in Moscow, where she played piano,
black-marketeered Juicy Fruit gum at her school, and acted in Soviet
films. In this country, after getting an MA from the Juilliard School, she
has established herself as one of the most accomplished food writers of
her generation: the winner of three James Beard awards; a contributing
editor at Travel+Leisure magazine; and the author of five acclaimed
cookbooks, among them The New Spanish Table , The Greatest Dishes:
Around the World in 80 Recipes, and Please to the Table: The Russian Cookbook
(coauthored with John Welchman). Anya contributes regularly to Food
esf Wine and Saveur and has written for The New Yorker, Departures, and
the Los Angeles Times. Her magazine work has also been anthologized in
several of the Best Food Writing compilations. Fluent in four languages,
Anya lives in Queens, New York, and has an apartment in Istanbul.
X
COPYRIGHT © 2013 BY CROWN PUBLISHERS
X
0 01 00 7931880 3
(CONTINUED FROM FRONT FLAP)
grandmother J i;c.a, .vho made a perilous odyssey to icy,
blockaded Le.v\ \g; :.\c to find Naum during World War
II. We meet Anya - ) m i-drinking, sarcastic father, Ser-
gei, who abandons his family shortly after Anya is born;
and we are captivated by Larisa, the romantic dreamer
who grew up dreading the black public loudspeakers
trumpeting the glories of the Five-Year Plan. Their sto-
ries unfold against the vast panorama of Soviet history:
Lenin’s bloody grain requisitioning. World War II hun-
ger and survival, Stalin’s table manners, Khrushchev’s
kitchen debates, Gorbachev’s disastrous anti-alcohol
policies. And, ultimately, the collapse of the USSR. And
all of it is bound together by Anya’s passionate nostal-
gia, sly humor, and piercing observations.
Mastering the Art of Soviet Cooking is that rare book
that stirs our souls and our senses.
HNYfl VON BREMZEN
is one of the most accom-
plished food writers of her
generation: the winner of
three James Beard awards;
a contributing editor at
Travel + Leisure magazine;
and the author of five ac-
claimed cookbooks, among
them The New Spanish
Table and Please to the Table: The Russian Cookbook
(coauthored by John Welchman). She contributes
regularly to Food & Wine and Saveur and has written
for The New Yorker, Departures, and the Los Angeles
Times. She divides her time between New York City
and Istanbul.
ALSO AVAILABLE AS AN EBOOK
AND ON AUDIO FROM RANDOM HOUSE
Jacket design: Lisa Horton
Jacket illustration: Claudia Pearson
Av.Vh . photograph: John von Pamer
#C (- iSHERS ■ NEW YORK • 9/13
wvv-w.crownpublishing.com
Printed in the U.SA
COPYRIGHT © 2013 BY CROWN PUBLISHERS
PRAISE FOR
(Matfebinq tho<t of SOVIET COOKING
“The funniest and truest book I’ve read about Russia in years. Ms. von Bremzen had the
brilliant idea of transporting us back to the Soviet era of her youth by way of its hilarious, soulful,
mayonnaise-laden, doctrinally approved cuisine. This is both an important book and a delight.”
— IAN FRAZIER
“I don’t think there’s ever been a book quite like this; I couldn’t put it down. Warm, smart,
and completely engaging, this food-forward j ourney through Soviet history could only
have been written by someone who was there. Part memoir, part cookbook, part social history,
this gripping account of Anya von Bremzen’s relationship with the country she fled
as a girl is also an unsentimental but deeply loving tribute to her mother.
Unique and remarkable, this is a book you won’t forget.”
—RUTH REICH L
“A delicious, intelligent book. When I read it, I can taste the food but also the melancholy,
tragedy, and absurdity that went into every bit of pastry and borscht.”
—GARY SHTEYNGART
“I have delighted in Anya von Bremzen’s writing for decades. But her prose is at its tangiest,
richest, and tastiest in these pages, when she writes about her childhood in the USSR.
Mastering the Art of Soviet Cooking is as much a history of Soviet life as it is a personal story.
Both narratives are provocative and delicious, and both are worth telling your children.”
— MARIO BATALI
“Three cheers for Anya Von Bremzen’s poignant, vivid, often hilarious book about
trying to survive— and have a square meal— in the last decades of the Soviet Union.
The author’s acute political perceptiveness, mordant wit, and notable culinary expertise
keep the reader delightfully engaged throughout.”
— FRANCINE DU PLESSIX GRAY
“Anya’s description of the saltiness in vobla is as poignant and image-filled
as her reflection on a life that started out one way, but ended up in a better place by chance
and fate. Her experience of growing up a child of two different worlds tells the
beautiful tale of so many American immigrants.”
— MARCUS SAMUELSSON
U.S. $26.00/$30.00 CAN
AUTOBIOGRAPHY-PERSONAL MEMOIRS
ISBN 978-0-307-88681-1
9 780307 886811
5 2 6 0 0